Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêt du --
← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 118/2011 du 30 juin 2011 Numéro du rôle : 5045 En cause : la question préjudicielle relative aux articles 231 et 306 du Code civil, tels qu'ils étaient applicables avant leur abrogation par la loi du 27 avril 2007 réfor La Cour constitutionnelle, composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges E. De(...)"
Extrait de l'arrêt n° 118/2011 du 30 juin 2011 Numéro du rôle : 5045 En cause : la question préjudicielle relative aux articles 231 et 306 du Code civil, tels qu'ils étaient applicables avant leur abrogation par la loi du 27 avril 2007 réfor La Cour constitutionnelle, composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges E. De(...) Uittreksel uit arrest nr. 118/2011 van 30 juni 2011 Rolnummer 5045 In zake : de prejudiciële vraag over de artikelen 231 en 306 van het Burgerlijk Wetboek, zoals van toepassing vóór de opheffing ervan bij de wet van 27 april 2007 betreffende Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de rechter(...)
COUR CONSTITUTIONNELLE GRONDWETTELIJK HOF
Extrait de l'arrêt n° 118/2011 du 30 juin 2011 Uittreksel uit arrest nr. 118/2011 van 30 juni 2011
Numéro du rôle : 5045 Rolnummer 5045
En cause : la question préjudicielle relative aux articles 231 et 306 In zake : de prejudiciële vraag over de artikelen 231 en 306 van het
du Code civil, tels qu'ils étaient applicables avant leur abrogation Burgerlijk Wetboek, zoals van toepassing vóór de opheffing ervan bij
par la loi du 27 avril 2007 réformant le divorce, posée par la Cour de wet van 27 april 2007 betreffende de hervorming van de
d'appel de Mons. echtscheiding, gesteld door het Hof van Beroep te Bergen.
La Cour constitutionnelle, Het Grondwettelijk Hof,
composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges E. De samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de
Groot, L. Lavrysen, E. Derycke, P. Nihoul et F. Daoût, assistée du rechters E. De Groot, L. Lavrysen, E. Derycke, P. Nihoul en F. Daoût,
greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président R. Henneuse, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter R. Henneuse,
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : wijst na beraad het volgende arrest :
I. Objet de la question préjudicielle et procédure I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging
Par arrêt du 18 octobre 2010 en cause de F.C. contre J.-P. V., dont Bij arrest van 18 oktober 2010 in zake F.C. tegen J.-P. V., waarvan de
l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 21 octobre 2010, la expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 21 oktober 2010,
Cour d'appel de Mons a posé la question préjudicielle suivante : heeft het Hof van Beroep te Bergen de volgende prejudiciële vraag
« Les articles 232 et 306 anciens du Code civil, interprétés en ce gesteld : « Schenden de vroegere artikelen 232 en 306 van het Burgerlijk
sens que l'époux victime qui obtient un jugement de divorce prononcé Wetboek, in die zin geïnterpreteerd dat de echtgenoot die het
slachtoffer is en die een echtscheidingsvonnis uitgesproken op grond
sur la base de l'article 231 ancien du Code civil après deux ans de van het vroegere artikel 231 van het Burgerlijk Wetboek verkrijgt na
séparation, doit supporter la possibilité que l'époux coupable puisse twee jaar scheiding, de mogelijkheid moet dulden dat de schuldige
renverser la présomption de faute prévue à l'article 306 ancien du echtgenoot het vermoeden van schuld waarin het vroegere artikel 306
Code civil, ne violent-ils pas les articles 10 et 11 de la van het Burgerlijk Wetboek voorziet, kan weerleggen, de artikelen 10
Constitution, en ce qu'ils créent une distinction injustifiée entre : en 11 van de Grondwet, in zoverre zij een onverantwoord onderscheid in
- un époux qui, obtenant un jugement de divorce sur base de l'article het leven roepen tussen : - een echtgenoot die binnen twee jaar na de scheiding een
231 ancien du Code civil dans les deux ans de la séparation, ne doit echtscheidingsvonnis verkrijgt op grond van het vroegere artikel 231
van het Burgerlijk Wetboek en die niet de mogelijkheid moet dulden dat
pas supporter la possibilité que l'époux coupable puisse renverser la de schuldige echtgenoot het vermoeden van schuld waarin het vroegere
présomption de faute prévue à l'article 306 ancien du Code civil artikel 306 van het Burgerlijk Wetboek voorziet, kan weerleggen
- et l'époux qui, obtenant un jugement de divorce sur la base de - en de echtgenoot die na twee jaar scheiding een echtscheidingsvonnis
l'article 231 ancien du Code civil après deux ans de séparation, doit verkrijgt op grond van het vroegere artikel 231 van het Burgerlijk
supporter la possibilité que l'époux coupable puisse renverser la Wetboek en die de mogelijkheid moet dulden dat de schuldige echtgenoot
présomption de faute prévue à l'article 306 ancien du Code civil ? ». het vermoeden van schuld waarin het vroegere artikel 306 van het
Burgerlijk Wetboek voorziet, kan weerleggen ? ».
