Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêt du --
← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 142/2011 du 27 juillet 2011 Numéro du rôle : 5031 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 72bis de la loi du 8 août 1997 sur les faillites, inséré par l'article 5 de la loi du 20 juillet 2005, posée p La Cour constitutionnelle, composée du juge J.-P. Snappe, faisant fonction de président, du prés(...)"
Extrait de l'arrêt n° 142/2011 du 27 juillet 2011 Numéro du rôle : 5031 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 72bis de la loi du 8 août 1997 sur les faillites, inséré par l'article 5 de la loi du 20 juillet 2005, posée p La Cour constitutionnelle, composée du juge J.-P. Snappe, faisant fonction de président, du prés(...) Uittreksel uit arrest nr. 142/2011 van 27 juli 2011 Rolnummer 5031 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 72bis van de faillissementswet van 8 augustus 1997, ingevoegd bij artikel 5 van de wet van 20 juli 2005, gesteld door de Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit rechter J.-P. Snappe, waarnemend voorzitter, voorzitter(...)
COUR CONSTITUTIONNELLE GRONDWETTELIJK HOF
Extrait de l'arrêt n° 142/2011 du 27 juillet 2011 Uittreksel uit arrest nr. 142/2011 van 27 juli 2011
Numéro du rôle : 5031 Rolnummer 5031
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 72bis de la In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 72bis van de
loi du 8 août 1997 sur les faillites, inséré par l'article 5 de la loi faillissementswet van 8 augustus 1997, ingevoegd bij artikel 5 van de
du 20 juillet 2005, posée par le Tribunal de commerce de Charleroi. wet van 20 juli 2005, gesteld door de Rechtbank van Koophandel te Charleroi.
La Cour constitutionnelle, Het Grondwettelijk Hof,
composée du juge J.-P. Snappe, faisant fonction de président, du samengesteld uit rechter J.-P. Snappe, waarnemend voorzitter,
président M. Bossuyt, et des juges E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. voorzitter M. Bossuyt, en de rechters E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P.
Moerman, J. Spreutels et T. Merckx-Van Goey, assistée du greffier Moerman, J. Spreutels en T. Merckx-Van Goey, bijgestaan door de
P.-Y. Dutilleux, présidée par le juge J.-P. Snappe, griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van rechter J.-P.
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : Snappe, wijst na beraad het volgende arrest :
I. Objet de la question préjudicielle et procédure I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging
Par jugement du 1er septembre 2010 en cause de Stéphane Vereecke Bij vonnis van 1 september 2010 in zake Stéphane Vereecke tegen de nv
contre la SA « ING Belgique », dont l'expédition est parvenue au « ING België », waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is
greffe de la Cour le 24 septembre 2010, le Tribunal de commerce de ingekomen op 24 september 2010, heeft de Rechtbank van Koophandel te
Charleroi a posé la question préjudicielle suivante : Charleroi de volgende prejudiciële vraag gesteld :
« Les dispositions de la loi du 8 août 1997 sur les faillites, et « Zijn de bepalingen van de faillissementswet van 8 augustus 1997, en
spécialement l'article 72bis de ladite loi, tel qu'inséré par la loi in het bijzonder artikel 72bis van die wet, zoals ingevoegd bij de wet
du 20 juillet 2005, sont-elles contraires aux articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'elles lient nécessairement l'examen de la demande de décharge de caution au lieu d'ouverture de la procédure d'insolvabilité, notamment quant à la compétence et à la loi applicable, avec la conséquence que le juge belge se trouve dans sa juridiction pour statuer sur une demande de décharge d'une sûreté domiciliée sur le territoire belge et qui garantit les engagements d'un débiteur principal dont la procédure d'insolvabilité s'est ouverte à l'étranger, créant ainsi une discrimination par rapport à une sûreté, domiciliée sur le territoire belge ou à l'étranger, et qui garantit elle les engagements d'un débiteur principal dont la procédure d'insolvabilité s'est ouverte sur le territoire belge ? ». van 20 juli 2005, in strijd met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre zij het onderzoek van de aanvraag tot bevrijding van de borg noodzakelijkerwijs verbinden met de plaats waar de insolventieprocedure is geopend, met name ten aanzien van de bevoegdheid en de toepasselijke wet, met als gevolg dat de Belgische rechter binnen zijn rechtsmacht uitspraak kan doen over een aanvraag tot bevrijding van een zekerheid die op het Belgische grondgebied is gedomicilieerd en die de verbintenissen waarborgt van een hoofdschuldenaar wiens insolventieprocedure in het buitenland is geopend, waardoor aldus een discriminatie wordt ingevoerd ten opzichte van een zekerheid die op het Belgische grondgebied of in het buitenland is gedomicilieerd en die van haar kant de verbintenissen waarborgt van een hoofdschuldenaar wiens insolventieprocedure op het Belgische grondgebied is geopend ? ».
(...) (...)
III. En droit III. In rechte
(...) (...)
B.1.1. La Cour est interrogée sur la compatibilité avec les articles B.1.1. Aan het Hof wordt een vraag gesteld over de bestaanbaarheid,
10 et 11 de la Constitution de l'article 72bis de la loi du 8 août met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, van artikel 72bis van de
1997 sur les faillites dans l'interprétation selon laquelle cette faillissementswet van 8 augustus 1997 in die interpretatie dat die
disposition lierait nécessairement l'examen de la demande de décharge bepaling het onderzoek van de aanvraag tot bevrijding van de borg
de la caution au lieu d'ouverture de la procédure d'insolvabilité. noodzakelijkerwijs zou verbinden met de plaats waar de insolventieprocedure is geopend.
