← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 112/2011 du 23 juin 2011 Numéro du rôle : 4445 En cause : la
question préjudicielle concernant l'article 17 de la loi du 13 juin 2005 relative aux communications
électroniques, posée par le Conseil d'Etat. La Cour co composée des
présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Sna(...)"
Extrait de l'arrêt n° 112/2011 du 23 juin 2011 Numéro du rôle : 4445 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 17 de la loi du 13 juin 2005 relative aux communications électroniques, posée par le Conseil d'Etat. La Cour co composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Sna(...) | Uittreksel uit arrest nr. 112/2011 van 23 juni 2011 Rolnummer 4445 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 17 van de wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie, gesteld door de Raad van State. Het Grondwettelijk H samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de rechters E. De Groot, L. Lavrysen,(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 112/2011 du 23 juin 2011 | Uittreksel uit arrest nr. 112/2011 van 23 juni 2011 |
Numéro du rôle : 4445 | Rolnummer 4445 |
En cause : la question préjudicielle concernant l'article 17 de la loi | In zake : de prejudiciële vraag over artikel 17 van de wet van 13 juni |
du 13 juin 2005 relative aux communications électroniques, posée par | 2005 betreffende de elektronische communicatie, gesteld door de Raad |
le Conseil d'Etat. | van State. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges E. De | samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de |
Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, J. | rechters E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. |
Spreutels, T. Merckx-Van Goey et P. Nihoul, assistée du greffier P.-Y. | Derycke, J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey en P. Nihoul, bijgestaan |
Dutilleux, présidée par le président R. Henneuse, | door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter R. Henneuse, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par arrêt n° 181.175 du 17 mars 2008 en cause de la Radio-Télévision | Bij arrest nr. 181.175 van 17 maart 2008 in zake de « Radio-Télévision |
belge de la Communauté française (RTBF) et de la Communauté française | belge de la Communauté française (RTBF) » en de Franse Gemeenschap |
contre la Communauté flamande, en présence de la SA « 4FM Groep » et | tegen de Vlaamse Gemeenschap, in aanwezigheid van de nv « 4FM Groep » |
la SA « Vlaamse Media Maatschappij », parties intervenantes, dont | en de nv « Vlaamse Media Maatschappij », tussenkomende partijen, |
l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 21 mars 2008, le | waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 21 maart |
Conseil d'Etat a posé la question préjudicielle suivante : | 2008, heeft de Raad van State de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 17 de la loi du 13 juin 2005 relative aux communications | « Is artikel 17 van de wet van 13 juni 2005 betreffende de |
électroniques est-il compatible avec les règles fixées par la | elektronische communicatie verenigbaar met de regels die door of |
Constitution ou en vertu de celle-ci en vue de déterminer les | krachtens de Grondwet zijn vastgesteld voor het bepalen van de |
compétences respectives de l'autorité fédérale et des communautés, en | onderscheiden bevoegdheid van de federale overheid en de |
particulier l'article 127, § 1er, alinéa 1er, 1°, de la Constitution | gemeenschappen, in het bijzonder artikel 127, § 1, eerste lid, 1°, van |
et les articles 4, 6°, et 92bis de la loi spéciale du 8 août 1980 de | de Grondwet en artikelen 4, 6°, en 92bis van de bijzondere wet van 8 |
réformes institutionnelles, | augustus 1980 tot hervorming der instellingen, |
- dans l'interprétation selon laquelle les communautés sont obligées | - in de interpretatie volgens welke de gemeenschappen verplicht zijn |
de conclure un accord de coopération relatif à la coordination de | om een samenwerkingsakkoord te sluiten over de coördinatie van |
fréquences radio pour les radiodiffuseurs, avant de déterminer des | radiofrequenties voor radio-omroepen, vooraleer zij, ieder binnen hun |
fréquences radio chacune dans le cadre de ses compétences propres, | eigen bevoegdheid, radiofrequenties vaststellen, |
- dans l'interprétation selon laquelle les communautés peuvent régler | - in de interpretatie volgens welke de gemeenschappen de coördinatie |
par la voie d'un accord de coopération la coordination de fréquences | van radiofrequenties voor radio-omroepen door middel van een |
radio pour les radiodiffuseurs, sans être toutefois obligées de | samenwerkingsakkoord kunnen regelen, maar daartoe niet verplicht zijn |
conclure un tel accord ? ». | ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. L'article 17 de la loi du 13 juin 2005 relative aux | B.1.1. Artikel 17 van de wet van 13 juni 2005 betreffende de |
communications électroniques dispose : | elektronische communicatie bepaalt : |
« La coordination des radiofréquences en matière de radiodiffusion | « De coördinatie van radiofrequenties voor radio-omroep wordt geregeld |
fait l'objet d'un accord de coopération avec les Communautés, en | door een samenwerkingsakkoord met de Gemeenschappen, met toepassing |
application de l'article 92bis de la loi spéciale du 8 août 1980 de | van artikel 92bis van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot |
réformes institutionnelles ». | hervorming der instellingen ». |
B.1.2. Sous l'empire de la réglementation antérieure, la coordination | B.1.2. Onder de gelding van de vroegere regelgeving, gebeurde de |
des radiofréquences susceptibles d'être utilisées pour la | coördinatie van de radiofrequenties die voor radio-omroep konden |
radiodiffusion avait lieu conformément à l'article 2 de l'arrêté royal | worden gebruikt, overeenkomstig artikel 2 van het koninklijk besluit |
du 10 janvier 1992 « réglementant la radiodiffusion sonore en | van 10 januari 1992 « betreffende de klankradio-omroep in |
modulation de fréquence dans la bande 87,5 MHz-108 MHz ». Cet article | frequentiemodulatie in de band 87,5 MHz - 108 MHz ». Dat artikel |
disposait : | bepaalde : |
« Une Communauté qui se propose d'élaborer un plan de fréquences ou | « Een Gemeenschap die een nieuw frequentieplan wenst op te stellen of |
d'apporter une modification à son plan de fréquences introduit la | een wijziging wenst aan te brengen in haar plan, dient de |
demande de coordination auprès de l'[Institut belge des services | coördinatie-aanvraag in bij [het Belgisch Instituut voor postdiensten |
postaux et des télécommunications], qui, selon le cas, procède à cette | en telecommunicatie dat], naargelang het geval, overgaat tot de |
coordination avec : | coördinatie met : |
1° les autres Communautés; | 1° de andere Gemeenschappen; |
2° la Régie des Voies aériennes; | 2° de Regie der Luchtwegen; |
3° les administrations étrangères. | 3° de buitenlandse administraties. |
Par modification du plan de fréquences, on entend : | Onder wijziging van het frequentieplan verstaat men : |
1° une nouvelle assignation de fréquence; | 1° een nieuwe frequentietoewijzing; |
2° une augmentation de la puissance rayonnée et/ou de la hauteur équivalente de l'antenne d'une assignation existante; 3° un déplacement d'une station de radiodiffusion existante. La demande de coordination comporte au moins les caractéristiques techniques mentionnées à l'annexe 1re Les organismes belges consultés doivent faire connaître à l'[Institut belge des services postaux et des télécommunications] leur accord ou leurs objections éventuelles dûment motivées, dans un délai maximum de deux mois. A défaut de réponse dans ce délai, ils sont présumés avoir marqué leur accord. La coordination avec les administrations étrangères est effectuée | 2° een verhoging van het uitgestraald vermogen en/of van de equivalente antennehoogte van een bestaande toewijzing; 3° een verplaatsing van een bestaand radio-omroepstation. Het coördinatieverzoek bevat minstens de technische karakteristieken vermeld in bijlage 1. De geraadpleegde Belgische organismen dienen hun akkoord of hun eventuele bezwaren behoorlijk gemotiveerd aan [het Belgisch Instituut voor postdiensten en telecommunicatie] mede te delen binnen een maximale termijn van twee maanden. Bij gebrek aan antwoord binnen deze termijn, worden ze verondersteld hun akkoord te betuigen. De coördinatie met de buitenlandse administraties gebeurt |
conformément à l'Accord de Genève, 1984 ». | overeenkomstig het Akkoord van Genève, 1984 ». |
B.1.3. Le projet de loi qui est devenu la loi du 13 juin 2005 | B.1.3. Het wetsontwerp dat de wet van 13 juni 2005 is geworden, |
disposait : | bepaalde : |
« Art. 15.Le Roi détermine, par arrêté délibéré en Conseil des |
« Art. 15.De Koning stelt, op advies van het Instituut, bij een in |
ministres, sur avis de l'Institut, les ordonnances de police générale | Ministerraad overlegd besluit de algemene politieverordeningen van de |
des ondes radioélectriques ainsi que la coordination des fréquences. | radiogolven alsook de frequentiecoördinatie vast. Wat betreft de |
En ce qui concerne les fréquences en matière de radiodiffusion, | radiofrequenties voor de radio-omroep, wordt het betrokken besluit |
l'arrêté n'est approuvé qu'après concertation avec les gouvernements | slechts goedgekeurd na overleg met de gemeenschapsregeringen » (Parl. |
des Communautés » (Doc. parl., Chambre, 2004-2005, DOC 51-1425/001, p. 110). Cette disposition a été justifiée comme suit : « Le présent article est une reprise de la jurisprudence de la Cour d'arbitrage selon laquelle la ' police générale des ondes radio ' reste attribuée au pouvoir fédéral en ce qui concerne la radiodiffusion sonore et télévisuelle. La coordination des fréquences est un attribut nécessaire dans ce cadre. L'application du présent article peut faire l'objet d'une concertation entre les autorités fédérales et les Communautés, dans le cadre de laquelle les démarches nécessaires peuvent être entreprises en vue | St., Kamer, 2004-2005, DOC 51-1425/001, p. 110). Die bepaling werd als volgt verantwoord : « Dit artikel is een overname van de rechtspraak van het Arbitragehof volgens dewelke inzake radio- en televisieomroep de ' algemene politie van de radiogolven ' aan de federale overheid toegewezen blijft. De frequentiecoördinatie is daarvan een noodzakelijk attribuut. De uitvoering van dit artikel kan het voorwerp uitmaken van overleg tussen de federale overheid en de Gemeenschappen waarbij de nodige stappen ondernomen kunnen worden om te komen tot een |
d'arriver à un accord de coopération » (Doc. parl., Chambre, | samenwerkingsakkoord » (Parl. St., Kamer, 2004-2005, DOC 51-1426/001, |