(...) (...)
III. En droit III. In rechte
(...) (...)
B.1. Avant leur abrogation ou leur remplacement par la loi du 27 avril B.1. Vóór de opheffing of de vervanging ervan bij de wet van 27 april
2007 réformant le divorce, les articles 231, 232, 301 et 306 du Code 2007 betreffende de hervorming van de echtscheiding bepaalden de
civil disposaient : artikelen 231, 232, 301 en 306 van het Burgerlijk Wetboek :
«

Art. 231.Les époux pourront réciproquement demander le divorce pour excès, sévices ou injures graves de l'un d'eux envers l'autre.

Art. 232.Chacun des époux peut demander le divorce pour cause de séparation de fait de plus de deux ans s'il ressort de cette situation que la désunion des époux est irrémédiable et que l'admission du divorce sur cette base n'aggrave pas de manière notable la situation matérielle des enfants mineurs, issus du mariage des époux ou adoptés par eux. Le divorce peut également être demandé par l'un des époux si la séparation de fait de plus de deux ans est la conséquence de l'état de démence ou de l'état grave de déséquilibre mental dans lequel se trouve l'autre époux et s'il ressort de cette situation que la désunion des époux est irrémédiable et que l'admission du divorce sur cette base n'aggrave pas de manière notable la situation matérielle

«

Art. 231.Ieder der echtgenoten kan echtscheiding vorderen op grond van gewelddaden, mishandeling of grove beledigingen door de andere echtgenoot jegens hem gepleegd.

Art. 232.Ieder der echtgenoten kan echtscheiding vorderen op grond van feitelijke scheiding van meer dan twee jaar, indien daaruit de duurzame ontwrichting van het huwelijk blijkt en het toekennen van de echtscheiding op deze grond de materiële toestand van de minderjarige kinderen uit het huwelijk van de echtgenoten geboren of door hen geadopteerd niet op gevoelige wijze verslecht. Echtscheiding kan tevens door een der echtgenoten gevorderd worden, indien de feitelijke scheiding van meer dan twee jaar het gevolg is van de toestand van krankzinnigheid of van diepe geestesgestoordheid waarin de andere echtgenoot zich bevindt en uit deze toestand een duurzame ontwrichting van het huwelijk blijkt, en het toekennen van de echtscheiding op deze grond de materiële toestand van de minderjarige kinderen uit het huwelijk van de echtgenoten geboren of door hen

des enfants mineurs issus du mariage des époux ou adoptés par eux. Cet geadopteerd niet op gevoelige wijze verslecht. Die echtgenoot wordt
époux est représenté par son tuteur, son administrateur provisoire vertegenwoordigd door zijn voogd, zijn algemene of bijzondere
général ou spécial, ou, à défaut, par un administrateur ad hoc désigné voorlopige bewindvoerder of, bij gebreke daarvan, door een beheerder
préalablement par le président du tribunal à la requête de la partie ad hoc vooraf door de voorzitter van de rechtbank aangewezen op
demanderesse. verzoek van de eisende partij.
