← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 148/2011 du 5 octobre 2011 Numéro du rôle : 5191 En cause :
la demande de suspension de la loi du 1 er juin 2011 visant à interdire le port de tout
vêtement cachant totalement ou de manière principale le visag La Cour constitutionnelle, composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt,
et des juges E. De(...)"
Extrait de l'arrêt n° 148/2011 du 5 octobre 2011 Numéro du rôle : 5191 En cause : la demande de suspension de la loi du 1 er juin 2011 visant à interdire le port de tout vêtement cachant totalement ou de manière principale le visag La Cour constitutionnelle, composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges E. De(...) | Uittreksel uit arrest nr. 148/2011 van 5 oktober 2011 Rolnummer 5191 In zake : de vordering tot schorsing van de wet van 1 juni 2011 tot instelling van een verbod op het dragen van kleding die het gezicht volledig dan wel grotendeels verberg Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de rechter(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 148/2011 du 5 octobre 2011 | Uittreksel uit arrest nr. 148/2011 van 5 oktober 2011 |
Numéro du rôle : 5191 | Rolnummer 5191 |
En cause : la demande de suspension de la loi du 1er juin 2011 visant | In zake : de vordering tot schorsing van de wet van 1 juni 2011 tot |
à interdire le port de tout vêtement cachant totalement ou de manière | instelling van een verbod op het dragen van kleding die het gezicht |
principale le visage, introduite par Samia Belkacemi et Yamina Oussar. | volledig dan wel grotendeels verbergt, ingesteld door Samia Belkacemi en Yamina Oussar. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges E. De | samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de |
Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, | rechters E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. |
J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul et F. Daoût, assistée du | Moerman, E. Derycke, J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul en F. |
greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président R. Henneuse, | Daoût, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter R. Henneuse, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la demande et procédure | I. Onderwerp van de vordering en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 26 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 26 juli 2011 |
ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 27 juli | |
juillet 2011 et parvenue au greffe le 27 juillet 2011, une demande de | 2011, is een vordering tot schorsing ingesteld van de wet van 1 juni |
suspension de la loi du 1er juin 2011 visant à interdire le port de | 2011 tot instelling van een verbod op het dragen van kleding die het |
tout vêtement cachant totalement ou de manière principale le visage | gezicht volledig dan wel grotendeels verbergt (bekendgemaakt in het |
(publiée au Moniteur belge du 13 juillet 2011) a été introduite par | Belgisch Staatsblad van 13 juli 2011), door Samia Belkacemi, wonende |
Samia Belkacemi, demeurant à 1030 Bruxelles, rue du Pavillon 92, et | te 1030 Brussel, Paviljoenstraat 92, en Yamina Oussar, wonende te 4020 |
Yamina Oussar, demeurant à 4020 Liège, rue Léon Frédéricq 23. | Luik, rue Léon Frédéricq 23. |
Par la même requête, les parties requérantes demandent également | Bij hetzelfde verzoekschrift vorderen de verzoekende partijen eveneens |
l'annulation de la même loi. | de vernietiging van dezelfde wet. |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
En ce qui concerne les dispositions attaquées | Ten aanzien van de bestreden bepalingen |
B.1. La demande de suspension est dirigée contre la loi du 1er juin | B.1. De vordering tot schorsing is gericht tegen de wet van 1 juni |
2011 « visant à interdire le port de tout vêtement cachant totalement | 2011 « tot instelling van een verbod op het dragen van kleding die het |