Il ressort de la motivation de la décision de renvoi que le Uit de motivering van de verwijzingsbeslissing blijkt dat de wetgever
législateur priverait de la sorte le juge a quo de la compétence de de verwijzende rechter aldus de bevoegdheid zou ontnemen om uitspraak
statuer sur la demande de décharge d'une sûreté domiciliée sur le te doen over de aanvraag tot bevrijding van een zekerheid die op het
territoire belge et qui garantit les engagements d'un débiteur Belgische grondgebied is gedomicilieerd en die de verbintenissen
principal dont la procédure d'insolvabilité s'est ouverte à l'étranger waarborgt van een hoofdschuldenaar wiens insolventieprocedure in het
alors que tel ne serait pas le cas à l'égard d'une sûreté domiciliée buitenland is geopend, terwijl dat niet het geval zou zijn ten aanzien
sur le territoire belge ou à l'étranger et qui garantirait les van een zekerheid die op het Belgische grondgebied of in het
engagements d'un débiteur principal dont la procédure d'insolvabilité buitenland is gedomicilieerd en die de verbintenissen zou waarborgen
van een hoofdschuldenaar wiens insolventieprocedure in België is
s'est ouverte en Belgique. Il s'ensuit que la formulation contraire de geopend. Hieruit volgt dat de tegenovergestelde formulering van de
la question préjudicielle - qui admet que, dans le premier cas, le prejudiciële vraag - waarbij wordt aangenomen dat, in het eerste
juge belge se trouve « dans » sa juridiction - apparaît comme une geval, de Belgische rechter zich bevindt « binnen » zijn rechtsmacht -
erreur de plume qui n'a pas affecté les droits de la défense du een schrijffout blijkt die de rechten van de verdediging van de
Conseil des ministres et qui ne peut donc aboutir à déclarer la Ministerraad niet heeft aangetast en die dus niet ertoe kan leiden de
question irrecevable. vraag onontvankelijk te verklaren.
B.1.2. Le litige pendant devant le juge a quo porte sur une demande de B.1.2. Het voor de verwijzende rechter hangende geschil heeft
décharge d'une personne physique, domiciliée en Belgique, qui s'est betrekking op een aanvraag tot bevrijding van een natuurlijke persoon,
constituée caution à titre gratuit des engagements financiers d'une gedomicilieerd in België, die zich kosteloos borg heeft gesteld voor
personne morale domiciliée en France et à l'égard de laquelle une de financiële verbintenissen van een rechtspersoon, gedomicilieerd in
Frankrijk en ten aanzien van wie in die laatste Staat een
procédure d'insolvabilité a été ouverte dans ce dernier Etat. Il insolventieprocedure is geopend. Uit de verwijzingsbeslissing blijkt
ressort encore de la décision de renvoi que le contrat de voorts dat de borgstellingsovereenkomst voorzag in de toepassing van
cautionnement prévoyait l'application de la loi belge. de Belgische wet.
B.1.3. Selon la SA « ING Belgique », la question préjudicielle B.1.3. Volgens de nv « ING België » zou de prejudiciële vraag uitgaan
partirait d'une prémisse erronée en admettant que la partie van een verkeerde veronderstelling door aan te nemen dat de eisende
demanderesse devant le juge a quo se serait constituée caution à titre partij voor de verwijzende rechter zich kosteloos borg zou hebben
gratuit, seule hypothèse dans laquelle l'article 72bis s'applique. gesteld, de enige hypothese waarin artikel 72bis van toepassing is.
Il appartient, en règle, au juge qui pose la question préjudicielle de In de regel staat het aan de rechter die de prejudiciële vraag stelt
qualifier les faits qui lui sont soumis et de déterminer les normes om de feiten te kwalificeren die aan hem worden voorgelegd en de
applicables au litige pendant devant lui. Ce n'est que lorsque des normen te bepalen die op het voor hem hangende geschil van toepassing
dispositions manifestement inapplicables au litige pendant devant le zijn. Het is pas wanneer aan het Hof bepalingen worden voorgelegd die
juge a quo lui sont soumises que la Cour n'examine pas la klaarblijkelijk niet van toepassing zijn op het voor de verwijzende
constitutionnalité de pareilles dispositions. rechter hangende geschil, dat het Hof de grondwettigheid van
dergelijke bepalingen niet onderzoekt.
Rien n'indique, en l'espèce, que tel soit le cas. Niets wijst te dezen erop dat dit het geval is.
L'exception est rejetée. De exceptie wordt verworpen.
B.2.1. L'article 72bis de la loi sur les faillites dispose : B.2.1. Artikel 72bis van de faillissementswet bepaalt :
« Pour bénéficier de la décharge, les personnes physiques qui, à titre « Om te kunnen genieten van de bevrijding, moeten de natuurlijke
gratuit, se sont constituées sûreté personnelle du failli sont tenues personen die zich kosteloos persoonlijk zeker hebben gesteld voor de
de déposer au greffe du tribunal de commerce une déclaration attestant gefailleerde ter griffie van de rechtbank van koophandel een
que leur obligation est disproportionnée à leurs revenus et à leur patrimoine. verklaring neerleggen, waarin zij bevestigen dat hun verbintenis niet
A cette fin, les personnes sont averties par la publication au in verhouding met hun inkomsten en hun patrimonium is.
Moniteur belge et par une lettre recommandée avec accusé de réception Hiertoe worden de personen verwittigd via bekendmaking in het Belgisch
que les curateurs leur adressent aussitôt que ces personnes sont Staatsblad en via een aangetekende brief tegen ontvangstmelding die de
connues, contenant le texte du présent article et celui des articles curators hen sturen zodra deze personen bekend zijn en die de tekst
72ter et 80 ». van dit artikel en van de artikelen 72ter en 80 bevat ».
Il s'agit de la disposition en cause. Het betreft de in het geding zijnde bepaling.
B.2.2. L'article 72ter de la même loi dispose : B.2.2. Artikel 72ter van dezelfde wet bepaalt :
« La déclaration de chaque personne mentionne son identité, sa « De verklaring van elke persoon vermeldt zijn identiteit, zijn beroep
profession et son domicile. en zijn woonplaats.
La personne joint à sa déclaration : De persoon voegt bij zijn verklaring :
1° la copie de sa dernière déclaration à l'impôt des personnes 1° de kopie van zijn laatste aangifte in de personenbelasting;
physiques; 2° le relevé de l'ensemble des éléments actifs ou passifs qui 2° het overzicht van alle activa of passiva die zijn patrimonium
composent son patrimoine; vormen;
3° toute autre pièce de nature à établir avec précision l'état de ses 3° elk ander stuk dat van aard is om precies de staat weer te geven
ressources et les charges qui sont siennes. van zijn bestaansmiddelen en lasten.