2004-2005, DOC 51-1426/001, p. 21). | p. 21). |
Lors du débat en commission, il fut relevé que « la radiodiffusion | Tijdens het debat in de Commissie, werd erop gewezen dat « de |
radio-omroep vooraf het voorwerp moet uitmaken van een | |
doit d'abord faire l'objet d'un accord de coopération avec les | samenwerkingsakkoord met de gemeenschappen ». De minister oordeelde |
communautés ». Le ministre estima dès lors que « le mot ' peut ' | dan ook dat « in de memorie van toelichting [...] het woordje ' kan ' |
[devait] être remplacé par le mot ' doit ' dans l'exposé des motifs » | [moest] vervangen worden door het woordje ' moet ' » (Parl. St., |
(Doc. parl., Chambre, 2004-2005, DOC 51-1425/018, p. 16). | Kamer, 2004-2005, DOC 51-1425/018, p. 16). |
B.1.4. L'article 15 précité a été remplacé par un amendement justifié | B.1.4. Het voormelde artikel 15 werd vervangen bij een amendement dat |
comme suit : | als volgt werd verantwoord : |
« Cette modification a été proposée par le groupe de travail technique | « Deze wijziging werd voorgesteld door de technische werkgroep |
constitué par le Comité de concertation et composé de représentants | samengesteld uit de gemeenschappen en de federale overheid, die |
des autorités fédérales et des communautés. Le groupe de travail a | aangesteld werd door het Overlegcomité. In de werkgroep werd de |
examiné la problématique des compétences. Le Comité de concertation a | bevoegdheidsproblematiek onderzocht. De voorstellen van de werkgroep |
accepté les propositions du groupe de travail le 2 mars 2005 » (Doc. | werden door het Overlegcomité van 2 maart 2005 aanvaard » (Parl. St., |
parl., Chambre, 2004-2005, DOC 51-1425/015, p. 2). | Kamer, 2004-2005, DOC 51-1425/015, p. 2). |
B.2. Le Conseil d'Etat demande à la Cour si l'article 17 de la loi | B.2. De Raad van State vraagt het Hof of artikel 17 van de voormelde |
précitée du 13 juin 2005 est conforme aux règles établies par la | wet van 13 juni 2005 in overeenstemming is met de regels die door of |
Constitution ou en vertu de celle-ci pour déterminer les compétences | krachtens de Grondwet zijn vastgesteld voor het bepalen van de |
respectives de l'Etat fédéral, des communautés et des régions, en | onderscheiden bevoegdheid van de federale overheid, de gemeenschappen |
particulier à l'article 127, § 1er, alinéa 1er, 1°, de la Constitution | en de gewesten, in het bijzonder met artikel 127, § 1, eerste lid, 1°, |
et aux articles 4, 6°, | van de Grondwet en met de artikelen 4, 6°, en 92bis van de bijzondere |
et 92bis de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes | wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen, in de |
institutionnelles, dans l'interprétation selon laquelle, d'une part, | interpretatie, enerzijds, dat de gemeenschappen verplicht zijn een |
les communautés sont obligées de conclure un accord de coopération | samenwerkingsakkoord te sluiten betreffende de coördinatie van |
relatif à la coordination de radiofréquences avant de pouvoir exercer | radiofrequenties alvorens hun eigen bevoegdheden inzake de toekenning |
leurs compétences propres en matière d'attribution de radiofréquences | van frequenties te kunnen uitoefenen en, anderzijds, dat de |
et, d'autre part, les communautés peuvent exercer leurs compétences en | gemeenschappen hun bevoegdheden inzake de toekenning van |
matière d'attribution de radiofréquences sans cet accord de | radiofrequenties kunnen uitoefenen zonder een dergelijk |
coopération préalable. | voorafgaandelijk samenwerkingsakkoord. |
B.3.1. L'article 127, § 1er, de la Constitution dispose : | B.3.1. Artikel 127, § 1, van de Grondwet bepaalt : |
« Les Parlements de la Communauté française et de la Communauté | « De Parlementen van de Vlaamse en de Franse Gemeenschap regelen, elk |
flamande, chacun pour ce qui le concerne, règlent par décret : | voor zich, bij decreet : |
1° les matières culturelles; | 1° de culturele aangelegenheden; |
[...] ». | [...] ». |
L'article 4 de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes | Artikel 4 van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
institutionnelles dispose : | instellingen bepaalt : |
« Les matières culturelles visées à l'article 59bis, § 2, 1°, de la | « De culturele aangelegenheden bedoeld in artikel 59bis, § 2, 1°, van |
Constitution [actuellement l'article 127, § 1er, 1°,] sont : | de Grondwet [thans artikel 127, § 1, 1°] zijn : |
[...] | [...] |
6° La radiodiffusion et la télévision, à l'exception de l'émission de | 6° De radio-omroep en de televisie, het uitzenden van mededelingen van |
communications du Gouvernement fédéral; | de federale Regering uitgezonderd; |
[...] ». | [...] ». |
L'article 92bis de la même loi spéciale dispose : | Artikel 92bis van dezelfde bijzondere wet bepaalt : |
« § 1. L'Etat, les Communautés et les Régions peuvent conclure des | « § 1. De Staat, de Gemeenschappen en de Gewesten kunnen |
accords de coopération qui portent notamment sur la création et la | samenwerkingsakkoorden sluiten die onder meer betrekking hebben op de |
gezamenlijke oprichting en het gezamenlijk beheer van | |
gestion conjointes de services et institutions communs, sur l'exercice | gemeenschappelijke diensten en instellingen, op het gezamenlijk |
conjoint de compétences propres, ou sur le développement d'initiatives | uitoefenen van eigen bevoegdheden, of op de gemeenschappelijke |
en commun. | ontwikkeling van initiatieven. |
