Extrait de l'arrêt n° 103/2011 du 16 juin 2011 Numéro du rôle : 4974 En cause : la question préjudicielle relative au chapitre II La Cour constitutionnelle, composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges E. De(...) | Uittreksel uit arrest nr. 103/2011 van 16 juni 2011 Rolnummer 4974 In zake : de prejudiciële vraag betreffende hoofdstuk II Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de rechter(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 103/2011 du 16 juin 2011 | Uittreksel uit arrest nr. 103/2011 van 16 juni 2011 |
Numéro du rôle : 4974 | Rolnummer 4974 |
En cause : la question préjudicielle relative au chapitre II (« | In zake : de prejudiciële vraag betreffende hoofdstuk II (« Invoering |
Instauration d'une cotisation annuelle à charge des sociétés, destinée | van een jaarlijkse bijdrage ten laste van de vennootschappen bestemd |
au statut social des travailleurs indépendants ») de la loi du 30 | voor het sociaal statuut der zelfstandigen ») van de wet van 30 |
décembre 1992 portant des dispositions sociales et diverses, posée par | december 1992 houdende sociale en diverse bepalingen, gesteld door de |
le Tribunal du travail de Bruxelles. | Arbeidsrechtbank te Brussel. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges E. De | samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de |
Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, J. | rechters E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. |
Spreutels, T. Merckx-Van Goey et P. Nihoul, assistée du greffier P.-Y. | Derycke, J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey en P. Nihoul, bijgestaan |
Dutilleux, présidée par le président R. Henneuse, | door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter R. Henneuse, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 21 juin 2010 en cause de la SA « Optimo » et autres | Bij vonnis van 21 juni 2010 in zake de nv « Optimo » en anderen tegen |
contre l'Institut national d'assurances sociales pour travailleurs | |
indépendants, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le | het Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen der zelfstandigen, |
28 juin 2010, le Tribunal du travail de Bruxelles a posé la question | waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 28 juni |
préjudicielle de savoir si | 2010, heeft de Arbeidsrechtbank te Brussel de prejudiciële vraag gesteld of |
« la loi du 26 juin - remplacée ensuite par celle du 30 décembre - | « de wet van 26 juni - vervolgens vervangen bij die van 30 december - |
1992 ' portant des dispositions sociales et diverses ', en son titre | 1992 ' houdende sociale en diverse bepalingen ', in titel III ervan, |
III, relatif à l'instauration d'une cotisation annuelle à charge des | met betrekking tot de invoering van een jaarlijkse bijdrage ten laste |
sociétés, destinée au statut social des travailleurs indépendants, | van de vennootschappen bestemd voor het sociaal statuut der |
viole (ou non ?) les articles 10 et 170 à 173 de la Constitution, en | zelfstandigen, (al dan niet) de artikelen 10 en 170 tot 173 van de |
ce que cette sorte ' de ' ' cotisation ' unique serait | Grondwet schendt in zoverre die ' soort ' van eenmalige ' bijdrage ' |
- en réalité un impôt (même déguisé) - auquel cas elle ne pourrait | - in werkelijkheid een (zelfs verdoken) belasting zou zijn - in welk |
être mise en oeuvre par de simples arrêtés royaux (comme en l'espèce) | geval zij niet bij gewone koninklijke besluiten (zoals te dezen) in |
-, | werking zou kunnen worden gesteld -, |
- mais non une véritable cotisation, laquelle devant, en tout | - maar geen echte bijdrage die, in elk geval, ' [...] betrekking |
hypothèse, ' ... se rapporter à un service presté au profit du citoyen | [moet] hebben op een dienst die is verleend ten gunste van de burger |
qui le paye ' ». | die ze betaalt ' ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. La question préjudicielle porte sur la compatibilité, avec les | B.1.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op de bestaanbaarheid, |
