← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 133/2011 du 14 juillet 2011 Numéro du rôle : 5074 En cause
: la question préjudicielle relative à l'article 29, § 1 er , de la loi du 26 mai
2002 concernant le droit à l'intégration sociale, dans la versio La Cour constitutionnelle, composée
des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges E. De(...)"
Extrait de l'arrêt n° 133/2011 du 14 juillet 2011 Numéro du rôle : 5074 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 29, § 1 er , de la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale, dans la versio La Cour constitutionnelle, composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges E. De(...) | Uittreksel uit arrest nr. 133/2011 van 14 juli 2011 Rolnummer 5074 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 29, § 1, van de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op maatschappelijke integratie, in de versie vóór de wijziging erv Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de rechter(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 133/2011 du 14 juillet 2011 | Uittreksel uit arrest nr. 133/2011 van 14 juli 2011 |
Numéro du rôle : 5074 | Rolnummer 5074 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 29, § 1er, | In zake : de prejudiciële vraag over artikel 29, § 1, van de wet van |
de la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale, | 26 mei 2002 betreffende het recht op maatschappelijke integratie, in |
dans la version antérieure à sa modification par la loi du 30 décembre | de versie vóór de wijziging ervan bij de wet van 30 december 2009, |
2009, posée par la Cour de cassation. | gesteld door het Hof van Cassatie. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges E. De | samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de |
Groot, J.-P. Snappe, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey et P. Nihoul, | rechters E. De Groot, J.-P. Snappe, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey en |
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président R. | P. Nihoul, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder |
Henneuse, | voorzitterschap van voorzitter R. Henneuse, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par arrêt du 13 décembre 2010 en cause de Saqip Idrizaj et Kumrije | Bij arrest van 13 december 2010 in zake Saqip Idrizaj en Kumrije |
Sinani contre le centre public d'action sociale de Huy, dont | Sinani tegen het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn van |
l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 29 décembre 2010, la | Hoei, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 29 |
Cour de cassation a posé la question préjudicielle suivante : | december 2010, heeft het Hof van Cassatie de volgende prejudiciële |
vraag gesteld : | |
« L'article 29, § 1er, de la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à | « Schendt artikel 29, § 1, van de wet van 26 mei 2002 betreffende het |
l'intégration sociale, dans sa version antérieure à sa modification | recht op maatschappelijke integratie, in de versie van vóór de |
par la loi du 30 décembre 2009, viole-t-il les articles 10 et 11 de la | wijziging ervan bij de wet van 30 december 2009, de artikelen 10 en 11 |
Constitution en ce qu'il prévoit que l'action en récupération du | van de Grondwet in zoverre het bepaalt dat de in artikel 24, § 1, van |
revenu d'intégration visée à l'article 24, § 1er, de la même loi se | dezelfde wet bedoelde vordering tot terugvordering van het leefloon |
prescrit conformément à l'article 2262bis, § 1er, alinéa 1er, du Code | verjaart overeenkomstig artikel 2262bis, § 1, eerste lid, van het |
civil lorsque le paiement indu a été effectué sans fraude, dol ou | Burgerlijk Wetboek wanneer de onverschuldigde betaling is uitgevoerd |
manoeuvres frauduleuses de l'intéressé, alors que, suivant l'article | zonder bedrog, arglist of bedrieglijke handelingen van de betrokkene, |
30, § 1er, de la loi du 29 juin 1981 établissant les principes | terwijl, volgens artikel 30, § 1, van de wet van 29 juni 1981 houdende |
généraux de la sécurité sociale des travailleurs salariés, la | de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers, de |
répétition des prestations sociales versées dans les mêmes conditions | terugvordering van de in dezelfde omstandigheden betaalde sociale |
se prescrit par trois ans à compter de la date à laquelle le paiement | prestaties verjaart na drie jaar, te rekenen vanaf de datum waarop de |