[...] | [...] |
§ 4. Les Communautés concluent en tout cas un accord de coopération | § 4. De Gemeenschappen sluiten in ieder geval een samenwerkingsakkoord |
pour le règlement des questions relatives à l'Ecole de Navigation à | voor de regeling van de aangelegenheden die betrekking hebben op de |
Ostende et à Anvers et son internat. | Zeevaartschool te Oostende en te Antwerpen en het internaat ervan. |
§ 4bis. L'autorité fédérale, les Communautés et les Régions, chacun | § 4bis. De federale overheid, de Gemeenschappen en de Gewesten |
pour ce qui le concerne, concluent en tous cas un ou plusieurs accords | sluiten, elk wat hen betreft, in ieder geval één of meer |
de coopération portant sur la représentation de la Belgique auprès | samenwerkingsakkoorden over de vertegenwoordiging van België bij |
d'organisations internationales et supranationales et sur la procédure | internationale en supranationale organisaties en over de procedure in |
relative à la prise de position et à l'attitude à prendre à défaut de | verband met de standpuntbepaling en met de bij gebreke van consensus |
consensus dans ces organisations. | aan te nemen houding in deze organisaties. |
Sans préjudice de l'article 83, §§ 2 et 3, et dans l'attente de la | Onverminderd het bepaalde in artikel 83, §§ 2 en 3, wordt in |
afwachting van dit samenwerkingsakkoord of die samenwerkingsakkoorden | |
conclusion de cet accord ou de ces accords de coopération, une | overleg gepleegd tussen de federale overheid en de betrokken |
concertation associant l'autorité fédérale et les Gouvernements aura | Regeringen voor de voorbereiding van de onderhandelingen en de |
lieu pour la préparation des négociations et des décisions, ainsi que | beslissingen, evenals voor het opvolgen van de werkzaamheden van de |
le suivi des travaux des organisations internationales et | internationale en supranationale organisaties die betrekking hebben op |
supranationales relatifs aux matières relevant des compétences | de tot de bevoegdheid van de Gemeenschappen of de Gewesten behorende |
communautaires ou régionales. | aangelegenheden. |
§ 4ter. L'autorité fédérale, les Communautés et les Régions concluent | § 4ter. De federale overheid, de Gemeenschappen en de Gewesten sluiten |
en tout cas un accord de coopération pour les modalités de conclusion | in ieder geval een samenwerkingsakkoord over de nadere regelen voor |
des traités ne portant pas exclusivement sur les matières qui relèvent | het sluiten van de verdragen die niet uitsluitend betrekking hebben op |
de la compétence des Communautés et des Régions et pour les modalités | de aangelegenheden waarvoor de Gemeenschappen of de Gewesten bevoegd |
zijn en over de nadere regelen voor de rechtsgedingvoering voor een | |
suivant lesquelles des actions sont intentées devant une juridiction | internationaal of supranationaal rechtscollege zoals bedoeld in |
internationale ou supranationale visées à l'article 81, § 7, alinéa 4. | artikel 81, § 7, vierde lid. |
Dans l'attente de la conclusion de cet accord de coopération, les | In afwachting van dit samenwerkingsakkoord worden de Regeringen in |
Gouvernements sont en tous cas associés à la négociation de ces | ieder geval betrokken bij de onderhandelingen over die verdragen en |
traités et aux actions devant une juridiction internationale ou | bij de rechtsgedingvoering voor een internationaal of supranationaal |
supranationale visées à l'article 81, § 7. | rechtscollege zoals bedoeld in artikel 81, § 7. |
§ 4quater. L'autorité fédérale, la Communauté française, la Communauté | § 4quater. De federale overheid, de Vlaamse Gemeenschap, de Franse |
flamande et les Régions concluent en tout cas un accord de coopération | Gemeenschap en de Gewesten sluiten in ieder geval een |
pour le transfert obligatoire, sans indemnisation, du personnel et des | samenwerkingsakkoord voor de verplichte overheveling zonder |
biens, droits et obligations de la province de Brabant vers la | schadeloosstelling van het personeel en de overdracht van de goederen, |
province du Brabant wallon, la province du Brabant flamand, la Région | rechten en verplichtingen van de provincie Brabant naar de provincie |
de Bruxelles-Capitale, les Commissions communautaires visées à | Vlaams-Brabant, de provincie Waals-Brabant, het Brusselse |
Hoofdstedelijk Gewest, de Gemeenschapscommissies bedoeld in artikel 60 | |
l'article 60 de la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux | van de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de |
institutions bruxelloises, et vers l'autorité fédérale. | Brusselse instellingen en de federale overheid. |
[...] | [...] |
§ 4quinquies. Le Jardin botanique national de Belgique est transféré | § 4quinquies. De Nationale Plantentuin van België wordt overgedragen |
après qu'un accord de coopération aura été conclu à ce sujet entre les | nadat hierover een samenwerkingsakkoord is gesloten tussen de |
Communautés ». | gemeenschappen ». |
B.3.2. Sous réserve de l'exception qu'il a prévue, le législateur | B.3.2. Behoudens de uitzondering waarin hij heeft voorzien, heeft de |
spécial a transféré aux communautés l'ensemble de la matière de la | bijzondere wetgever de aangelegenheid van de radio-omroep en de |
radiodiffusion et de la télévision. Cette compétence permet aux | televisie in haar geheel naar de gemeenschappen overgeheveld. Die |