[...] [...]

Art. 301.§ 1. Le tribunal peut accorder à l'époux qui a obtenu le

Art. 301.§ 1. De rechtbank kan aan de echtgenoot die de echtscheiding

divorce, sur les biens et les revenus de l'autre époux, une pension heeft verkregen, uit de goederen en de inkomsten van de andere
pouvant permettre au bénéficiaire, compte tenu de ses revenus et echtgenoot, een uitkering toekennen die, rekening houdend met zijn
possibilités, d'assurer son existence dans des conditions équivalentes inkomsten en mogelijkheden, hem in staat stellen kan in zijn bestaan
à celles dont il bénéficiait durant la vie commune. te voorzien op een gelijkwaardige wijze als tijdens het samenleven.
§ 2. Le tribunal qui accorde la pension constate que celle-ci est § 2. De rechtbank die de uitkering toekent stelt vast dat deze van
adaptée de plein droit aux fluctuations de l'indice des prix à la rechtswege aangepast wordt aan de schommelingen van het indexcijfer
consommation. van de consumptieprijzen.
Het basisbedrag van de uitkering stemt overeen met het indexcijfer van
Le montant de base de la pension correspond à l'indice des prix à la de consumptieprijzen van de maand gedurende welke het vonnis of het
consommation du mois au cours duquel le jugement ou l'arrêt prononçant arrest dat de echtscheiding uitspreekt, kracht van gewijsde heeft
le divorce est coulé en force de chose jugée, à moins que le tribunal verkregen, tenzij de rechtbank er anders over beslist. Om de twaalf
en décide autrement. Tous les douze mois, le montant de la pension est maanden wordt het bedrag van de uitkering van rechtswege aangepast in
adapté en fonction de la hausse ou de la baisse de l'indice des prix à verhouding tot de verhoging of de verlaging van het indexcijfer van de
la consommation du mois correspondant. consumptieprijzen van de overeenstemmende maand.
Ces modifications sont appliquées à la pension dès l'échéance qui suit Deze wijzigingen worden op de uitkeringen toegepast vanaf de vervaldag
la publication au Moniteur belge de l'indice nouveau à prendre en die volgt op de bekendmaking in het Belgisch Staatsblad van het in
considération. aanmerking te nemen nieuwe indexcijfer.
Le tribunal peut, dans certains cas, appliquer un autre système De rechtbank kan nochtans in bepaalde omstandigheden een ander systeem
d'adaptation de la pension au coût de la vie. van aanpassing van de uitkering aan de kosten van levensonderhoud
§ 3. Si, par suite de circonstances indépendantes de la volonté du toepassen. § 3. Indien de uitkering, ingevolge omstandigheden onafhankelijk van
bénéficiaire de la pension, celle-ci n'est plus suffisante et ce dans de wil van de uitkeringsgerechtigde, in ruime mate ontoereikend is
une mesure importante pour sauvegarder la situation prévue au § 1er, geworden om de in § 1 bedoelde toestand te waarborgen, kan de
le tribunal peut augmenter la pension. rechtbank de uitkering verhogen.
Si, par suite d'une modification sensible de la situation du Indien de toestand van de uitkeringsgerechtigde een ingrijpende
bénéficiaire, le montant de la pension ne se justifie plus, le wijziging heeft ondergaan zodat het bedrag van de uitkering niet meer
tribunal peut réduire ou supprimer la pension. verantwoord is, kan de rechtbank de uitkering verminderen of opheffen.
Ceci vaut également en cas de modification sensible de la situation du Dit geldt eveneens bij ingrijpende wijziging van de toestand van de
débiteur de la pension par suite de circonstances indépendantes de sa uitkeringsplichtige ingevolge omstandigheden onafhankelijk van zijn
volonté. wil.