articles 10, 170, 171, 172 et 173 de la Constitution, des articles 88 | met de artikelen 10, 170, 171, 172 en 173 van de Grondwet, van de |
à 106 de la loi du 30 décembre 1992 « portant des dispositions | artikelen 88 tot 106 van de wet van 30 december 1992 « houdende |
sociales et diverses » en ce que ces articles octroieraient une | sociale en diverse bepalingen » in zoverre die artikelen een te ruime |
habilitation trop large au Roi. | machtiging aan de Koning zouden toekennen. |
Les articles 88 à 106 de la loi en cause instaurent une cotisation | De artikelen 88 tot 106 van de in het geding zijnde wet voeren een |
annuelle à charge des sociétés, destinée au statut social des | jaarlijkse bijdrage ten laste van de vennootschappen in, bestemd voor |
travailleurs indépendants. Ils disposent : | het sociaal statuut der zelfstandigen. Zij bepalen : |
« Art. 88.Pour l'application du présent chapitre, il y a lieu |
« Art. 88.Voor de toepassing van dit hoofdstuk moet worden verstaan |
d'entendre par : | onder : |
a) ' Statut social des travailleurs indépendants ' : l'arrêté royal n° | a) ' Sociaal statuut der zelfstandigen ' : het koninklijk besluit nr. |
38 du 27 juillet 1967 organisant le statut social des travailleurs | 38 van 27 juli 1967 houdende inrichting van het sociaal statuut der |
indépendants; | zelfstandigen; |
b) ' Caisse d'assurances sociales ' : les caisses libres d'assurances | b) ' Sociale verzekeringskas ' : de vrije sociale verzekeringskassen |
sociales pour travailleurs indépendants et la Caisse nationale | voor zelfstandigen en de Nationale Hulpkas voor de sociale |
auxiliaire d'assurances sociales pour travailleurs indépendants, | verzekeringen der zelfstandigen, opgericht in uitvoering van artikel |
créées en exécution de l'article 20 de l'arrêté royal n° 38 du 27 | 20 van het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 houdende |
juillet 1967 organisant le statut social des travailleurs | inrichting van het sociaal statuut der zelfstandigen; |
indépendants; | |
c) ' Institut national ' : l'Institut national d'assurances sociales | c) ' Rijksinstituut ' : het Rijksinstituut voor de sociale |
pour travailleurs indépendants; | verzekeringen der zelfstandigen; |
d) ' Société ' : les sociétés assujetties à l'impôt belge des sociétés | d) ' Vennootschap ' : de aan de Belgische vennootschapsbelasting of |
ou à l'impôt belge des non-résidents; | belasting der niet-inwoners onderworpen vennootschappen; |
e) ' Année de cotisation ' : toute année civile au cours de laquelle | e) ' Bijdragejaar ' : ieder kalenderjaar waarin de vennootschap |
la société est assujettie aux dispositions du présent chapitre. | onderworpen is aan de bepalingen van dit hoofdstuk. |
Art. 89.§ 1er. Les sociétés sont tenues, dans les trois mois après |
Art. 89.§ 1. De vennootschappen zijn ertoe gehouden binnen drie |
leur création ou dans les trois mois du fait qui les soumet à l'impôt | maanden na hun oprichting, of binnen drie maanden na het feit dat hen |
des non-résidents, de s'affilier à une caisse d'assurances sociales. | onderwerpt aan de belasting der niet-inwoners, aan te sluiten bij een |
sociale verzekeringskas. | |
§ 2. La société qui néglige de s'affilier à une caisse d'assurances | § 2. De vennootschap die nalaat zich bij een sociale verzekeringskas |
sociales dans le délai prévu au § 1er, est mise en demeure par | aan te sluiten binnen de in § 1 bedoelde termijn, wordt door het |
l'Institut national par lettre recommandée à la poste. Si elle ne | Rijksinstituut in gebreke gesteld bij een ter post aangetekende brief. |
s'affilie pas volontairement à une caisse d'assurances sociales dans | Indien zij binnen dertig dagen na de datum van de verzending over de |
les trente jours qui suivent la date de l'envoi par la poste de la | post van de ingebrekestelling niet vrijwillig aansluit bij een sociale |
mise en demeure, elle est affiliée d'office à la Caisse nationale | verzekeringskas, wordt zij ambtshalve aangesloten bij de Nationale |
auxiliaire d'assurances sociales pour travailleurs indépendants. | Hulpkas voor de sociale verzekeringen der zelfstandigen. |