communautés de régler les aspects techniques des émissions de radio et | bevoegdheid staat de gemeenschappen toe de technische aspecten van |
de télévision en tant qu'ils sont un accessoire de la matière de la | radio- en televisie-uitzendingen te regelen als accessorium van de |
radiodiffusion et de la télévision. Cette compétence emporte aussi celle d'attribuer les fréquences, dans le respect des normes techniques qui sont du ressort de l'autorité fédérale. En effet, pour permettre l'intégration de chacune des ondes radioélectriques dans le réseau de toutes celles qui sont émises sur le territoire national et afin d'éviter les perturbations mutuelles, l'autorité fédérale est demeurée compétente pour assurer la police générale des ondes radioélectriques. Cette mission inclut la compétence d'élaborer les normes techniques relatives, et à l'attribution des fréquences, et à la puissance des émetteurs, qui doivent rester communes pour l'ensemble des radiocommunications, quelle que soit leur destination, ainsi que la compétence d'organiser un contrôle technique et d'assurer par la voie répressive le respect desdites normes. Cette compétence inclut celle | aangelegenheid van de radio-omroep en de televisie. Die bevoegdheid omvat tevens de bevoegdheid om de frequenties toe te wijzen, mits de technische normen die tot de federale bevoegdheid behoren in acht worden genomen. Immers, om de integratie van elk van de radio-elektrische golven in het geheel van die welke over het nationale grondgebied worden uitgezonden, mogelijk te maken en om wederzijdse storingen te vermijden, is de federale overheid bevoegd gebleven voor de algemene politie van de radio-elektrische golven. Die opdracht omvat de bevoegdheid om de technische normen betreffende het toekennen van de frequenties en betreffende het vermogen van de zendtoestellen aan te nemen, die gemeenschappelijk moeten blijven voor het geheel van de radioberichtgeving, ongeacht de bestemming ervan, en de bevoegdheid een technische controle te organiseren en de overtreding van bedoelde normen strafbaar te stellen. Die bevoegdheid |
de coordonner les radiofréquences destinées à la radiodiffusion dans | omvat die om de radiofrequenties te coördineren die bestemd zijn voor |
la mesure où l'utilisation de celles-ci peut entraîner des | de radio-omroep in zoverre het gebruik ervan kan leiden tot |
interférences avec des fréquences utilisées à d'autres fins que la | interferenties met frequenties die worden gebruikt voor andere |
radiodiffusion ou par d'autres émetteurs de radiodiffusion relevant de | doeleinden dan radio-omroep of door andere zendtoestellen voor |
la compétence d'une autre communauté. Toutefois, l'exercice de cette | radio-omroep die onder de bevoegdheid van een andere gemeenschap |
compétence doit être réglé de façon telle qu'il ne porte pas atteinte | vallen. De uitoefening van die bevoegdheid dient evenwel zo geregeld |
à la compétence des communautés auxquelles est en principe confiée la | te worden dat zij geen afbreuk doet aan de bevoegdheid van de |
matière de la radiodiffusion. | gemeenschappen aan wie de aangelegenheid van de radio-omroep in |
principe is toevertrouwd. | |
Il s'ensuit que la coordination de radiofréquences destinées à la | Hieruit vloeit voort dat de coördinatie van radiofrequenties die |
radiodiffusion n'est pas requise lorsqu'il s'agit de l'attribution | bestemd zijn voor de radio-omroep niet is vereist wanneer het gaat om |
d'une fréquence qui n'est pas susceptible de causer de telles | een frequentietoewijzing die geen dergelijke storingen kan |
perturbations. | veroorzaken. |
B.3.3. La Cour observe par ailleurs que la directive 2002/21/CE du | B.3.3. Het Hof wijst overigens erop dat de richtlijn 2002/21/EG van |
Parlement européen et du Conseil du 7 mars 2002 « relative à un cadre | het Europees Parlement en de Raad van 7 maart 2002 « inzake een |
réglementaire commun pour les réseaux et services de communications | gemeenschappelijk regelgevingskader voor |
électroniques » (directive « cadre ») prévoit qu'en raison de la | elektronische-communicatienetwerken en -diensten » (« Kaderrichtlijn |
convergence des secteurs des télécommunications, des médias et des | ») bepaalt dat, wegens de convergentie van de sectoren |
technologies de l'information, tous les réseaux et services de | telecommunicatie, media en informatietechnologie, alle |
transmission - en ce compris le réseau hertzien - doivent relever d'un | transmissienetwerken en -diensten - met inbegrip van het netwerk van |
même cadre réglementaire. Au cas où plusieurs autorités réglementaires | radiogolven - binnen eenzelfde regelgevingskader moeten vallen. |
existent au sein d'un Etat membre, les directives mentionnées imposent | Wanneer er in een lidstaat verschillende regelgevende instanties zijn, |
aux Etats membres de se charger de la coopération dans les sujets | verplicht de vermelde richtlijn de lidstaten ertoe te zorgen voor |
d'intérêt commun (article 3, paragraphe 4). | samenwerking in de aangelegenheden van gemeenschappelijk belang (artikel 3, lid 4). |
B.3.4. La Cour relève enfin l'existence d'un accord de coopération | B.3.4. Het Hof wijst ten slotte op het bestaan van een |
conclu le 17 novembre 2006 entre l'Etat fédéral, la Communauté | samenwerkingsakkoord dat op 17 november 2006 werd gesloten tussen de |