§ 4. En aucun cas, le montant de la pension ne peut excéder le tiers § 4. Het bedrag van de uitkering mag in geen geval hoger zijn dan een
des revenus de l'époux débiteur de la pension. derde van de inkomsten van de tot uitkering gehouden echtgenoot.
§ 5. La pension peut à tout moment être remplacée par un capital, de § 5. De uitkering kan te allen tijde door een kapitaal worden
l'accord des parties, homologué par le tribunal. A la demande de vervangen op grond van een overeenkomst tussen de partijen
l'époux débiteur de la pension, le tribunal peut également accorder, à gehomologeerd door de rechtbank. De rechtbank kan ook de kapitalisatie
tout moment, la capitalisation. te allen tijde toekennen op aanvraag van de tot uitkering gehouden
§ 6. La pension n'est plus due au décès de l'époux débiteur, mais le echtgenoot. § 6. De uitkering is niet meer verschuldigd bij het overlijden van de
tot uitkering gehouden echtgenoot, maar de echtgenoot aan wie de
créancier peut demander des aliments à charge de la succession, et ce uitkering toekwam mag levensonderhoud vorderen ten bezware van de
aux conditions prévues à l'article 205bis, §§ 2, 3, 4 et 5 du Code civil. nalatenschap, dit volgens de voorwaarden voorzien in artikel 205bis, §§ 2, 3, 4 en 5 van het Burgerlijk Wetboek.
[...] [...]

Art. 306.Pour l'application des articles 299, 300 et 301 l'époux qui

Art. 306.Voor de toepassing van de artikelen 299, 300 en 301, wordt

obtient le divorce sur base du premier alinéa de l'article 232, est de echtgenoot die de echtscheiding verkrijgt op grond van artikel 232,
considéré comme l'époux contre qui le divorce est prononcé; le eerste lid, geacht de echtgenoot te zijn tegen wie de echtscheiding is
tribunal pourra en décider autrement si l'époux demandeur apporte la uitgesproken; de rechtbank kan er anders over beslissen indien de
preuve que la séparation de fait est imputable aux fautes et eisende echtgenoot het bewijs levert dat de feitelijke scheiding te
manquements de l'autre époux ». wijten is aan de fouten en tekortkomingen van de andere echtgenoot ».
B.2. Le juge a quo interroge la Cour sur la compatibilité avec les B.2. De verwijzende rechter stelt aan het Hof een vraag over de
articles 10 et 11 de la Constitution des articles 232 et 306 anciens bestaanbaarheid met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet van de
du Code civil, interprétés en ce sens que l'époux qui obtient un vroegere artikelen 232 en 306 van het Burgerlijk Wetboek, in die zin
geïnterpreteerd dat de echtgenoot die een echtscheidingsvonnis
jugement de divorce prononcé sur la base de l'article 231 ancien du uitgesproken op grond van het vroegere artikel 231 van het Burgerlijk
Code civil après deux ans de séparation, doit supporter la possibilité Wetboek verkrijgt na twee jaar scheiding, de mogelijkheid moet dulden
que son époux puisse renverser la présomption de faute prévue à dat zijn echtgenoot het vermoeden van schuld waarin het vroegere
l'article 306 ancien du Code civil, alors que celui qui obtient un artikel 306 van het Burgerlijk Wetboek voorziet, kan omkeren, terwijl
jugement semblable avant deux ans de séparation ne le doit pas. diegene die vóór twee jaar scheiding een soortgelijk vonnis verkrijgt,
B.3. L'interprétation donnée par le juge a quo aux dispositions en dat niet moet. B.3. De door de verwijzende rechter aan de in het geding zijnde
cause s'inscrit dans le prolongement d'un arrêt de la Cour de bepalingen gegeven interpretatie ligt in het verlengde van een arrest
cassation du 22 décembre 2008 (Pas., 2008, n° 747). Dans cet arrêt, la van het Hof van Cassatie van 22 december 2008 (Arr. Cass., 2008, nr.