ou de manière principale le visage ». | gezicht volledig dan wel grotendeels verbergt ». |
Cette loi dispose : | Die wet bepaalt : |
« Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
« Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Art. 2.Dans le Code pénal, il est inséré un article 563bis rédigé |
Art. 2.In het Strafwetboek wordt een artikel 563bis ingevoegd, |
comme suit : | luidende : |
' Art. 563bis.Seront punis d'une amende de quinze euros à vingt-cinq |
' Art. 563bis.Met geldboete van vijftien euro tot vijfentwintig euro |
euros et d'un emprisonnement d'un jour à sept jours ou d'une de ces | en met gevangenisstraf van een dag tot zeven dagen of met een van deze |
peines seulement, ceux qui, sauf dispositions légales contraires, se | straffen alleen worden gestraft, zij die zich, behoudens |
présentent dans les lieux accessibles au public le visage masqué ou | andersluidende wetsbepalingen, in de voor het publiek toegankelijke |
dissimulé en tout ou en partie, de manière telle qu'ils ne soient pas | plaatsen begeven met het gezicht geheel of gedeeltelijk bedekt of |
identifiables. | verborgen, zodat zij niet herkenbaar zijn. |
Toutefois, ne sont pas visés par l'alinéa 1er, ceux qui circulent dans | Het eerste lid geldt echter niet voor hen die zich in de voor het |
les lieux accessibles au public le visage masqué ou dissimulé en tout | publiek toegankelijke plaatsen begeven met het gezicht geheel of |
ou en partie de manière telle qu'ils ne soient pas indentifiables et | gedeeltelijk bedekt of verborgen, zodat zij niet herkenbaar zijn, en |
ce, en vertu de règlements de travail ou d'une ordonnance de police à | wel krachtens arbeidsreglementen of een politieverordening naar |
l'occasion de manifestations festives '. | aanleiding van feestactiviteiten '. |
Art. 3.A l'article 119bis de la Nouvelle Loi communale, inséré par la |
Art. 3.In artikel 119bis van de Nieuwe Gemeentewet, ingevoegd bij de |
loi du 13 mai 1999 et modifié par les lois des 7 mai 2004, 17 juin | wet van 13 mei 1999 en gewijzigd bij de wetten van 7 mei 2004, 17 juni |
2004, 20 juillet 2005, 15 mai 2006, 25 janvier 2007 et 15 mai 2007, | 2004, 20 juli 2005, 15 mei 2006, 25 januari 2007 en 15 mei 2007, |
les modifications suivantes sont apportées : | worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1. dans le § 2, alinéa 3, les mots ' ou 563, 2° et 3° ', sont | 1. in § 2, derde lid, worden de woorden ' en 563, 2° en 3° ', |
remplacés par les mots ' 563, 2° et 3°, et 563bis '; | vervangen door de woorden ' 563, 2° en 3°, en 563bis ' ; |
2. dans le § 7, 1°, les mots ' ou 563, 2° et 3° ' sont remplacés par | 2. in § 7, 1°, worden de woorden ' of 563, 2° en 3° ' vervangen door |
les mots ' 563, 2° et 3°, et 563bis '; | de woorden ' 563, 2° en 3°, en 563bis '; |
3. dans le § 8, alinéa 2, les mots ' et 563, 2° et 3° ' sont remplacés | 3. in § 8, tweede lid, worden de woorden ' en 563, 2° en 3° ' |
par les mots ' 563, 2° et 3°, et 563bis ' ». | vervangen door de woorden ', 563, 2° en 3°, en 563bis ' ». |
En ce qui concerne l'intérêt | Ten aanzien van het belang |
B.2.1. La demande de suspension étant subordonnée au recours en | B.2.1. Aangezien de vordering tot schorsing ondergeschikt is aan het |
annulation, la recevabilité de celui-ci, et en particulier l'existence | beroep tot vernietiging, dient de ontvankelijkheid van dat laatste, en |
met name het bestaan van het vereiste belang, reeds bij het onderzoek | |
de l'intérêt requis, doit être abordée dès l'examen de la demande de suspension. | van de vordering tot schorsing te worden betrokken. |
B.2.2. La Constitution et la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la | B.2.2. De Grondwet en de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
Cour constitutionnelle imposent à toute personne physique ou morale | Grondwettelijk Hof vereisen dat elke natuurlijke persoon of |
qui introduit un recours en annulation de justifier d'un intérêt. Ne | rechtspersoon die een beroep tot vernietiging instelt, doet blijken |