Elle est versée au dossier de la faillite ». Ze wordt bij het faillissementsdossier gevoegd ».
B.2.3. L'article 80 de la même loi dispose : B.2.3. Artikel 80 van dezelfde wet bepaalt :
« Sur le rapport du juge-commissaire, le failli, les personnes qui ont « Nadat de rechtbank in voorkomend geval de betwistingen betreffende
fait la déclaration visée à l'article 72ter et les créanciers visés à de rekening heeft beslecht en de rekening zo nodig heeft verbeterd,
l'article 63, alinéa 2, dûment appelés par pli judiciaire contenant le beveelt zij, op verslag van de rechter-commissaris, nadat de
texte du présent article, le tribunal ordonne la clôture de la gefailleerde, de personen die de verklaring bedoeld in artikel 72ter
faillite, après avoir tranché le cas échéant les contestations aflegden en de schuldeisers beoogd in artikel 63, tweede lid,
relatives au compte et redressé celui-ci s'il y a lieu. Dans le mois behoorlijk zijn opgeroepen met een gerechtsbrief die de tekst van dit
du jugement ordonnant la clôture de la faillite, les curateurs artikel bevat, de sluiting van het faillissement. Binnen een maand na
transmettent à l'administration de la T.V.A. et à l'administration het vonnis dat de sluiting van het faillissement beveelt, zenden de
centrale de la fiscalité des entreprises et des revenus une copie du curators een kopie van de verbeterde vereenvoudigde rekening samen met
compte simplifié corrigé ainsi qu'un relevé des sommes qui ont été een overzicht van de bedragen die effectief werden uitgekeerd aan de
effectivement versées aux divers créanciers. verschillende schuldeisers, over aan de administratie van de BTW en de
Le juge-commissaire présente au tribunal, en chambre du conseil, la administratie van de ondernemings- en inkomensfiscaliteit.
délibération des créanciers relative à l'excusabilité du failli, et un De rechter-commissaris doet aan de rechtbank in raadkamer mededeling
rapport sur les circonstances de la faillite. Le curateur et le failli van de beraadslaging van de schuldeisers over de verschoonbaarheid van
de gefailleerde en brengt verslag uit over de omstandigheden van het
sont entendus en chambre du conseil sur l'excusabilité et sur la faillissement. De curator en de gefailleerde worden in raadkamer
clôture de la faillite. Sauf circonstances graves spécialement motivées, le tribunal prononce l'excusabilité du failli malheureux et de bonne foi. La décision sur l'excusabilité est susceptible de tierce-opposition par citation donnée au curateur et au failli de la part des créanciers individuellement dans le mois à compter de la publication du jugement de clôture de la faillite. Le jugement ordonnant la clôture de la faillite est notifié au failli par les soins du greffier. Le failli, les personnes qui ont fait la déclaration visée à l'article 72ter et les créanciers visés à l'article 63, alinéa 2, sont entendus en chambre du conseil sur la décharge. Sauf lorsqu'elle a frauduleusement organisé son insolvabilité, le tribunal décharge en tout ou en partie la personne physique qui, à titre gratuit, s'est constituée sûreté personnelle du failli lorsqu'il constate que son obligation est disproportionnée à ses revenus et à son patrimoine. gehoord over de verschoonbaarheid en over de sluiting van het faillissement. Behalve in geval van gewichtige omstandigheden, met bijzondere redenen omkleed, spreekt de rechtbank de verschoonbaarheid uit van de ongelukkige gefailleerde die te goeder trouw handelt. De beslissing over de verschoonbaarheid is vatbaar voor derdenverzet bij wijze van een dagvaarding die de individuele schuldeisers binnen een maand te rekenen van de bekendmaking van het vonnis tot sluiting van het faillissement ervan aan de curator en aan de gefailleerde kunnen doen. Van het vonnis dat de sluiting van het faillissement gelast, wordt door toedoen van de griffier aan de gefailleerde kennis gegeven. De gefailleerde, de personen die de verklaring bedoeld in artikel 72ter aflegden en de schuldeisers bedoeld in artikel 63, tweede lid, worden in de raadkamer gehoord over de bevrijding. Tenzij hij zijn onvermogen frauduleus organiseerde, bevrijdt de rechtbank geheel of gedeeltelijk elke natuurlijke persoon die zich kosteloos persoonlijk zeker stelde voor de gefailleerde, wanneer zij vaststelt dat diens verbintenis niet in verhouding met zijn inkomsten en met zijn patrimonium is.
Si plus de 12 mois se sont écoulés depuis la déclaration visée à Indien er meer dan 12 maanden zijn verlopen sedert de verklaring
l'article 72ter, la personne qui a effectué celle-ci dépose au greffe bedoeld in artikel 72ter, legt de persoon die deze verklaring aflegde
du tribunal de commerce une copie de sa plus récente déclaration à bij de griffie van de rechtbank van koophandel een kopie neer van zijn
l'impôt des personnes physiques, un relevé à jour des éléments actifs meest recente aangifte in de personenbelasting, een bijgewerkte opgave
et passifs qui composent son patrimoine et toute autre pièce de nature van de activa en passiva die zijn patrimonium vormen en elk ander stuk
à établir avec précision l'état de ses ressources et les charges qui dat van aard is om precies de staat weer te geven van zijn
sont siennes. bestaansmiddelen en lasten.