Cour a jugé : 747). In dat arrest is het Hof van oordeel :
« Le renversement de la présomption d'imputabilité de la séparation de « De omkering van het vermoeden van de toerekenbaarheid van de
feitelijke scheiding, ingevoerd bij het voormelde artikel 306, dat
fait organisé par l'article 306 précité, qui a pour seul effet de alleen ertoe strekt de andere echtgenoot de in de artikelen 299, 300
priver l'autre époux des droits visés aux articles 299, 300 et 301 du en 301 van het Burgerlijk Wetboek bedoelde rechten te ontzeggen, is
Code civil, n'est pas exclu lorsque l'autre époux a déjà obtenu le niet uitgesloten wanneer de andere echtgenoot de echtscheiding reeds
divorce pour cause d'adultère ou d'injure grave ». verkregen heeft op grond van overspel of grove beledigingen ».
B.4. Selon le juge a quo, les dispositions en cause créeraient une B.4. Volgens de verwijzende rechter zouden de in het geding zijnde
bepalingen een onverantwoord verschil in behandeling in het leven
différence de traitement injustifiée entre les époux, selon qu'ils roepen tussen de echtgenoten, naargelang zij op grond van het vroegere
obtiennent un jugement de divorce sur la base de l'article 231 ancien artikel 231 van het Burgerlijk Wetboek een echtscheidingsvonnis
du Code civil dans les deux ans de la séparation de fait ou après ces verkrijgen binnen twee jaar na de feitelijke scheiding of na die twee
deux ans, les premiers ne devant pas supporter la possibilité que leur jaar, waarbij de eersten niet de mogelijkheid moeten dulden dat hun
époux puisse renverser la présomption de faute, contrairement aux echtgenoot het vermoeden van schuld kan omkeren, in tegenstelling met
seconds. de tweeden.
B.5. Alors que le divorce pour cause déterminée visé aux articles 229 B.5. Terwijl de echtscheiding wegens bepaalde feiten bedoeld in de
et 231 du Code civil est fondé sur la faute de l'un des époux, le artikelen 229 en 231 van het Burgerlijk Wetboek gegrond is op de fout
van één van de echtgenoten, is de echtscheiding bedoeld in artikel
divorce visé à l'article 232, alinéa 1er, du même Code est fondé, 232, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, volgens de toelichting bij het
selon les développements de la proposition de loi ayant abouti à la wetsvoorstel dat heeft geleid tot de wet van 1 juli 1974 waarbij het
loi du 1er juillet 1974 qui a inséré l'article 306 en cause dans le in het geding zijnde artikel 306 in het Burgerlijk Wetboek is
Code civil, sur la circonstance qu'après un certain nombre d'années de ingevoegd, gegrond op de omstandigheid dat na een aantal jaren van
séparation de fait, « la chance d'une réconciliation entre les époux feitelijke scheiding, « de kans op verzoening tussen echtgenoten
est devenue inexistante » (Doc. parl., Sénat, 1971-1972, n° 161, p. onbestaande [is] geworden » (Parl. St., Senaat, 1971-1972, nr. 161, p.
1). B.6. Le tribunal peut accorder à l'époux qui a obtenu le divorce, sur les biens et les revenus de l'autre époux, une pension pouvant lui permettre, compte tenu de ses revenus et possibilités, d'assurer son existence dans des conditions équivalentes à celles dont il bénéficiait durant la vie commune (article 301, § 1er, du Code civil). Lorsqu'il s'agit d'un divorce pour cause de séparation de fait, l'époux qui a demandé et obtenu le divorce est considéré comme celui contre qui le divorce est prononcé. Le tribunal peut cependant lui accorder une pension s'il apporte la preuve que la séparation de fait 1). B.6. De rechtbank kan aan de echtgenoot die de echtscheiding heeft verkregen een uitkering, uit de goederen en de inkomsten van de andere echtgenoot, toekennen die, rekening houdend met zijn inkomsten en mogelijkheden, hem in staat kan stellen in zijn bestaan te voorzien op een gelijkwaardige wijze als tijdens het samenleven (artikel 301, § 1, van het Burgerlijk Wetboek). Wanneer het gaat om een echtscheiding op grond van feitelijke scheiding, wordt de echtgenoot die de echtscheiding heeft gevorderd en verkregen, beschouwd als degene tegen wie de echtscheiding is uitgesproken. De rechtbank kan aan die echtgenoot echter een uitkering toekennen indien deze het bewijs levert dat de feitelijke scheiding te wijten is aan de fouten en tekortkomingen van de andere echtgenoot
est imputable aux fautes et manquements de l'autre époux (article 306 (artikel 306 van hetzelfde Wetboek).