a été effectué ? ». | uitbetaling is gebeurd ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. La question préjudicielle interroge la Cour sur la conformité aux | B.1. De prejudiciële vraag strekt ertoe van het Hof te vernemen of |
articles 10 et 11 de la Constitution de l'article 29, § 1er, de la loi | |
du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale, dans sa | artikel 29, § 1, van de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op |
version antérieure à sa modification par la loi du 30 décembre 2009, | maatschappelijke integratie, in de versie van vóór de wijziging ervan |
en ce qu'il prévoit que la récupération du revenu d'intégration visée | bij de wet van 30 december 2009, bestaanbaar is met de artikelen 10 en |
à l'article 24, § 1er, de la même loi se prescrit conformément à | 11 van de Grondwet, in zoverre het bepaalt dat de in artikel 24, § 1, |
van dezelfde wet bedoelde terugvordering van het leefloon verjaart | |
l'article 2262bis, § 1er, alinéa 1er, du Code civil lorsque le | overeenkomstig artikel 2262bis, § 1, eerste lid, |
van het Burgerlijk Wetboek wanneer de onverschuldigde betaling is | |
paiement indu a été effectué sans fraude, dol ou manoeuvre frauduleuse | uitgevoerd zonder bedrog, arglist of bedrieglijke handelingen van de |
de l'intéressé, alors que, suivant l'article 30, § 1er, de la loi du | betrokkene, terwijl, volgens artikel 30, § 1, van de wet van 29 juni |
29 juin 1981 établissant les principes généraux de la sécurité sociale | 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor |
des travailleurs salariés, la répétition des prestations sociales | werknemers, de terugvordering van de in dezelfde omstandigheden |
versées dans les mêmes conditions se prescrit par trois ans à compter | betaalde sociale prestaties verjaart na drie jaar, te rekenen vanaf de |
de la date à laquelle le paiement a été effectué. | datum waarop de uitbetaling is gebeurd. |
B.2.1. L'article 24 de la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à | B.2.1. Artikel 24 van de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op |
l'intégration sociale (ci-après : la loi du 26 mai 2002) détermine les | maatschappelijke integratie (hierna : de wet van 26 mei 2002) bepaalt |
cas dans lesquels le CPAS peut récupérer à charge de l'intéressé le | de gevallen waarin het OCMW op de betrokkene het leefloon kan verhalen |
revenu d'intégration qui lui a été versé : | dat hem werd uitgekeerd : |
« § 1er. Le revenu d'intégration versé en application de la présente | « § 1. Het leefloon uitgekeerd met toepassing van deze wet wordt op de |
loi est récupéré à charge de l'intéressé : | betrokkene verhaald : |
[...] | [...] |
2° lorsqu'il vient à disposer de ressources en vertu de droits qu'il | 2° indien hij de beschikking krijgt over inkomsten krachtens rechten |
die hij bezat tijdens de periode waarvoor hem een leefloon werd | |
possédait pendant la période pour laquelle le revenu d'intégration lui | uitbetaald. In dit geval is de terugvordering beperkt tot beloop van |
a été versé. Dans ce cas, la récupération est limitée au montant des | het bedrag waarvoor die inkomsten bij de berekening van het leefloon |
ressources qui auraient dû être prises en considération pour le calcul | in aanmerking hadden moeten worden genomen indien hij er te dien tijde |
du revenu d'intégration à payer s'il en avait déjà disposé à ce | reeds de beschikking over zou hebben gehad. In afwijking van artikel |
moment. Par dérogation à l'article 1410 du Code judiciaire, le centre | 1410 van het Gerechtelijk Wetboek treedt het centrum van rechtswege en |
est subrogé de plein droit, jusqu'à concurrence de cette somme, dans | tot beloop van dat bedrag in de rechten die de begunstigde op de |
les droits que le bénéficiaire peut faire valoir aux ressources susvisées. | hierboven bedoelde inkomsten kan doen gelden. |
[...] ». | [...] ». |
En dehors des cas visés à l'article 24, § 1er, aucune récupération du | Buiten de in artikel 24, § 1, bedoelde gevallen, is geen enkele |
revenu d'intégration auprès de l'intéressé n'est possible (article 24, | terugvordering van het leefloon bij de betrokkene mogelijk (artikel |
§ 2, de la loi du 26 mai 2002). | 24, § 2, van de wet van 26 mei 2002). |
B.2.2. L'article 29 de la loi du 26 mai 2002, avant sa modification | B.2.2. Artikel 29 van de wet van 26 mei 2002 bepaalde, vóór de |
par la loi du 30 décembre 2009, disposait : | wijziging ervan bij de wet van 30 december 2009 : |
« § 1er. L'action en remboursement visée à l'article 24, § 1er et | « § 1. De terugvordering bedoeld in artikel 24, § 1 en de vordering |