Six mois après la date du jugement déclaratif de faillite, le failli De gefailleerde kan vanaf zes maanden na de datum van het vonnis van
peut demander au tribunal de statuer sur l'excusabilité. Il est procédé comme prévu à l'alinéa 2. Les créanciers visés à l'article 63, alinéa 2, et les personnes qui ont fait la déclaration visée à l'article 72ter, peuvent, six mois après la date du jugement déclaratif de faillite, demander au tribunal de statuer sur la décharge de ces dernières. Il est procédé comme prévu aux alinéas 3 et 4. Le tribunal peut décider que le jugement ordonnant la clôture de la faillite sera publié par extrait au Moniteur belge . Ce jugement doit être publié lorsque le tribunal déclare le failli excusable. Sauf pour ce qui concerne son exécution, la clôture de la faillite met fin aux fonctions des curateurs; elle emporte décharge générale ». B.3.1. L'article 1er du règlement (CE) n° 1346/2000 du Conseil du 29 faillietverklaring de rechtbank verzoeken om uitspraak te doen over de verschoonbaarheid. Er wordt gehandeld zoals bepaald in het tweede lid. De schuldeisers bedoeld in artikel 63, tweede lid, en de personen die de verklaring bedoeld in artikel 72ter aflegden, kunnen vanaf zes maanden na de datum van het vonnis van faillietverklaring de rechtbank verzoeken om uitspraak te doen over de bevrijding van deze laatsten. Er wordt gehandeld zoals bepaald in het derde en vierde lid. De rechtbank kan beslissen dat het vonnis waarbij de sluiting van het faillissement wordt bevolen, bij uittreksel wordt bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad . Het vonnis moet bekendgemaakt worden wanneer de rechtbank de gefailleerde verschoonbaar verklaart. De sluiting van het faillissement maakt een einde aan de opdracht van de curators, behalve wat de uitvoering van de sluiting betreft, en houdt een algemene kwijting in ». B.3.1. Artikel 1 van de verordening (EG) nr. 1346/2000 van de Raad van
mai 2000 « relatif aux procédures d'insolvabilité » dispose : 29 mei 2000 « betreffende insolventieprocedures » bepaalt :
« 1. Le présent règlement s'applique aux procédures collectives « 1. Deze verordening is van toepassing op collectieve procedures die,
fondées sur l'insolvabilité du débiteur qui entraînent le op de insolventie van de schuldenaar berustend, ertoe leiden dat deze
dessaisissement partiel ou total de ce débiteur ainsi que la désignation d'un syndic. schuldenaar het beheer en de beschikking over zijn vermogen geheel of
2. Le présent règlement ne s'applique pas aux procédures ten dele verliest en dat een curator wordt aangewezen.
d'insolvabilité qui concernent les entreprises d'assurance et les 2. Deze verordening is niet van toepassing op insolventieprocedures
établissements de crédit, les entreprises d'investissement qui betreffende verzekeringsondernemingen en kredietinstellingen,
fournissent des services impliquant la détention de fonds ou de beleggingsondernemingen die diensten verrichten welke het houden van
valeurs mobilières de tiers, ainsi qu'aux organismes de placement geld of effecten van derden behelzen, en instellingen voor collectieve
collectif ». belegging ».
L'application du règlement précité est exclusive de celle du règlement De toepassing van de voormelde verordening sluit die uit van de
(CE) n° 44/2001 du Conseil du 22 décembre 2000 « concernant la verordening (EG) nr. 44/2001 van de Raad van 22 december 2000 «
compétence judiciaire, la reconnaissance et l'exécution des décisions betreffende de rechterlijke bevoegdheid, de erkenning en de
en matière civile et commerciale » qui ne porte pas sur « les tenuitvoerlegging van beslissingen in burgerlijke en handelszaken »,
faillites, concordats et autres procédures analogues » (article 1er, die geen betrekking heeft op « het faillissement, akkoorden en andere
paragraphe 2, b), du règlement n° 44/2001 précité). soortgelijke procedures » (artikel 1, lid 2, onder b), van voormelde
B.3.2. L'article 3 du règlement (CE) n° 1346/2000 précité dispose : « 1. Les juridictions de l'Etat membre sur le territoire duquel est situé le centre des intérêts principaux du débiteur sont compétentes pour ouvrir la procédure d'insolvabilité. Pour les sociétés et les personnes morales, le centre des intérêts principaux est présumé, jusqu'à preuve contraire, être le lieu du siège statutaire. 2. Lorsque le centre des intérêts principaux du débiteur est situé sur le territoire d'un Etat membre, les juridictions d'un autre Etat membre ne sont compétentes pour ouvrir une procédure d'insolvabilité à l'égard de ce débiteur que si celui-ci possède un établissement sur le territoire de cet autre Etat membre. Les effets de cette procédure sont limités aux biens du débiteur se trouvant sur ce dernier territoire. 3. Lorsqu'une procédure d'insolvabilité est ouverte en application du paragraphe 1er, toute procédure d'insolvabilité ouverte ultérieurement verordening nr. 44/2001). B.3.2. Artikel 3 van de voormelde verordening (EG) nr. 1346/2000 bepaalt : « 1. De rechters van de lidstaat waar het centrum van de voornaamste belangen van de schuldenaar gelegen is, zijn bevoegd de insolventieprocedure te openen. Bij vennootschappen en rechtspersonen wordt, zolang het tegendeel niet is bewezen, het centrum van de voornaamste belangen vermoed de plaats van de statutaire zetel te zijn. 2. Wanneer het centrum van de voornaamste belangen van de schuldenaar op het grondgebied van een lidstaat gelegen is, zijn de rechters van een andere lidstaat slechts tot opening van een insolventieprocedure ten aanzien van deze schuldenaar bevoegd indien hij op het grondgebied van laatstgenoemde lidstaat een vestiging bezit. De gevolgen van deze procedure gelden alleen ten aanzien van de goederen van de schuldenaar die zich op het grondgebied van die lidstaat bevinden. 3. Wanneer krachtens lid 1 een insolventieprocedure wordt geopend, is
en application du paragraphe 2 est une procédure secondaire. Cette iedere insolventieprocedure die vervolgens krachtens lid 2 wordt
procédure doit être une procédure de liquidation. geopend een secundaire procedure. Deze procedure moet een
liquidatieprocedure zijn.