justifient de l'intérêt requis que les personnes dont la situation | van een belang. Van het vereiste belang doen slechts blijken de |
pourrait être affectée directement et défavorablement par la norme | personen wier situatie door de bestreden norm rechtstreeks en |
attaquée. | ongunstig zou kunnen worden geraakt. |
B.2.3. Comme le précise la requête, les parties requérantes sont des | B.2.3. Zoals in het verzoekschrift wordt gepreciseerd, zijn de |
femmes de confession musulmane vivant en Belgique et portant toutes | verzoekende partijen vrouwen die het islamitische geloof belijden, in |
deux le voile intégral, plus particulièrement le niqab. Celles-ci font | België leven en beiden de volledige sluier, meer bepaald de nikab, |
valoir à l'appui de leur intérêt que telle qu'elle est rédigée, la loi | dragen. Ter ondersteuning van hun belang voeren zij aan dat de |
attaquée, en dépit de la généralité de ses termes, interfère de manière excessive avec des libertés qu'elles entendent pouvoir exercer en tant que musulmanes portant le voile intégral pour des motifs religieux et en tant que femmes, et crée de la sorte, à leur égard, une situation discriminatoire. B.2.4. La situation des parties requérantes pourrait être directement et défavorablement affectée par la loi attaquée dès lors que celle-ci prévoit qu'une sanction pénale peut être infligée à toute personne qui se présente dans les lieux accessibles au public le visage masqué ou dissimulé en tout ou en partie, de manière telle qu'elle ne soit pas identifiable. | bestreden wet, zoals die is opgesteld, ondanks de algemene bewoordingen ervan, op overdreven wijze interfereert met vrijheden die zij willen uitoefenen als moslima's die om religieuze redenen de volledige sluier dragen en als vrouwen, en op die manier ten aanzien van hen een discriminerende situatie in het leven roept. B.2.4. De situatie van de verzoekende partijen zou rechtstreeks en ongunstig kunnen worden geraakt door de bestreden wet, aangezien die laatste bepaalt dat een strafrechtelijke sanctie kan worden opgelegd aan iedere persoon die zich in de voor het publiek toegankelijke plaatsen begeeft met het gezicht geheel of gedeeltelijk bedekt of verborgen, zodat hij niet herkenbaar is. |
B.2.5. L'examen limité de la recevabilité du recours en annulation | B.2.5. Het beperkte onderzoek van de ontvankelijkheid van het beroep |
auquel la Cour a pu procéder dans le cadre de la demande de suspension | tot vernietiging waartoe het Hof in het kader van de vordering tot |
ne fait pas apparaître que le recours en annulation - et donc la | schorsing is kunnen overgaan, toont niet aan dat het beroep tot |
demande de suspension - doive être considéré comme irrecevable. | vernietiging - en dus de vordering tot schorsing - onontvankelijk moet |
worden geacht. | |
En ce qui concerne la demande de suspension | Ten aanzien van de vordering tot schorsing |
B.3. Aux termes de l'article 20, 1°, de la loi spéciale du 6 janvier | B.3. Luidens artikel 20, 1°, van de bijzondere wet van 6 januari 1989 |
1989 sur la Cour constitutionnelle, deux conditions de fond doivent | op het Grondwettelijk Hof dienen twee grondvoorwaarden te worden |
être remplies pour que la suspension puisse être décidée : | vervuld opdat tot de schorsing kan worden besloten : |
- des moyens sérieux doivent être invoqués; | - er dienen ernstige middelen te worden aangevoerd; |
- l'exécution immédiate de la règle attaquée doit risquer de causer un | - de onmiddellijke uitvoering van de bestreden regel dient een |
préjudice grave difficilement réparable. | moeilijk te herstellen ernstig nadeel te kunnen berokkenen. |
En ce qui concerne le préjudice grave difficilement réparable | Ten aanzien van het moeilijk te herstellen ernstig nadeel |
B.4.1. La suspension par la Cour d'une disposition législative doit | B.4.1. De schorsing door het Hof van een wetsbepaling moet het |
permettre d'éviter que l'application immédiate des normes attaquées | mogelijk maken te voorkomen dat de onmiddellijke toepassing van de |