l'action visée à l'article 27, alinéa 1er, se prescrivent conformément | bedoeld in artikel 27, eerste lid, verjaren overeenkomstig artikel |
à l'article 2262bis, § 1er, alinéa 1er, du Code civil. | 2262bis, § 1, eerste lid, van het Burgerlijk Wetboek. |
[...] ». | [...] ». |
B.2.3. L'article 2262bis, § 1er, alinéa 1er, du Code civil dispose : | B.2.3. Artikel 2262bis, § 1, eerste lid, van het Burgerlijk Wetboek |
« Toutes les actions personnelles sont prescrites par dix ans ». | bepaalt : « Alle persoonlijke rechtsvorderingen verjaren door verloop van tien jaar ». |
B.3. L'article 30, § 1er, de la loi du 29 juin 1981 établissant les | B.3. Artikel 30, § 1, van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene |
principes généraux de la sécurité sociale des travailleurs salariés dispose : « La répétition des prestations sociales versées indûment se prescrit par trois ans à compter de la date à laquelle le paiement a été effectué. Le délai prévu à l'alinéa 1er est ramené à six mois lorsque le paiement résulte uniquement d'une erreur de l'organisme ou du service, dont l'intéressé ne pouvait normalement se rendre compte. Le délai prévu à l'alinéa 1er est porté à cinq ans lorsque le paiement indu a été effectué en cas de fraude, de dol ou de manoeuvres | beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers bepaalt : « De terugvordering van de ten onrechte betaalde sociale prestaties verjaart na drie jaar, te rekenen vanaf de datum waarop de uitbetaling is geschied. De in het eerste lid voorgeschreven termijn wordt teruggebracht tot zes maanden indien de betaling enkel het gevolg is van een vergissing van de instelling of de dienst, waarvan de betrokkene zich normaal geen rekenschap kon geven. De in het eerste lid voorgeschreven termijn wordt verlengd tot vijf jaar indien ten onrechte werd betaald in geval van bedrog, arglist of |
frauduleuses de l'intéressé ». | bedrieglijke handelingen van de betrokkene ». |
Cette disposition n'entre toutefois en vigueur qu'à la date fixée par | Die bepaling treedt echter pas in werking op de datum die de Koning |
le Roi, conformément à l'article 41 de la loi précitée. A la date du | bepaalt, overeenkomstig artikel 41 van de voormelde wet. Op de datum |
prononcé du présent arrêt, aucun arrêté royal n'a été adopté à cet | van de uitspraak van dit arrest is daartoe geen enkel koninklijk |
effet. | besluit aangenomen. |
B.4. Le juge a quo interroge la Cour sur une différence de traitement | B.4. De verwijzende rechter stelt het Hof een vraag over een verschil |
qui résulterait de la comparaison entre le délai de prescription de | in behandeling dat zou voortvloeien uit de vergelijking tussen de in |
dix ans prévu par l'article 2262bis, § 1er, alinéa 1er, du Code civil | artikel 2262bis, § 1, eerste lid, van het Burgerlijk Wetboek bedoelde |
et le délai de prescription de trois ans prévu par l'article 30, § 1er, | verjaringstermijn van tien jaar en de in artikel 30, § 1, van de |
de la loi du 29 juin 1981 précitée. | voormelde wet van 29 juni 1981 bedoelde verjaringstermijn van drie |
B.5. Dans son arrêt n° 147/2008 du 30 octobre 2008, la Cour a dit pour | jaar. B.5. In zijn arrest nr. 147/2008 van 30 oktober 2008 heeft het Hof |
droit que l'article 29, § 1er, de la loi du 26 mai 2002 précitée, | voor recht gezegd dat artikel 29, § 1, van de voormelde wet van 26 mei |
avant sa modification par la loi du 30 décembre 2009, violait les | 2002, vóór de wijziging ervan bij de wet van 30 december 2009, de |
articles 10 et 11 de la Constitution dans la mesure où le délai de | artikelen 10 en 11 van de Grondwet schond in zoverre de |
prescription auquel il se réfère dépasse le délai de prescription de | |
cinq ans prévu par l'article 2277 du Code civil. Se conformant à cette | verjaringstermijn waarnaar het verwijst, de in artikel 2277 van het |
Burgerlijk Wetboek bedoelde verjaringstermijn van vijf jaar | |
overschrijdt. Tegemoetkomend aan die rechtspraak wordt in het arrest | |
jurisprudence, l'arrêt de la Cour du travail de Liège, qui fait | van het Arbeidshof te Luik, waartegen de cassatievoorziening bij de |
l'objet du pourvoi en cassation devant le juge a quo, écarte | verwijzende rechter is ingesteld, de toepassing van artikel 29, § 1, |
l'application de l'article 29, § 1er, de la loi du 26 mai 2002 dans la | van de wet van 26 mei 2002 geweerd in zoverre de verjaringstermijn |
mesure où le délai de prescription excédait cinq ans. | vijf jaar overschreed. |