4. De opening van een territoriale insolventieprocedure krachtens lid
4. Une procédure territoriale d'insolvabilité visée au paragraphe 2 ne 2 kan slechts in de volgende gevallen aan de opening van een
peut être ouverte avant l'ouverture d'une procédure principale
d'insolvabilité en application du paragraphe 1 que : insolventieprocedure krachtens lid 1 voorafgaan :
a) si une procédure d'insolvabilité ne peut pas être ouverte en
application du paragraphe 1 en raison des conditions établies par la a) wanneer de opening van een insolventieprocedure krachtens lid 1
loi de l'Etat membre sur le territoire duquel est situé le entre des niet kan worden verkregen in verband met de voorwaarden die gesteld
worden in de wetgeving van de lidstaat waar het centrum van de
intérêts principaux du débiteur ou voornaamste belangen van de schuldenaar zich bevindt;
b) si l'ouverture de la procédure territoriale d'insolvabilité est b) wanneer de opening van de territoriale insolventieprocedure is
aangevraagd door een schuldeiser die zijn woonplaats, zetel of
demandée par un créancier dont le domicile, la résidence habituelle ou gebruikelijke verblijfplaats heeft in de lidstaat op het grondgebied
le siège se trouve dans l'Etat membre sur le territoire duquel est waarvan de betrokken vestiging is gelegen of wiens vordering het
situé l'établissement concerné, ou dont la créance a son origine dans resultaat is van een uit de exploitatie van de vestiging
l'exploitation de cet établissement ». voortvloeiende verplichting ».
B.3.3. L'article 4 du même règlement dispose : B.3.3. Artikel 4 van dezelfde verordening bepaalt :
« 1. Sauf disposition contraire du présent règlement, la loi « 1. Tenzij deze verordening iets anders bepaalt, worden de
applicable à la procédure d'insolvabilité et à ses effets est celle de insolventieprocedure en de gevolgen daarvan beheerst door het recht
van de lidstaat op het grondgebied waarvan de insolventieprocedure
l'Etat membre sur le territoire duquel la procédure est ouverte, wordt geopend, hierna te noemen ' lidstaat waar de procedure wordt
ci-après dénommé ' Etat d'ouverture '. geopend '.
2. La loi de l'Etat d'ouverture détermine les conditions d'ouverture, 2. Het recht van de lidstaat waar de procedure wordt geopend, bepaalt
le déroulement et la clôture de la procédure d'insolvabilité. Elle onder welke voorwaarden deze procedure wordt geopend, verloopt en
détermine notamment : wordt beëindigd. Het bepaalt met name :
a) les débiteurs susceptibles de faire l'objet d'une procédure a) welke schuldenaars op grond van hun hoedanigheid aan een
d'insolvabilité du fait de leur qualité; insolventieprocedure kunnen worden onderworpen;
b) les biens qui font l'objet du dessaisissement et le sort des biens b) welk deel van het vermogen van de schuldenaar tot de boedel behoort
acquis par le débiteur après l'ouverture de la procédure en of de na de opening van de insolventieprocedure verkregen goederen
d'insolvabilité; tot deze boedel behoren;
c) les pouvoirs respectifs du débiteur et du syndic; c) welke de respectieve bevoegdheden van de schuldenaar en de curator
d) les conditions d'opposabilité d'une compensation; zijn; d) onder welke voorwaarden een verrekening kan worden tegengeworpen;
e) les effets de la procédure d'insolvabilité sur les contrats en e) de gevolgen van de insolventieprocedure voor lopende overeenkomsten
cours auxquels le débiteur est partie; waarbij de schuldenaar partij is;
f) les effets de la procédure d'insolvabilité sur les poursuites f) de gevolgen van de insolventieprocedure voor individuele
individuelles, à l'exception des instances en cours; vervolgingen met uitzondering van lopende rechtsvorderingen;
g) les créances à produire au passif du débiteur et le sort des g) welke vorderingen te verhalen zijn op het vermogen van de
créances nées après l'ouverture de la procédure d'insolvabilité; schuldenaar en wat de gevolgen zijn ten aanzien van vorderingen die
zijn ontstaan na de opening van de insolventieprocedure;
h) les règles concernant la production, la vérification et l'admission h) de regels betreffende indiening, verificatie en toelating van de
des créances; vorderingen;
i) les règles de distribution du produit de la réalisation des biens, i) de regels betreffende de verdeling van de opbrengst van de te gelde
le rang des créances et les droits des créanciers qui ont été
partiellement désintéressés après l'ouverture de la procédure gemaakte goederen, de rangindeling van de vorderingen, en de rechten
d'insolvabilité en vertu d'un droit réel ou par l'effet d'une van schuldeisers die krachtens een zakelijk recht of ingevolge
compensation; verrekening gedeeltelijk zijn voldaan;
j) les conditions et les effets de la clôture de la procédure j) de voorwaarden voor en de gevolgen van de beëindiging van de
d'insolvabilité, notamment par concordat; insolventieprocedure, met name door een akkoord;
k) les droits des créanciers après la clôture de la procédure k) de rechten van de schuldeisers nadat de insolventieprocedure
d'insolvabilité; beëindigd is;
l) la charge des frais et des dépenses de la procédure d'insolvabilité; m) les règles relatives à la nullité, à l'annulation ou à l'inopposabilité des actes préjudiciables à l'ensemble des créanciers ». B.4.1. Le règlement n° 1346/2000 précité a notamment pour objectif de déterminer la compétence internationale et la loi applicable aux procédures d'insolvabilité au sein des Etats membres de l'Union européenne. En vertu de son article 3, ce sont les juridictions de l'Etat membre sur le territoire duquel est situé le centre des intérêts principaux l) voor wiens rekening de kosten en uitgaven in het kader van de insolventieprocedure zijn; m) de regels betreffende nietigheid, vernietigbaarheid of niet-tegenwerpbaarheid van de voor het geheel van schuldeisers nadelige rechtshandelingen ». B.4.1. De voormelde verordening nr. 1346/2000 heeft met name tot doel de internationale bevoegdheid te bepalen, alsook de wet die van toepassing is op de insolventieprocedures binnen de lidstaten van de Europese Unie. Krachtens artikel 3 ervan zijn het de rechtscolleges van de lidstaat waar het centrum van de voornaamste belangen van de schuldenaar gelegen is, die bevoegd zijn de insolventieprocedure te openen.
du débiteur qui sont compétentes pour ouvrir la procédure Artikel 4 ervan bepaalt dat de wet die van toepassing is op de
d'insolvabilité. Quant à son article 4, il prévoit que la loi insolventieprocedure en op de gevolgen ervan, de wet is van de
applicable à la procédure d'insolvabilité et à ses effets est celle de lidstaat op het grondgebied waarvan de insolventieprocedure wordt
l'Etat membre sur le territoire duquel la procédure est ouverte. La geopend. De wet van die lidstaat bepaalt met name het beëindigen van
loi de cet Etat détermine notamment la clôture de la procédure de insolventieprocedure, de gevolgen ervan voor de individuele
d'insolvabilité, les conséquences de celle-ci sur les poursuites vervolgingen en de rechten van de schuldeisers nadat de procedure is
individuelles et les droits des créanciers à son issue. beëindigd.