flamande, la Communauté française et la Communauté germanophone « | federale Staat, de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap en de |
relatif à la consultation mutuelle lors de l'élaboration d'une | Duitstalige Gemeenschap « betreffende het wederzijds consulteren bij |
législation en matière de réseaux de communications électroniques, | het opstellen van regelgeving inzake elektronische |
lors de l'échange d'informations et lors de l'exercice des compétences | communicatienetwerken, het uitwisselen van informatie en de |
en matière de réseaux de communications électroniques par les | uitoefening van de bevoegdheden met betrekking tot elektronische |
autorités de régulation en charge des télécommunications ou de la | communicatienetwerken door de regulerende instanties bevoegd voor |
radiodiffusion et la télévision ». | telecommunicatie of radio-omroep en televisie ». |
En vertu de l'article 9 de cet accord, un Comité interministériel des | Krachtens artikel 9 van dat akkoord wordt een Interministerieel Comité |
Télécommunications et de la Radiodiffusion et la Télévision est | voor Telecommunicatie en Radio-omroep en Televisie opgericht. Dat |
institué. Ce comité a notamment pour mission d'organiser de manière | Comité heeft onder andere tot taak om in onderling overleg en met |
concertée, dans le respect des compétences de chacun et selon les | respect voor ieders bevoegdheid, volgens de modaliteiten en procedures |
modalités et procédures fixées en Comité de concertation, la | zoals vastgelegd binnen het Overlegcomité, de wederzijdse consultatie |
consultation mutuelle relative aux initiatives respectives concernant | te organiseren omtrent mekaars initiatieven inzake het opstellen van |
la rédaction d'un projet de législation sur la radiodiffusion et les | ontwerpregelgeving met betrekking tot omroep en telecommunicatie. |
télécommunications. Cet accord de coopération est entré en vigueur le 19 septembre 2007 (article 11). | Dat samenwerkingsakkoord is op 19 september 2007 in werking getreden. |
B.4. Sauf exception prévue par la Constitution ou une loi à majorité | B.4. Tenzij anders is bepaald bij de Grondwet of een |
spéciale, les règles répartitrices de compétence s'opposent en | bijzonderemeerderheidswet, verzetten de bevoegdheidverdelende regels |
principe à ce qu'une loi ordinaire subordonne à la conclusion d'un | zich in beginsel ertegen dat een gewone wet de uitoefening van een |
accord de coopération l'exercice d'une compétence fédérale, et a | federale bevoegdheid en a fortiori van een gemeenschapsbevoegdheid |
fortiori une compétence communautaire. | ondergeschikt maakt aan het sluiten van een samenwerkingsakkoord. |
B.5. En l'espèce, il convient toutefois de tenir compte de la | B.5. Te dezen dient evenwel rekening te worden gehouden met de |
nécessité de pourvoir à une coordination entre l'Etat fédéral et les | noodzaak om ter zake te voorzien in een coördinatie tussen de federale |
communautés en la matière, et ce tant au niveau national qu'au niveau | Staat en de gemeenschappen, zowel op het nationale als op het |
international. Cette coordination implique des obligations aussi bien pour l'autorité fédérale, qui doit prendre les initiatives nécessaires aux fins d'éviter que se produisent les interférences visées en B.3.2, que pour les communautés, qui, avant d'exercer leurs propres compétences, doivent se soumettre à cette coordination. Dans ce contexte particulier, le principe de proportionnalité propre à tout exercice de compétence exige que les communautés et l'Etat fédéral exercent leurs compétences respectives en coopération afin de coordonner les radiofréquences dont l'utilisation par un émetteur de radiodiffusion peut aboutir à une interférence technique avec les émissions d'un opérateur relevant de la compétence d'une autre communauté ou avec les radiofréquences utilisées à d'autres fins que la radiodiffusion. B.6.1. En renonçant à fixer unilatéralement la manière dont il exerce sa compétence relative à la coordination des radiofréquences, au profit de la conclusion d'un accord de coopération, l'autorité fédérale et les communautés fixant de commun accord la procédure à suivre, le législateur fédéral a entendu se conformer au principe de | internationale vlak. Die coördinatie houdt zowel verplichtingen in voor de federale overheid, die de nodige initiatieven dient te nemen om te vermijden dat de in B.3.2 bedoelde interferenties optreden, als voor de gemeenschappen, die, vooraleer zijn hun eigen bevoegdheden uitoefenen, zich aan deze coördinatie dienen te onderwerpen. In die bijzondere context vereist het evenredigheidsbeginsel, dat eigen is aan elke bevoegdheidsuitoefening dat de gemeenschappen en de federale Staat hun respectieve bevoegdheden in onderlinge samenwerking uitoefenen, teneinde de radiofrequenties te coördineren waarvan het gebruik door een zendtoestel van een radio-omroep kan leiden tot een technische interferentie met de uitzendingen van een operator die valt onder de bevoegdheid van een andere gemeenschap, of met de radiofrequenties die voor andere doeleinden dan de radio-omroep worden gebruikt. B.6.1. Door ervan af te zien de wijze waarop hij zijn bevoegdheid inzake coördinatie van radiofrequenties uitoefent eenzijdig te bepalen, ten gunste van het sluiten van een samenwerkingsakkoord, waarbij de federale overheid en de gemeenschappen de te volgen procedure in onderling overleg vastleggen, heeft de federale wetgever zich willen conformeren aan het in B.5 vermelde |