B.6. Il convient encore d'examiner la compatibilité du délai ainsi | B.6. Er moet nog worden onderzocht of de aldus toegepaste |
appliqué au regard des articles 10 et 11 de la Constitution en | verjaringstermijn bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de |
comparaison avec le délai de prescription de trois ans tel qu'il est | Grondwet, in vergelijking met de verjaringstermijn van drie jaar zoals |
prévu par l'article 30, § 1er, de la loi du 29 juin 1981. | bedoeld in artikel 30, § 1, van de wet van 29 juni 1981. |
B.7. Contrairement à ce que soutient le CPAS de la ville de Huy, rien | B.7. In tegenstelling tot wat het OCMW van de stad Hoei aanvoert, |
n'empêche la Cour de se prononcer sur la constitutionnalité d'une | belet niets het Hof zich uit te spreken over de grondwettigheid van |
disposition législative lorsque, comme c'est le cas en l'espèce, elle | een wetsbepaling wanneer die wordt vergeleken met een bepaling die, |
est comparée à une disposition qui n'est pas encore entrée en vigueur. | zoals te dezen het geval is, nog niet in werking is getreden. |
B.8. En adoptant l'article 30, § 1er, de la loi du 29 juin 1981, le | B.8. Door artikel 30, § 1, van de wet van 29 juni 1981 aan te nemen, |
législateur s'est préoccupé de ne pas permettre que les allocations | heeft de wetgever ervoor gezorgd niet toe te staan dat de inzake |
versées en matière de sécurité sociale puissent, lorsqu'elles ont été | sociale zekerheid gestorte uitkeringen, wanneer die onverschuldigd |
indûment perçues, être récupérées dans les délais de droit commun. Il | zijn geïnd, binnen de gemeenrechtelijke termijnen kunnen worden |
a voulu tenir compte de ce que « la nature et la technicité croissante | teruggevorderd. Hij heeft rekening willen houden met het feit dat « de |
des textes normatifs régissant notre système de sécurité sociale | eigen aard en het toenemende technische aspect van de normatieve |
teksten die ons socialezekerheidssysteem beheersen [...] een | |
imposent une solution spécifique au problème de la récupération de | bijzondere regeling [vereisen] voor de materie van de terugvordering |
l'indu par rapport aux principes du droit civil » (Doc. parl., Sénat, | van onverschuldigde bedragen ten aanzien van de principes van het |
1979-1980, 508, n° 1, p. 25). Il a veillé également à rendre les | burgerlijk recht » (Parl. St., Senaat, 1979-1980, 508, nr. 1, p. 25). |
Hij heeft tevens erover gewaakt dat de korte verjaringstermijnen niet | |
courtes prescriptions inapplicables « lorsque le paiement indu a été | van toepassing zijn « in geval van bedrog, arglist of bedrieglijke |
effectué en cas de fraude, de dol ou de manoeuvres frauduleuses » tout | handelingen van de betrokkene » en in dat geval de verjaringstermijn |
en limitant dans ce cas le délai de prescription à cinq ans (article | tot vijf jaar beperkt (artikel 30, § 1, derde lid, van de voormelde |
30, § 1er, alinéa 3, de la loi précitée du 29 juin 1981). | wet van 29 juni 1981). |
B.9.1. Bien qu'il puisse paraître souhaitable que les délais de | B.9.1. Hoewel het wenselijk kan voorkomen dat de verjaringstermijnen |
prescription relatifs aux prestations sociales soient harmonisés | inzake sociale prestaties zoveel als mogelijk worden geharmoniseerd, |
autant que possible, il ne peut être déduit de la simple circonstance | kan uit het enkele feit dat de verjaringstermijn bedoeld in artikel |
que le délai de prescription prévu par l'article 29, § 1er, de la loi | 29, § 1, van de wet van 26 mei 2002, vóór de wijziging ervan bij de |
du 26 mai 2002, avant sa modification par la loi du 30 décembre 2009 | wet van 30 december 2009 en overeenkomstig het voormelde arrest nr. |
et ramené à cinq ans conformément à l'arrêt n° 147/2008 précité de la | 147/2008 van het Hof tot vijf jaar teruggebracht, verschilt van die |
Cour, diffère de celui qui figure dans une disposition qui entendait | welke is opgenomen in een nimmer in werking gestelde bepaling die |
mettre en place une telle harmonisation et qui n'est jamais entrée en | beoogde een dergelijke harmonisatie tot stand te brengen, niet worden |
vigueur, que la disposition en cause ne serait pas compatible avec les | afgeleid dat de in het geding zijnde bepaling niet bestaanbaar is met |
articles 10 et 11 de la Constitution. Il ne pourrait y avoir de | de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. Van discriminatie zou slechts |
discrimination que si la différence de traitement résultant de | sprake kunnen zijn indien het verschil in behandeling dat voortvloeit |