§ 3. L'Administration des Contributions directes est tenue de fournir | § 3. De Administratie der directe belastingen is ertoe gehouden, |
à chaque intéressé les informations et attestations requises pour | zonder aanrekening van kosten, iedere belanghebbende de nodige |
l'application du présent chapitre, sans porter de frais en compte. | inlichtingen en attesten te verstrekken voor de toepassing van dit |
Art. 90.Les sociétés qui, en application des dispositions du présent |
hoofdstuk. Art. 90.De vennootschappen die, met toepassing van de bepalingen van |
chapitre, sont restées affiliées à la même caisse d'assurances | dit hoofdstuk, gedurende tenminste drie bijdragejaren bij een sociale |
sociales durant trois années de cotisation au moins et qui ont payé | verzekeringskas zijn aangesloten geweest en de betreffende bijdragen |
les cotisations concernées, peuvent changer de caisse d'assurances | hebben betaald, kunnen veranderen van sociale verzekeringskas. De |
sociales. Les sociétés qui souhaitent recourir à cette possibilité | vennootschappen die van deze mogelijkheid gebruik wensen te maken, |
doivent le signaler, au plus tard six mois avant la nouvelle année de | dienen dit ten laatste zes maanden vóór het begin van het nieuwe |
cotisation, à la caisse d'assurances sociales à laquelle elles | bijdragejaar te melden aan de sociale verzekeringskas waarbij ze zich |
souhaitent s'affilier à partir du 1er janvier de ladite année. | met ingang van 1 januari van dat jaar wensen aan te sluiten. |
Art. 91.Les sociétés sont tenues de verser une cotisation annuelle |
Art. 91.De vennootschappen zijn een jaarlijkse forfaitaire bijdrage |
forfaitaire. | verschuldigd. |
De Koning stelt, opdat het van toepassing zal zijn vanaf 2004, bij een | |
Le Roi fixe, pour ce que ce soit d'application à partir de 2004, par | besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, de door |
arrêté délibéré en Conseil des ministres, les cotisations dues par les | vennootschappen verschuldigde bijdragen vast, maar zonder dat deze de |
sociétés, sans que celles-ci ne puissent toutefois dépasser 868 EUR. | 868 EUR kunnen overschrijden. Hierbij kan Hij een onderscheid maken op |
Pour ce faire, il peut opérer une distinction sur la base de critères | basis van criteria die rekening houden met inzonderheid de omvang van |
qui tiennent notamment compte de la taille de la société. | de vennootschap. |
Art. 92.La cotisation visée à l'article 91 doit être réglée avant le |
Art. 92.De bijdrage bedoeld in artikel 91 moet worden vereffend vóór |
1er juillet de chaque année de cotisation ou au plus tard le dernier | 1 juli van ieder bijdragejaar of uiterlijk de laatste dag van de derde |
jour du troisième mois qui suit le mois de la création de la société | maand volgend op de maand waarin de vennootschap werd opgericht of aan |
ou le mois de son assujettissement à l'impôt des non-résidents. | de belasting der niet-inwoners werd onderworpen. |
Par dérogation à l'alinéa 1er, la cotisation relative à l'année 2004 | In afwijking van het eerste lid dient de bijdrage die betrekking heeft |
doit être perçue à compter du 1er octobre 2004 et réglée au plus tard | op het jaar 2004 te worden geïnd vanaf 1 oktober 2004 en vereffend ten |
le 31 décembre 2004 ou au plus tard le dernier jour du troisième mois | laatste op 31 december 2004 of uiterlijk de laatste dag van de derde |
qui suit le mois de la création de la société ou le mois de son | maand volgend op de maand waarin de vennootschap werd opgericht of aan |
assujettissement à l'impôt des non-résidents. | de belasting der niet-inwoners werd onderworpen. |
Art. 92bis.Les sociétés qui, au moyen d'une attestation délivrée par |
Art. 92bis.De vennootschappen, die door middel van een attest |
l'Administration des Contributions directes, peuvent prouver qu'elles | afgeleverd door de Administratie der directe belastingen, kunnen |
n'ont exercé aucune activité commerciale ou civile pendant une ou | bewijzen dat zij gedurende een of meerdere volledige kalenderjaren |
plusieurs années civiles complètes, ne sont pas redevables de la | geen handels- of burgerrechtelijke activiteit hebben uitgeoefend, zijn |