B.4.2. L'article 5 du même règlement prévoit un régime spécifique à B.4.2. Artikel 5 van dezelfde verordening voorziet in een specifieke
l'égard, notamment, des gages et hypothèques concédées en guise de regeling ten aanzien van onder meer de panden en hypotheken die als
sûretés par le débiteur principal et qui se trouvent, au moment de zekerheden zijn afgestaan door de hoofdschuldenaar en die zich op het
l'ouverture de la procédure, sur le territoire d'un autre Etat membre. ogenblik van de opening van de procedure op het grondgebied van een
andere lidstaat bevinden. Er wordt daarentegen nergens uitdrukkelijk
En revanche, il n'est fait aucune mention expresse des poursuites gewag gemaakt van de vervolgingen die kunnen worden uitgevoerd - of
susceptibles d'être exercées - ou abandonnées - à l'égard des sûretés waarvan afstand wordt gedaan - ten aanzien van de persoonlijke
personnelles qui ont pu s'engager en faveur du débiteur principal. zekerheden die zich ten behoeve van de hoofdschuldenaar hebben kunnen verbinden.
B.4.3. Les dispositions d'un règlement européen doivent être B.4.3. De bepalingen van een Europese verordening moeten op uniforme
appliquées de manière uniforme sur l'ensemble du territoire de l'Union wijze worden toegepast op het hele grondgebied van de Europese Unie.
européenne. Il s'ensuit que, sauf mention en sens contraire, leur Hieruit volgt dat, behoudens andersluidende vermelding, de
interprétation doit se faire de manière autonome (voy., mutatis interpretatie ervan op autonome wijze moet gebeuren (zie, mutatis
mutandis, CJCE, 13 juillet 2006, Reisch Montage AG, C-103/05, point mutandis, HvJ, 13 juli 2006, Reisch Montage AG, C-103/05, punt 29).
29). Il y a donc lieu de déterminer si, compte tenu de ses particularités inhérentes, et sans considération pour sa qualification formelle en droit interne, une action telle que celle en cause dans le litige pendant devant le juge a quo relève ou non de la procédure d'insolvabilité au sens du règlement n° 1346/2000 et entre dès lors dans son champ d'application. Dans l'affirmative, la différence de traitement visée par la question préjudicielle ne trouverait pas sa source dans la disposition en cause, mais uniquement dans ce règlement Er dient dus te worden bepaald of, gelet op de specifieke kenmerken ervan, en zonder rekening te houden met de formele kwalificatie ervan in het intern recht, een vordering zoals die welke in het voor de verwijzende rechter hangende geschil in het geding is, al dan niet valt onder de insolventieprocedure in de zin van de verordening nr. 1346/2000 en bijgevolg onder het toepassingsgebied ervan valt. Als dat het geval is, zou het in de prejudiciële vraag beoogde verschil in behandeling zijn oorsprong niet vinden in de in het geding zijnde bepaling, maar alleen in die verordening van de Europese Unie, waarvoor het Hof niet bevoegd is.
de l'Union européenne, à propos duquel la Cour est sans compétence. Volgens het Hof van Justitie van de Europese Unie vloeit een vordering
Selon la Cour de justice de l'Union européenne, une action destinée à die tot doel heeft de belangen van de gezamenlijke schuldeisers te
défendre les intérêts de la masse des créanciers, en visant à verdedigen, door een toename van het actief van de onderneming te
accroître l'actif de l'entreprise, par la contestation de certaines beogen, via de betwisting van sommige vorderingen ingesteld vóór de
actions posées avant l'ouverture de la procédure d'insolvabilité, opening van de insolventieprocedure, rechtstreeks voort uit het
dérive directement de la faillite et s'y insère étroitement, de telle faillissement en hangt zij daarmee nauw samen, zodat zij onder het
sorte qu'elle entre dans le champ d'application du règlement. La « toepassingsgebied van de verordening valt. De « mogelijkheid dat
possibilité que divers fors exercent une compétence en ce qui concerne verschillende gerechten een bevoegdheid uitoefenen met betrekking tot
[de telles actions] engagées dans différents Etats membres aboutirait [dergelijke] in verschillende lidstaten ingestelde vorderingen [...],
zou het nastreven [...] evenwel ondermijnen » van het doel dat erin
à affaiblir la poursuite » de l'objectif consistant à « éviter que les bestaat « [te verhinderen] dat er prikkels voor partijen bestaan om
parties ne soient incitées à déplacer des avoirs ou des procédures ter verbetering van hun rechtspositie geschillen of goederen van de
judiciaires d'un Etat à un autre en vue d'améliorer leur situation ene lidstaat naar de ander over te brengen (' forum shopping ') »
juridique (forum shopping) » (CJCE, 12 février 2009, Seagon, C-339/07, (HvJ, 12 februari 2009, Seagon, C-339/07, punten 23-24).