l'application de ces différents délais de prescription allait de pair | uit de toepassing van die verschillende verjaringstermijnen, gepaard |
avec une limitation disproportionnée des droits des parties | zou gaan met een onevenredige beperking van de rechten van de daarbij |
concernées. | betrokken partijen. |
B.9.2. Le revenu d'intégration relève d'un régime résiduaire non | B.9.2. Het leefloon maakt deel uit van een niet op bijdragen berustend |
contributif. C'est un « revenu indexé, qui doit permettre à la | residuair stelsel. Het is een « geïndexeerd inkomen dat de persoon in |
personne de mener une vie conforme à la dignité humaine » (Doc. parl., | staat moet stellen om een menswaardig bestaan te leiden » (Parl. St., |
Chambre, 2001-2002, DOC 50-1603/001, p. 7). Conformément à l'article 3 | Kamer, 2001-2002, DOC 50-1603/001, p. 7). Overeenkomstig artikel 3 van |
de la loi du 26 mai 2002, le demandeur du revenu d'intégration doit, entre autres conditions, ne pas disposer de ressources suffisantes, ni pouvoir y prétendre, ni être en mesure de se les procurer soit par ses efforts personnels, soit par d'autres moyens; en outre, le demandeur doit être disposé à travailler, sous réserve des raisons de santé ou d'équité précitées. Le revenu d'intégration versé peut être récupéré à charge de l'intéressé lorsqu'il vient à disposer de ressources en vertu de droits qu'il possédait pendant la période pour laquelle le revenu d'intégration lui a été versé. Dans ce cas, la récupération est limitée au montant des ressources qui auraient dû être prises en considération pour le calcul du revenu d'intégration à payer s'il en avait déjà disposé à ce moment. La circonstance que cette récupération peut avoir lieu pendant cinq ans, et non pendant trois ans seulement, ne saurait être jugée contraire en soi à l'objectif d'intégration sociale poursuivi par la loi du 26 mai 2002 et ne porte donc pas atteinte de manière disproportionnée aux droits des personnes concernées. | de wet van 26 mei 2002, moet de aanvrager van een leefloon aan een aantal voorwaarden voldoen; zo mag hij, onder andere, niet over toereikende bestaansmiddelen beschikken, noch er aanspraak op kunnen maken, noch in staat zijn deze hetzij door eigen inspanningen, hetzij op een andere manier te verwerven; daarnaast moet de aanvrager werkbereid zijn, onder voorbehoud van de bovenvermelde gezondheids- of billijkheidsredenen. Het uitgekeerde leefloon kan op de betrokkene worden verhaald indien hij de beschikking krijgt over inkomsten krachtens rechten die hij bezat tijdens de periode waarvoor hem een leefloon werd uitbetaald. In dat geval is de terugvordering beperkt tot beloop van het bedrag waarvoor die inkomsten bij de berekening van het leefloon in aanmerking hadden moeten worden genomen indien hij er te dien tijde reeds de beschikking over zou hebben gehad. De omstandigheid dat die terugvordering gedurende vijf jaar kan plaatsvinden, en niet slechts gedurende drie jaar, kan op zichzelf niet in strijd worden geacht met de doelstelling van maatschappelijke integratie die door de wet van 26 mei 2002 wordt nagestreefd en doet derhalve niet op onevenredige wijze afbreuk aan de rechten van de betrokken personen. |
B.10. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.10. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 29, § 1er, de la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à | Artikel 29, § 1, van de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op |
l'intégration sociale, dans la version antérieure à sa modification | maatschappelijke integratie, in de versie van vóór de wijziging ervan |
par la loi du 30 décembre 2009, ne viole pas les articles 10 et 11 de | bij de wet van 30 december 2009, schendt de artikelen 10 en 11 van de |
la Constitution en ce qu'il permet d'exercer pendant cinq ans l'action | Grondwet niet in zoverre het toestaat de vordering tot terugvordering |
en remboursement. | gedurende vijf jaar uit te oefenen. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 14 juillet 2011, | Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 14 juli 2011, |
par le juge J.-P. Snappe, en remplacement du président R. Henneuse, | door rechter J.-P. Snappe, ter vervanging van voorzitter R. Henneuse, |
légitimement empêché d'assister au prononcé du présent arrêt. | wettig verhinderd zijnde de uitspraak van dit arrest bij te wonen. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.- Y. Dutilleux. |
Le président f.f., | De wnd. voorzitter, |
J.-P. Snappe. | J.-P. Snappe. |