proportionnalité, énoncé en B.5. | evenredigheidsbeginsel. |
B.6.2. Les règles répartitrices de compétence s'opposent certes à ce | B.6.2. De bevoegdheidverdelende regels verzetten zich weliswaar |
qu'une loi ordinaire subordonne à la conclusion d'un accord de | ertegen dat een gewone wet de uitoefening van een federale bevoegdheid |
coopération l'exercice d'une compétence fédérale, et a fortiori d'une | en a fortiori van een gemeenschapsbevoegdheid ondergeschikt maakt aan |
compétence communautaire. En principe, il n'appartient donc pas au | het sluiten van een samenwerkingsakkoord. In beginsel staat het dus |
législateur fédéral, se prononçant à la majorité ordinaire, de prendre | niet aan de federale wetgever, die zich bij gewone meerderheid |
une disposition telle que la disposition en cause. | |
Le législateur fédéral ordinaire a toutefois pu agir de la sorte en | uitspreekt, een bepaling zoals de in het geding zijnde bepaling vast |
l'espèce. | te stellen. |
En premier lieu, il n'est pas question d'une modification de la | Te dezen vermocht de gewone federale wetgever evenwel zo te handelen. |
répartition des compétences entre l'autorité fédérale et les | In de eerste plaats is er geen sprake van een wijziging van de |
communautés, mais uniquement de l'utilisation d'un autre instrument | bevoegdheidsverdeling tussen de federale Staat en de gemeenschappen, |
juridique permettant de déterminer de quelle manière sont exercées de | doch uitsluitend van het gebruik van een ander juridisch instrument om |
telles compétences. Le législateur n'a fait que concrétiser les | te bepalen op welke wijze dergelijke bevoegdheden worden uitgeoefend. |
obligations découlant du principe de proportionnalité, telles qu'elles | De wetgever heeft enkel de verplichtingen geconcretiseerd die |
avaient été fixées préalablement par la Cour dans sa jurisprudence | voortvloeien uit het evenredigheidsbeginsel, zoals die eerder door het |
relative aux radiocommunications, ce qui exige, comme l'expose le B.5, | Hof werd vastgelegd in zijn rechtspraak betreffende de |
qu'un accord de coopération soit préalablement conclu en l'espèce. En | radioberichtgeving en dat vereist, zoals in B.5 is uiteengezet, dat |
d'autres termes, il faut tenir compte du fait que le législateur | ter zake vooraf een samenwerkingsakkoord wordt gesloten. Er dient met |
fédéral, se prononçant à la majorité ordinaire, n'a pas désigné motu | andere woorden rekening te worden gehouden met het feit dat de |
proprio les matières pour lesquelles un accord de coopération est | federale wetgever, die zich bij gewone meerderheid uitspreekt, de |
aangelegenheden waarin een samenwerkingsakkoord vereist is niet motu | |
requis - ce qui serait manifestement contraire aux règles | proprio heeft aangewezen - hetgeen klaarblijkelijk in strijd zou zijn |
répartitrices de compétence - mais qu'il s'est borné, dans les limites | met de bevoegdheidverdelende regels - maar zich ertoe heeft beperkt, |
de sa compétence, à donner suite à l'exigence de coopération qui est | binnen de perken van zijn bevoegdheid, gevolg te geven aan de vereiste |
imposée pour l'exercice des compétences en vertu du principe de proportionnalité. | inzake samenwerking die krachtens het beginsel van de evenredigheid is |
Par ailleurs, il a tenu compte de son obligation de transposer, dans | opgelegd bij de uitoefening van de bevoegdheden. |
les limites de sa compétence, la directive visée en B.3.3 et de | Vervolgens heeft hij rekening gehouden met zijn verplichting om, |
l'exigence qui y est contenue de veiller, le cas échéant, à ce qu'une | binnen de perken van zijn bevoegdheid, de in B.3.3 bedoelde richtlijn |
coopération ait lieu entre les différentes autorités nationales | om te zetten en met de daarin vervatte vereiste om in voorkomend geval |
compétentes à propos de sujets d'intérêt commun. | erover te waken dat tussen de verschillende bevoegde nationale |
Au demeurant, la disposition en cause renforce le mécanisme de | overheden over onderwerpen van gemeenschappelijk belang een |
samenwerking plaatsheeft. | |
coordination entre l'Etat fédéral et les communautés qui était | De in het geding zijnde bepaling versterkt overigens het mechanisme |
précédemment d'application. Comme il a été souligné en B.1.2, la | van coördinatie tussen de federale Staat en de gemeenschappen dat |
coordination des radiofréquences fixée par l'Etat fédéral sous | voordien van toepassing was. Zoals in B.1.2 werd onderstreept, werd |
l'empire de l'ancienne réglementation a été effectivement précédée | onder de gelding van de vroegere regelgeving de door de federale Staat |
d'une consultation des autorités communautaires concernées. | vastgestelde coördinatie van de radiofrequenties immers voorafgegaan |
En outre, bien que toute forme de coopération implique inévitablement | door een consultatie van de betrokken gemeenschapsoverheden. |
une limitation de l'autonomie des autorités concernées, la conclusion | Hoewel elke vorm van samenwerking onvermijdelijk een beperking van de |
d'un accord de coopération qui est limité aux radiofréquences | autonomie van de betrokken overheden impliceert, heeft bovendien het |
destinées à la radiodiffusion dont l'utilisation peut entraîner les | sluiten van een samenwerkingsovereenkomst die beperkt is tot de voor |