points 23-24). Inversement, la Cour de justice a considéré que le lien entre la Omgekeerd heeft het Hof van Justitie geoordeeld dat het verband tussen
procédure d'insolvabilité et l'action en réserve de propriété intentée de insolventieprocedure en de vordering betreffende
par le vendeur à l'encontre de l'acheteur failli n'apparaissait ni eigendomsvoorbehoud ingesteld door de verkoper tegen de gefailleerde
suffisamment direct, ni suffisamment étroit pour que l'application du koper noch voldoende rechtstreeks noch voldoende nauw bleek om de
règlement n° 44/2001 soit écartée au profit du règlement n° 1346/2000 toepassing van de verordening nr. 44/2001 uit te sluiten ten gunste
(CJCE, 10 septembre 2009, German Graphics Graphische Maschinen GmbH, van de verordening nr. 1346/2000 (HvJ, 10 september 2009, German
C-292/08, point 30). A cet égard, la Cour de justice a précisé : Graphics Graphische Maschinen GmbH, C-292/08, punt 30). In dat verband
heeft het Hof van Justitie gepreciseerd :
« En effet, il ressort de la décision de renvoi que German Graphics, « Uit de verwijzingsbeslissing blijkt namelijk dat German Graphics,
partie requérante dans la procédure engagée devant le Landgericht verzoekster in de bij het Landgericht Braunschweig geopende procedure,
Braunschweig, a demandé la restitution des biens dont elle est
propriétaire et que cette juridiction devait seulement clarifier la heeft verzocht om teruggave van de goederen waarvan zij eigenaar is,
question de la propriété de certaines machines se trouvant dans les en dat die rechter enkel duidelijkheid moest scheppen over de eigendom
locaux de Holland Binding, aux Pays-Bas. La réponse à cette question van een aantal machines dat zich bij Holland Binding in Nederland
de droit est indépendante de l'ouverture d'une procédure bevindt. Het antwoord op deze rechtsvraag staat los van de opening van
d'insolvabilité. L'action engagée par German Graphics a seulement visé een insolventieprocedure. De door German Graphics ingestelde vordering
à garantir l'application de la clause de réserve de propriété conclue beoogde enkel de toepassing te waarborgen van het eigendomsvoorbehoud
en faveur de cette dernière société. te haren gunste.
En d'autres termes, l'action portant sur ladite clause de réserve de Met andere woorden, de vordering betreffende dat eigendomsvoorbehoud
propriété constitue une action autonome, ne trouvant pas son fondement is een autonome vordering, die haar grondslag niet in het recht inzake
dans le droit des procédures d'insolvabilité et ne requérant ni
l'ouverture d'une procédure de ce type, ni l'intervention d'un syndic insolventieprocedures vindt en de opening van dit soort procedure en
» (ibid., points 31-32). het optreden van een curator niet verlangt » (ibid., punten 31-32).
B.5.1. Bien que la caution d'un débiteur qui ne fait pas l'objet d'une B.5.1. Hoewel de borg van een schuldenaar die niet het voorwerp
procédure d'insolvabilité puisse également obtenir, sous certaines uitmaakt van een insolventieprocedure in sommige omstandigheden ook de
conditions, la décharge de son engagement subsidiaire (articles 1287, bevrijding van zijn subsidiaire verbintenis kan verkrijgen (artikelen
2037 et 2038 du Code civil), la loi sur les faillites prévoit un 1287, 2037 en 2038 van het Burgerlijk Wetboek), voorziet de
faillissementswet in een specifieke regeling inzake de bevrijding van
régime spécifique de décharge de la caution du failli, qui ne de borg van de gefailleerde, die overigens alleen van toepassing is op
s'applique, par ailleurs, qu'aux personnes physiques s'étant engagées de natuurlijke personen die zich kosteloos hebben verbonden.
à titre gratuit. B.5.2. L'article 2043sexies, § 2, du Code civil, tel qu'il a été B.5.2. Artikel 2043sexies, § 2, van het Burgerlijk Wetboek, zoals
inséré par la loi du 3 juin 2007, instaure un dispositif particulier ingevoegd bij de wet van 3 juni 2007, voegt weliswaar een bijzondere
applicable à toutes les cautions à titre gratuit, inspiré des articles regeling in die van toepassing is op alle kosteloze borgen,
72bis et 80 de la loi sur les faillites. Cette disposition frappe en geïnspireerd op de artikelen 72bis en 80 van de faillissementswet. Die
effet de nullité tout contrat de cautionnement à titre gratuit « dont bepaling maakt immers elke overeenkomst van kosteloze borgstelling «
le montant est manifestement disproportionné aux facultés de waarvan het bedrag kennelijk niet in verhouding is tot de
remboursement de la caution ». terugbetalingsmogelijkheden van de borg » nietig.
Tant la sanction que le juge est à même de prononcer que le moment où Zowel de sanctie die de rechter kan uitspreken als het ogenblik waarop
- et l'intensité avec laquelle - le caractère disproportionné de - en de intensiteit waarmee - het onevenredige karakter van de
l'engagement de la caution à titre gratuit est évalué diffèrent selon verbintenis van de kosteloze borg wordt geëvalueerd, verschillen
que cette dernière garantit les dettes d'un débiteur failli ou celles naargelang die laatste de schulden van een gefailleerde schuldenaar of
d'un débiteur qui n'a pas entamé de procédure d'insolvabilité. Dans le van een schuldenaar die de insolventieprocedure niet heeft aangevat,
premier cas, le juge décharge en tout ou en partie la caution si, au waarborgt. In het eerste geval bevrijdt de rechter de borg geheel of
moment où il statue, celui-ci estime que l'engagement de la caution gedeeltelijk wanneer hij, op het ogenblik dat hij uitspraak doet,
est disproportionné (article 80 de la loi sur les faillites). Dans le meent dat de verbintenis van de borg onevenredig is (artikel 80 van de
second cas, le juge annule le contrat de cautionnement si, au moment faillissementswet). In het tweede geval vernietigt de rechter de
borgstellingsovereenkomst wanneer, op het ogenblik dat die
où ce contrat a été conclu, l'engagement de la caution était overeenkomst is gesloten, de verbintenis van de borg kennelijk
manifestement disproportionné. onevenredig was.