cause à la partie requérante un préjudice grave, qui ne pourrait être | bestreden normen de verzoekende partij een ernstig nadeel berokkent |
réparé ou qui pourrait difficilement l'être en cas d'annulation de ces | dat niet of moeilijk zou kunnen worden hersteld wanneer die normen |
normes. | worden vernietigd. |
B.4.2. Le préjudice allégué par les parties requérantes consisterait | B.4.2. Het door de verzoekende partijen aangevoerde nadeel zou erin |
en ce que dès la mise en application effective de la loi attaquée, | bestaan dat zij, zodra de bestreden wet daadwerkelijk wordt toegepast, |
elles seraient tenues soit de rester chez elles, soit de se présenter | ertoe zouden zijn verplicht ofwel thuis te blijven, ofwel zich in een |
dans un lieu accessible au public en encourant le risque d'être | voor het publiek toegankelijke plaats te begeven waarbij zij dan het |
verbalisées - ce qui porterait atteinte à leur dignité - et de se voir | risico lopen te worden bekeurd - hetgeen hun waardigheid zou aantasten |
infliger des amendes ou des peines de prison, soit encore de renoncer, | - en geldboeten of gevangenisstraffen te worden opgelegd, ofwel nog, |
contre leur gré, à l'exercice de certaines libertés fondamentales pour | tegen hun wil afstand te doen van de uitoefening van bepaalde |
préserver leur liberté de circulation. | fundamentele vrijheden om hun vrijheid van verkeer te behouden. |
B.5. Il ressort de l'article 22 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | B.5. Uit artikel 22 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
sur la Cour constitutionnelle que, pour satisfaire à la deuxième | Grondwettelijk Hof blijkt dat, om te voldoen aan de tweede voorwaarde |
condition de l'article 20, 1°, de cette loi, la personne qui forme une | van artikel 20, 1°, van die wet, de persoon die een vordering tot |
demande de suspension doit exposer, dans sa requête, des faits | schorsing instelt, in zijn verzoekschrift concrete en precieze feiten |
concrets et précis qui prouvent à suffisance que l'application | moet uiteenzetten waaruit voldoende blijkt dat de onmiddellijke |
immédiate des dispositions dont elle demande l'annulation risque de | toepassing van de bepalingen waarvan hij de vernietiging vordert, hem |
lui causer un préjudice grave difficilement réparable. | een moeilijk te herstellen ernstig nadeel kan berokkenen. |
Cette personne doit notamment faire la démonstration de l'existence du | Die persoon moet met name het bestaan van het risico van een nadeel, |
risque de préjudice, de sa gravité et de son lien avec l'application | de ernst ervan en het verband tussen dat risico en de toepassing van |
des dispositions attaquées. | de bestreden bepalingen aantonen. |
B.6.1. Si les parties requérantes viennent à être poursuivies devant | B.6.1. Indien de verzoekende partijen voor de strafrechter zouden |
le juge pénal au motif qu'elles se présentent dans des lieux | worden vervolgd omdat zij zich in voor het publiek toegankelijke |
accessibles au public le visage dissimulé en tout ou en partie par un | ruimten begeven met het gezicht volledig of gedeeltelijk verborgen |
vêtement qui ne permet pas leur identification, rien n'empêche qu'au | door een kledingstuk waardoor zij niet kunnen worden geïdentificeerd, |
cours de ladite procédure, elles demandent au juge de poser à la Cour | belet niets dat zij in de loop van die procedure aan de rechter vragen |
une question préjudicielle relative à la compatibilité de l'article | aan het Hof een prejudiciële vraag te stellen over de bestaanbaarheid |
563bis nouveau du Code pénal avec les dispositions constitutionnelles | van het nieuwe artikel 563bis van het Strafwetboek met de |
combinées avec les dispositions conventionnelles visées dans la | grondwetsbepalingen, in samenhang gelezen met de verdragsbepalingen |
requête présentement examinée. | die in het thans onderzochte verzoekschrift worden beoogd. |