du Code civil). B.7.1. Contrairement au divorce pour cause déterminée, le divorce pour B.7.1. Anders dan de echtscheiding op grond van bepaalde feiten steunt
cause de séparation de fait n'est pas fondé sur l'existence d'une « de echtscheiding op grond van feitelijke scheiding niet op het bestaan
faute ». Dès lors, pour obtenir le divorce pour cause de séparation de van een « fout ». Om de echtscheiding op grond van feitelijke
scheiding te verkrijgen, moet derhalve geen enkel bewijs van een fout
worden geleverd.
fait, aucune preuve de faute ne doit être apportée. Pas wanneer het erom gaat de gevolgen van de echtscheiding te regelen,
Ce n'est que lorsqu'il s'agit de régler les effets du divorce, et en en met name te beslissen over de toekenning van uitkeringen tot
particulier de statuer sur une demande de pension alimentaire, que le levensonderhoud, stelt de wetgever een vermoeden van schuld vast ten
législateur instaure une présomption de faute dans le chef de l'époux aanzien van de echtgenoot die de echtscheiding vordert op grond van
qui demande le divorce pour cause de séparation de fait et qui feitelijke scheiding en die die echtscheiding verkrijgt.
l'obtient. B.7.2. C'est au législateur qu'il appartient d'apprécier dans quelle B.7.2. Het komt de wetgever toe te beoordelen in welke mate een
mesure il y a lieu de protéger un époux qui, par une initiative echtgenoot moet worden beschermd die, door een eenzijdig initiatief
unilatérale de son conjoint, serait privé du secours que se doivent van de andere echtgenoot, de hulp die echtgenoten elkaar verschuldigd
les époux, aux termes de l'article 213 du Code civil, et se trouverait zijn, ingevolge artikel 213 van het Burgerlijk Wetboek, zou verliezen
dans le besoin. Il peut, à cet effet, prolonger, au-delà du mariage en hierdoor noodlijdend zou worden. Hiertoe kan hij, ten laste van één
dissous par le divorce, certains effets de l'obligation de secours à van beide echtgenoten, bepaalde gevolgen van de plicht tot hulp
charge d'un des époux, en obligeant cet époux à verser une pension handhaven nadat het huwelijk door echtscheiding is ontbonden, door die
alimentaire. echtgenoot te verplichten alimentatiegeld te betalen.