interférences visées en B.3.2 ne peut davantage provoquer un échange, | radio-omroep bestemde radiofrequenties waarvan het gebruik de in B.3.2 |
un abandon ou une restitution de compétence. | vermelde interferenties met zich kan meebrengen, evenmin een |
uitwisseling, een afstand of een teruggave van bevoegdheden tot | |
B.6.3. Il s'ensuit qu'en adoptant la disposition en cause, le | gevolg. B.6.3. Daaruit volgt dat de federale wetgever, door de in het geding |
législateur fédéral n'a pas méconnu les règles répartitrices de | zijnde bepaling aan te nemen, de bevoegdheidverdelende regels niet |
compétence. Ce constat ne vaut toutefois qu'à propos de la | heeft geschonden. Die vaststelling geldt evenwel alleen voor de |
coordination des radiofréquences destinées à la radiodiffusion, visée | coördinatie van de voor radio-omroep bestemde radiofrequenties, |
en B.3.2. | vermeld in B.3.2. |
B.6.4. Compte tenu de ce qui est exposé en B.6.1 à B.6.3, la | B.6.4. Rekening houdend met hetgeen in B.6.1 tot B.6.3 is uiteengezet, |
disposition en cause ne porte dès lors pas atteinte aux compétences | doet de in het geding zijnde bepaling bijgevolg geen afbreuk aan de |
bevoegdheden die aan de gemeenschappen zijn toegewezen, met inbegrip | |
attribuées aux communautés, en ce compris celle d'attribuer les | van de bevoegdheid om frequenties toe te kennen omdat die laatste |
fréquences puisque cette dernière ne peut être exercée que dans le | bevoegdheid enkel kan worden uitgeoefend met inachtneming van de |
respect des normes techniques, en ce compris de coordination des | technische normen - met inbegrip van die inzake coördinatie van de |
radiofréquences, élaborées au niveau fédéral. | radiofrequenties - die op het federale niveau zijn uitgewerkt. |
Elle ne rend pas davantage impossible ou exagérément difficile | Zij maakt de uitoefening van de aan de gemeenschappen toegewezen |
l'exercice des compétences culturelles attribuées aux communautés. | culturele bevoegdheden evenmin onmogelijk of overdreven moeilijk. Elke |
Chaque communauté a, au contraire, un intérêt évident à ce que soit | gemeenschap heeft er daarentegen duidelijk belang bij dat het |
établie une coordination efficace du spectre radioélectrique. En | radiospectrum op doeltreffende wijze wordt gecoördineerd. Bovendien |
outre, les communautés non seulement ont été associées, via le Comité | werden de gemeenschappen niet alleen via het Overlegcomité betrokken |
de concertation, à l'adoption de la disposition en cause, mais sont | bij de aanneming van de in het geding zijnde bepaling, maar moeten zij |
également appelées à participer à l'élaboration de la coordination des | eveneens deelnemen aan het uitwerken van de coördinatie van de |
radiofréquences, au moyen d'un accord de coopération. Elles ont | radiofrequenties, via een samenwerkingsakkoord. Zij hebben overigens |
d'ailleurs conclu avec l'Etat fédéral l'accord de coopération du 17 | met de federale Staat het samenwerkingsakkoord van 17 november 2006 |
novembre 2006 qui prévoit une coordination partielle des compétences | gesloten, dat voorziet in een gedeeltelijke coördinatie van de |
en la matière, comme il a été rappelé en B.3.4. | bevoegdheden ter zake, zoals daaraan in B.3.4 werd herinnerd. |
B.7. Dans l'interprétation selon laquelle elle impose aux communautés | B.7. In de interpretatie volgens welke zij de gemeenschappen verplicht |
de conclure avec l'autorité fédérale un accord de coopération relatif | met de federale overheid een samenwerkingsakkoord te sluiten over de |
à la coordination des radiofréquences destinées à la radiodiffusion | coördinatie van de voor radio-omroep bestemde radiofrequenties waarvan |
dont l'utilisation peut entraîner les interférences visées en B.3.2 | het gebruik kan leiden tot de in B.3.2 vermelde interferenties, |
avant de pouvoir exercer leur compétence propre en matière | voordat zij hun eigen bevoegdheid inzake toekenning van |
d'attribution de radiofréquences, la disposition en cause est conforme | radiofrequenties kunnen uitoefenen, is de in het geding zijnde |
aux règles répartitrices de compétence. | bepaling in overeenstemming met de bevoegdheidverdelende regels. |
B.8. Dès lors, la question préjudicielle ne doit pas être examinée | B.8. Bijgevolg dient de prejudiciële vraag niet onderzocht te worden |
dans l'autre interprétation qui y est mentionnée. | in de andere daarin vermelde interpretatie. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
Compte tenu de ce qui est dit en B.6.1 à B.6.3, l'article 17 de la loi | Rekening houdend met wat is vermeld in B.6.1 tot B.6.3, schendt |
du 13 juin 2005 relative aux communications électroniques ne viole pas | artikel 17 van de wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische |
les règles répartitrices de compétences. | communicatie de bevoegdheidverdelende regels niet. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 23 juin 2011, par | Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 23 juni 2011, |
le juge J.-P. Snappe, en remplacement du président R. Henneuse, | door rechter J.-P. Snappe, ter vervanging van voorzitter R. Henneuse, |
légitimement empêché d'assister au prononcé du présent arrêt. | wettig verhinderd zijnde de uitspraak van dit arrest bij te wonen. |
Le greffier, Le président f.f., | De griffier, P.-Y. Dutilleux. |
P.-Y. Dutilleux. J.-P. Snappe. | De wnd. voorzitter, J.-P. Snappe. |