cotisation visée à l'article 91 pour les années concernées. | de in artikel 91 bedoelde bijdrage voor de betrokken jaren niet |
Art. 93.Une majoration d'1 % par mois civil de retard de paiement est |
verschuldigd. Art. 93.Op het gedeelte van de bijdragen dat niet tijdig betaald |
appliquée sur la partie des cotisations qui n'a pas été payée à temps. | werd, wordt een verhoging van 1 pct. per kalendermaand vertraging in |
Cette majoration est appliquée jusque et y compris le mois au cours | de betaling toegepast. Deze verhoging wordt toegepast tot en met de maand waarin de |
duquel soit la société a payé la cotisation due, soit une procédure | vennootschap de verschuldigde bijdrage betaald heeft, of waarin een |
judiciaire a été engagée, soit la caisse à laquelle la société est | gerechtelijke procedure werd ingeleid, of waarin het fonds waarbij de |
affiliée lui a fait signifier la contrainte contenant commandement à | vennootschap aangesloten is, hem het dwangbevel met bevel tot betaling |
payer la cotisation due. | van de verschuldigde bijdragen heeft laten betekenen. |
Art. 94.Le Roi détermine : |
Art. 94.De Koning bepaalt : |
1° les modalités d'affiliation; | 1° de aansluitingsvoorwaarden; |
2° de quelle manière et dans quelles conditions une société peut | 2° de wijze waarop en de voorwaarden waaronder een vennootschap van |
changer de caisse d'assurances sociales; | sociale verzekeringskas kan veranderen; |
3° quelles sont les données que les sociétés sont tenues de | 3° wat de gegevens zijn, die de vennootschappen moeten meedelen aan |
communiquer à leur caisse d'assurances sociales, ainsi que la manière | hun sociale verzekeringskas, alsmede de wijze waarop en de termijn |
de le faire et le délai imparti à cet effet; | waarbinnen dit dient te gebeuren; |
4° les modalités de paiement; | 4° de wijze van betaling; |
5° de quelle manière les cotisations perçues par les caisses | 5° de wijze waarop de door de sociale verzekeringskassen geïnde |
d'assurances sociales sont transférées à l'Institut national; | bijdragen worden overgemaakt aan het Rijksinstituut; |
6° quels montants sont destinés à couvrir les frais d'administration | 6° de bedragen die bestemd zijn om de beheers- en werkingskosten van |
et de fonctionnement des caisses d'assurances sociales et de l'Institut national; | de sociale verzekeringskassen en van het Rijksinstituut te dekken; |
7° quelles sont les données que les caisses d'assurances sociales sont | 7° welke gegevens de sociale verzekeringskassen aan het Ministerie van |
tenues de fournir au Ministère des Classes moyennes ou à l'Institut | Middenstand of aan het Rijksinstituut dienen te verstrekken met het |
national en vue de l'application des dispositions du présent chapitre | oog op de toepassing van de bepalingen van dit hoofdstuk en de ermee |
ainsi que du contrôle qui en découle; | gepaard gaande controle; |
8° dans quels cas les sociétés peuvent être exemptées de l'application | 8° in welke gevallen de vennootschappen met betrekking tot het jaar of |
des dispositions du présent chapitre pour ce qui est de l'année ou des | de jaren waarin zij zich in een toestand van vereffening, |
années où elles se trouvent en situation de liquidation, de faillite | faillissement of gerechtelijke reorganisatie bevinden, kunnen worden |
ou de réorganisation judiciaire; | vrijgesteld van de toepassing van de bepalingen van dit hoofdstuk; |
9° quelles sociétés, constituées après le 1er janvier 1991, peuvent | 9° welke vennootschappen, opgericht na 1 januari 1991, gedurende de |
être exonérées, pendant les trois premières années après leur | eerste drie jaar na hun oprichting kunnen vrijgesteld worden van de |
constitution, de l'obligation de cotisation prévue en vertu de ce | krachtens de bepalingen van dit hoofdstuk ingevoerde bijdrageplicht en |
chapitre et sous quelles conditions elles peuvent invoquer cette exonération. | onder welke voorwaarden ze zich op deze vrijstelling kunnen beroepen. |
10° les cas dans lesquels il peut être renoncé à l'application des | 10° de gevallen waarin de toepassing van de verhogingen bedoeld in |