En outre, la caution à titre gratuit n'est pas tenue de choisir entre Bovendien is de kosteloze borg niet ertoe gehouden te kiezen tussen de
la procédure en annulation visée à l'article 2043sexies, § 2, du Code vernietigingsprocedure bedoeld in artikel 2043sexies, § 2, van het
Burgerlijk Wetboek en de bevrijdingsprocedure bedoeld in de artikelen
civil et la procédure de décharge visée aux articles 72bis et 80 de la 72bis en 80 van de faillissementswet, hetgeen getuigt van de wil van
loi sur les faillites, ce qui témoigne de la volonté du législateur de de wetgever om het specifieke karakter van de vordering tot bevrijding
préserver la spécificité de l'action en décharge de la personne van de natuurlijke persoon, kosteloze borg van een gefailleerde
physique, caution à titre gratuit d'un débiteur failli. Qui plus est, schuldenaar, te vrijwaren. Bovendien zijn de aan die borg opgelegde
les conditions imposées à cette caution pour obtenir la décharge sont voorwaarden om de bevrijding te verkrijgen, nauw verwant met die welke
très proches de celles qui lui seraient imposées pour pouvoir aan hem zouden worden opgelegd om een collectieve schuldenregeling te
bénéficier d'un règlement collectif de dettes, procédure qui tombe kunnen genieten, procedure die onbetwistbaar valt onder het
sans conteste dans le champ d'application ratione materiae du toepassingsgebied ratione materiae van de voormelde verordening nr.
règlement n° 1346/2000 précité. 1346/2000.
Enfin, à la différence de la décharge de la personne physique, caution Ten slotte kan, in tegenstelling tot de bevrijding van de natuurlijke
à titre gratuit d'un débiteur non commerçant - qui peut être obtenue persoon, kosteloze borg van een schuldenaar die geen handelaar is -
die kan worden verkregen zelfs wanneer de hoofdschuldenaar geen
même lorsque le débiteur principal n'a pas entamé une procédure en procedure van collectieve schuldenregeling heeft aangevat, op
règlement collectif de dettes pour autant qu'il se trouve dans les voorwaarde dat hij voldoet aan de voorwaarden om dat te doen (artikel
conditions pour ce faire (article 1675/16bis, § 5) -, la personne 1675/16bis, § 5) -, de natuurlijke persoon, kosteloze borg van een
physique, caution à titre gratuit d'un commerçant, ne peut être handelaar, krachtens de in het geding zijnde bepaling, alleen van zijn
déchargée de ses engagements, en vertu de la disposition en cause, que verbintenissen worden bevrijd in de hypothese dat de hoofdschuldenaar
dans l'hypothèse où le débiteur principal a été déclaré failli. failliet is verklaard.
Il s'ensuit que l'action pendante devant le juge a quo requiert Hieruit volgt dat de vordering voor de verwijzende rechter vereist dat
l'ouverture d'une procédure d'insolvabilité et ne peut être considérée een insolventieprocedure wordt geopend en niet kan worden beschouwd
comme autonome par rapport à cette procédure. La circonstance que le als autonoom ten opzichte van die procedure. Het gegeven dat de
curateur de la faillite n'est pas appelé à intervenir en la matière faillissementscurator ter zake niet moet optreden, heeft in dat
est sans incidence à cet égard dès lors que celui-ci n'est chargé que verband geen gevolgen, aangezien hij alleen is belast met het beheer
de la gestion du patrimoine du failli et non de celui de la caution. van het vermogen van de gefailleerde en niet met dat van de borg.
B.6.1. La loi applicable et la compétence juridictionnelle à l'égard B.6.1. De toepasselijke wet en de jurisdictionele bevoegdheid ten
d'une action en décharge de la caution à titre gratuit d'un débiteur aanzien van een vordering tot bevrijding van de kosteloze borg van een
failli sont donc déterminées par les articles 3 et 4 du règlement n° gefailleerde schuldenaar worden dus bepaald door de artikelen 3 en 4
1346/2000 précité. Compte tenu de leur effet direct, il n'appartient van de voormelde verordening nr. 1346/2000. Rekening houdend met de
pas aux Etats membres de transposer les prescriptions contenues dans rechtstreekse werking ervan komt het de lidstaten niet toe de in een
un règlement européen. Europese verordening vervatte voorschriften om te zetten.
B.6.2. Il s'ensuit que la différence de traitement visée par la B.6.2. Hieruit volgt dat het in de prejudiciële vraag beoogde verschil
question préjudicielle ne trouve pas sa source dans la disposition en in behandeling zijn oorsprong niet vindt in de in het geding zijnde
cause, mais dans les articles 3 et 4 du règlement précité. Or, la Cour bepaling, maar in de artikelen 3 en 4 van de voormelde verordening.
est sans compétence pour contrôler un règlement européen au regard du Het Hof is echter niet bevoegd om een Europese verordening te toetsen
aan het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie.
principe d'égalité et de non-discrimination. Het zal in voorkomend geval aan de verwijzende rechter staan te
Il appartiendra, le cas échéant, au juge a quo d'apprécier s'il doit oordelen of een prejudiciële vraag aan het Hof van Justitie van de
poser une question préjudicielle à la Cour de justice de l'Union Europese Unie dient te worden gesteld over de geldigheid van het in
européenne sur la validité de la différence de traitement en cause qui het geding zijnde verschil in behandeling dat zijn oorsprong
trouve son unique origine dans les dispositions précitées du règlement uitsluitend vindt in de voormelde bepalingen van de verordening nr.
n° 1346/2000. 1346/2000.
B.7. La question préjudicielle n'appelle pas de réponse. B.7. De prejudiciële vraag behoeft geen antwoord.
Par ces motifs, Om die redenen,
la Cour het Hof
dit pour droit : zegt voor recht :
La question préjudicielle n'appelle pas de réponse. De prejudiciële vraag behoeft geen antwoord.
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het
la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 27 juillet 2011, Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 27 juli 2011,
par le juge J.-P. Moerman, en remplacement du juge J.-P. Snappe, door rechter J.-P. Moerman, ter vervanging van rechter J.-P. Snappe,
légitimement empêché d'assister au prononcé du présent arrêt. wettig verhinderd zijnde de uitspraak van dit arrest bij te wonen.
Le greffier, De griffier,
P.-Y. Dutilleux. P.-Y. Dutilleux.
Le président f.f., De wnd. voorzitter,
J.-P. Moerman. J.-P. Moerman.
^