B.8.1. L'article 301 ancien du Code civil permet au tribunal B.8.1. Het vroegere artikel 301 van het Burgerlijk Wetboek staat de
d'accorder une pension alimentaire à l'époux qui a obtenu le divorce. rechtbank toe een uitkering tot levensonderhoud toe te kennen aan de
Pour obtenir le divorce, cet époux doit non seulement prouver la faute echtgenoot die de echtscheiding heeft verkregen. Om de echtscheiding
de son conjoint mais en outre prouver son absence de torts. Le débat te verkrijgen moet die echtgenoot niet alleen de schuld van de andere
sur le partage éventuel des torts peut se dérouler dans le cadre du echtgenoot bewijzen, maar bovendien bewijzen dat hem geen schuld
divorce pour cause déterminée, lorsque l'un et l'autre époux treft. Het debat over de eventuele gedeelde schuld kan verlopen in het
introduisent une demande principale ou reconventionnelle sur cette kader van de echtscheiding op grond van bepaalde feiten, wanneer beide
base ou dans le cadre du divorce pour cause de séparation de fait, echtgenoten een hoofdvordering of een tegenvordering instellen op die
lorsque l'époux demandeur tente de renverser la présomption de faute grond of in het kader van de echtscheiding op grond van feitelijke
établie par l'article 306 du Code civil. Seul peut obtenir une pension scheiding, wanneer de eisende echtgenoot probeert het bij artikel 306
van het Burgerlijk Wetboek ingestelde vermoeden van schuld om te
keren. In beide gevallen kan alleen de echtgenoot ten aanzien van wie
alimentaire, dans un cas comme dans l'autre, l'époux dont n'a été geen enkele uitsluitende of gedeelde schuld is vastgesteld, een
établi aucun tort ni exclusif, ni partagé. uitkering tot levensonderhoud verkrijgen.
B.8.2. La présomption instaurée par l'article 306 du Code civil peut B.8.2. Het vermoeden dat artikel 306 van het Burgerlijk Wetboek
donc être renversée. Le tribunal peut dans ce cas accorder une pension instelt, kan dus worden omgekeerd. De rechtbank kan in dat geval een
alimentaire à l'époux qui a demandé le divorce si celui-ci apporte la uitkering tot levensonderhoud toekennen aan de echtgenoot die de
preuve que la séparation de fait est imputable aux fautes et echtscheiding heeft gevorderd indien hij het bewijs levert dat de
feitelijke scheiding te wijten is aan de fouten en tekortkomingen van
manquements de l'autre époux. de andere echtgenoot.
B.8.3. Il ne se justifie pas de traiter différemment les époux dont le B.8.3. Het is niet verantwoord de echtgenoten wier echtscheiding
divorce est prononcé partim sur la base de l'article 231 ancien du partim op grond van het vroegere artikel 231 van het Burgerlijk
Code civil et partim sur la base de l'article 232 ancien de ce Code. Wetboek en partim op grond van het vroegere artikel 232 van dat
Wetboek is uitgesproken, verschillend te behandelen. Hoewel de in de
Si les faits visés aux articles 229 et 231 anciens du Code civil sont vroegere artikelen 229 en 231 van het Burgerlijk Wetboek bedoelde
in abstracto plus graves que les fautes et manquements visés à
l'article 306 ancien, ils ne sont pas nécessairement exclusifs, dans feiten in abstracto zwaarder zijn dan de in het vroegere artikel 306
bedoelde fouten en tekortkomingen, sluiten zij niet noodzakelijk in
alle gevallen een gedeelde schuld uit.
toutes les hypothèses, de torts réciproques. Het komt de rechter bij wie het geschil aanhangig is gemaakt, toe de
Il revient au juge saisi du litige d'opérer in concreto la balance des respectieve schuld in concreto tegen elkaar af te wegen om te
torts pour décider si le divorce est prononcé aux torts exclusifs de l'un ou l'autre époux ou aux torts réciproques des deux époux. B.9.1. Dans son arrêt n° 161/2006 du 8 novembre 2006, la Cour a jugé que la différence fondamentale entre le divorce pour cause déterminée et le divorce pour cause de séparation de fait justifie objectivement et raisonnablement que les fautes et manquements qui doivent le cas échéant être prouvés pour obtenir une pension alimentaire puissent présenter une gravité moindre que les faits visés aux articles 229 et 231 du Code civil. B.9.2. Dans la présente affaire, elle doit vérifier si la différence entre les deux formes de divorce quant à la gravité