B.6.2. Enfin, si les parties requérantes sont sanctionnées par | B.6.2. Indien de verzoekende partijen ten slotte bij beslissing van |
décision d'une juridiction répressive en application de la loi | een strafgerecht zouden worden bestraft met toepassing van de |
attaquée, encore seraient-elles admises à demander la rétractation de | bestreden wet, zouden zij alsnog de intrekking van een dergelijke |
pareille décision sur la base de l'article 10 de la loi spéciale du 6 | beslissing kunnen vorderen op basis van artikel 10 van de bijzondere |
janvier 1989 si la disposition légale sur laquelle se fonde ladite | wet van 6 januari 1989 indien de wetsbepaling waarop die sanctie |
sanction venait à être annulée par la Cour. | steunt, door het Hof zou worden vernietigd. |
L'existence d'un risque de préjudice grave difficilement réparable | Het bestaan van een risico van een moeilijk te herstellen ernstig |
n'est dès lors pas établie dans l'hypothèse d'une éventuelle poursuite | nadeel staat derhalve niet vast in de hypothese van een eventuele |
devant le juge pénal. | vervolging voor de strafrechter. |
B.6.3. Si les parties requérantes appliquent les dispositions | B.6.3. Indien de verzoekende partijen zich houden aan de bestreden |
attaquées, elles ne peuvent encourir la sanction pénale attachée au | bepalingen, kan hun niet de strafrechtelijke sanctie worden opgelegd |
comportement que ces dispositions entendent interdire. Quant au fait | die is verbonden aan het gedrag dat die bepalingen willen verbieden. |
que les parties requérantes se verraient dans ce cas contraintes de | Ten aanzien van het feit dat de verzoekende partijen in dat geval |
renoncer à l'exercice de certaines libertés fondamentales pour | ertoe zouden zijn verplicht afstand te doen van de uitoefening van |
préserver leur liberté de circulation, un tel préjudice ne pourrait | sommige fundamentele vrijheden om hun vrijheid van verkeer te |
être considéré comme à ce point grave qu'il puisse justifier la | behouden, zou een dergelijk nadeel niet als dermate ernstig kunnen |
suspension de la loi attaquée. Il ressort, en effet, de la requête et | worden beschouwd dat het de schorsing van de bestreden wet zou kunnen |
de l'audience que si les parties requérantes affirment qu'elles | verantwoorden. Uit het verzoekschrift en de pleidooien blijkt immers |
portent le voile intégral par conviction personnelle, elles indiquent | dat, hoewel de verzoekende partijen beweren de volledige sluier te |
que dans certaines circonstances, des dérogations peuvent être | dragen uit persoonlijke overtuiging, zij aangeven dat in sommige |
apportées à l'expression de leur conviction. Elles restent, à ce | omstandigheden kan worden afgeweken van de uiting van hun overtuiging. |
stade, en défaut de démontrer pour quel motif elles ne pourraient | Zij tonen in dit stadium niet aan om welke reden zij een dergelijke |
admettre pareille dérogation durant le temps limité que dure la | afwijking niet zouden kunnen aanvaarden tijdens de beperkte duur van |
procédure devant la Cour. | de procedure voor het Hof. |
B.7. Dès lors qu'il n'est pas satisfait à la condition relative au | B.7. Aangezien niet is voldaan aan de voorwaarde in verband met het |
risque de préjudice grave difficilement réparable, il n'y a pas lieu | moeilijk te herstellen ernstig nadeel, dient geen uitspraak te worden |
de se prononcer sur le sérieux des moyens. Ceux-ci seront examinés par | gedaan over de ernst van de middelen. Het Hof zal die onderzoeken |
la Cour lorsqu'elle statuera sur le recours en annulation. | wanneer het uitspraak doet over het beroep tot vernietiging. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
rejette la demande de suspension. | verwerpt de vordering tot schorsing. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 5 octobre 2011. | Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 5 oktober 2011. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
R. Henneuse. | R. Henneuse. |