des fautes et manquements qui doivent être prouvés pour obtenir une pension alimentaire oblige le législateur à exclure la possibilité, pour un beslissen of de echtscheiding uitsluitend in het nadeel van de ene of de andere echtgenoot of in het nadeel van beide echtgenoten wordt uitgesproken. B.9.1. In zijn arrest nr. 161/2006 van 8 november 2006 oordeelde het Hof dat het fundamentele verschil tussen de echtscheiding op grond van bepaalde feiten en de echtscheiding op grond van feitelijke scheiding op objectieve en redelijke wijze verantwoordt dat de fouten en tekortkomingen die in voorkomend geval moeten worden bewezen om een uitkering tot levensonderhoud toegekend te krijgen, minder zwaar kunnen zijn dan de feiten bedoeld in de artikelen 229 en 231 van het Burgerlijk Wetboek. B.9.2. In deze zaak dient het Hof na te gaan of het verschil tussen beide vormen van echtscheiding ten aanzien van de ernst van de fouten en tekortkomingen die moeten worden bewezen om een uitkering tot levensonderhoud te verkrijgen, de wetgever ertoe verplicht uit te sluiten dat een echtgenoot die met toepassing van het vroegere artikel
époux reconnu coupable en application de l'article 231 ancien du Code 231 van het Burgerlijk Wetboek als schuldig wordt erkend, het bij het
civil, de renverser la présomption de faute établie par l'article 306 vroegere artikel 306 van het Burgerlijk Wetboek ingestelde vermoeden
ancien du Code civil. van schuld kan omkeren.
B.10. Dès lors que le débat sur les torts exclusifs ou réciproques des B.10. Aangezien het debat over de uitsluitende of gedeelde schuld van
de echtgenoten met het oog op het verkrijgen van een uitkering tot
époux en vue de l'obtention d'une pension alimentaire a lieu tant dans levensonderhoud zowel in de echtscheidingsprocedures op grond van
les procédures en divorce pour cause déterminée que dans les bepaalde feiten als in de echtscheidingsprocedures op grond van
procédures en divorce pour séparation de fait et les procédures feitelijke scheiding en in de gemengde procedures wordt gevoerd,
mixtes, la différence de traitement entre époux, telle qu'elle est bestaat het verschil in behandeling tussen echtgenoten, zoals bedoeld
visée par la question préjudicielle, n'existe pas. in de prejudiciële vraag, niet.
B.11. Par ailleurs, la circonstance qu'une procédure en divorce dure B.11. Overigens is de omstandigheid dat een echtscheidingsprocedure
un temps qui permet à l'une ou l'autre des parties - qu'elle soit een zekere tijd in beslag neemt die de ene of de andere partij -
demanderesse au principal ou sur reconvention - de modifier la cause ongeacht of die eiseres in hoofdvordering of op tegenvordering is - de
mogelijkheid biedt de reden van haar vordering te wijzigen en zich te
de sa demande pour se prévaloir de l'article 232 du Code civil n'est beroepen op artikel 232 van het Burgerlijk Wetboek, op zich geen bron
pas, en soi, une source de discrimination. van discriminatie.
B.12. La question préjudicielle appelle une réponse négative. B.12. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord.
Par ces motifs, Om die redenen,
la Cour het Hof
dit pour droit : zegt voor recht :
Les articles 232 et 306 anciens du Code civil, tels qu'ils étaient De vroegere artikelen 232 en 306 van het Burgerlijk Wetboek, zoals zij
applicables avant leur abrogation par la loi du 27 avril 2007 van toepassing waren vóór hun opheffing bij de wet van 27 april 2007
réformant le divorce, ne violent pas les articles 10 et 11 de la Constitution. betreffende de hervorming van de echtscheiding, schenden de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet.
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het
la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 30 juin 2011, par Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 30 juni 2011,
le juge J.-P. Snappe, en remplacement du président R. Henneuse, door rechter J.-P. Snappe, ter vervanging van voorzitter R. Henneuse,
légitimement empêché d'assister au prononcé du présent arrêt. wettig verhinderd zijnde de uitspraak van dit arrest bij te wonen.
Le greffier, De griffier,
P.-Y. Dutilleux. P.-Y. Dutilleux.
Le président f.f., De wnd. voorzitter,
J.-P. Snappe. J.-P. Snappe.
^