majorations visées à l'article 93. | artikel 93 kan worden verzaakt. |
Art. 95.§ 1er. Les caisses d'assurances sociales sont chargées du |
Art. 95.§ 1. De sociale verzekeringskassen zijn belast met de |
recouvrement de la cotisation, au besoin par la voie judiciaire. | invordering van de bijdrage, zo nodig langs gerechtelijke weg. |
§ 1erbis. Sans préjudice de leur droit de citer devant le juge, les | § 1bis. Onverminderd hun recht om voor de rechter te dagvaarden, |
caisses d'assurances sociales peuvent, en tant qu'organisme percepteur | kunnen de sociale verzekeringsfondsen als inninginstellingen van de |
des cotisations, également procéder au recouvrement des sommes qui | bijdragen de bedragen die hen verschuldigd zijn eveneens bij wijze van |
leur sont dues par voie de contrainte. | dwangbevel invorderen. |
Le Roi règle les conditions et les modalités de poursuite par voie de | De Koning bepaalt de voorwaarden en modaliteiten van vervolging door |
contrainte ainsi que les frais résultant de la poursuite et leur mise | middel van dwangbevel evenals de kosten die eruit voortvloeien en hun |
à charge. | tenlastelegging. |
§ 2. Le recouvrement de la cotisation prévue par le présent chapitre | § 2. De invordering van de in dit hoofdstuk bepaalde bijdrage verjaart |
se prescrit par cinq ans à compter du 1er janvier de l'année qui suit | na vijf jaar te rekenen vanaf 1 januari van het jaar dat volgt op het |
l'année pour laquelle elle est due. | jaar waarvoor ze verschuldigd is. |
La prescription est interrompue : | De verjaring wordt gestuit : |
1° de la manière prévue par les articles 2244 et suivants du Code | 1° op de wijze bepaald in de artikelen 2244 en volgende van het |
civil; | Burgerlijk Wetboek; |
2° par une lettre recommandée à la poste ou une sommation d'huissier | 2° met een ter post aangetekende brief of een deurwaardersaanmaning |
par laquelle la caisse d'assurances sociales chargée du recouvrement | waarbij de sociale verzekeringskas die belast is met de invordering, |
réclame la cotisation due. | de verschuldigde bijdrage opeist. |
§ 3. L'action en répétition de la cotisation payée indûment se | § 3. De vordering tot terugbetaling van de ten onrechte betaalde |
prescrit par cinq ans à compter du 1er janvier de l'année qui suit | bijdrage verjaart na vijf jaar te rekenen vanaf 1 januari van het jaar |
l'année au cours de laquelle la cotisation indue a été payée. | dat volgt op het jaar waarin de onverschuldigde bijdrage werd betaald. |
La prescription est interrompue : | De verjaring wordt gestuit : |
1° de la manière prévue par les articles 2244 et suivants du Code | 1° op de wijze bepaald in de artikelen 2244 en volgende van het |
civil; | Burgerlijk Wetboek; |
2° par une lettre recommandée à la poste adressée par la société à la | 2° met een ter post aangetekende brief door de vennootschap gericht |
caisse d'assurances sociales qui a perçu la cotisation et réclamant le | aan de sociale verzekeringskas die de bijdrage heeft geïnd en waarbij |
remboursement de la cotisation payée indûment. | de terugbetaling van de ten onrechte betaalde bijdrage wordt opgeëist. |
§ 4. Lorsque par suite de négligence d'une caisse d'assurances | § 4. Wanneer, door nalatigheid van een sociaal verzekeringsfonds voor |
sociales pour travailleurs indépendants, des cotisations visées à | |
l'article 91 n'ont pu être recouvrées, la caisse en est déclarée | zelfstandigen, in artikel 91 bedoelde bijdragen niet konden worden |
responsable par décision du ministre des Classes moyennes, les sommes | ingevorderd, wordt het fonds ervoor aansprakelijk verklaard bij |
en question étant mises à charge du produit des cotisations destinées | beslissing van de minister van Middenstand en worden de sommen in |
kwestie ten laste gelegd van de opbrengst van de bijdragen die bestemd | |
à couvrir les frais d'administration de la caisse en cause. | zijn om de werkingskosten van het betrokken fonds te dekken. |
§ 5. Les caisses d'assurances sociales pour travailleurs indépendants | § 5. De sociale verzekeringsfondsen voor zelfstandigen mogen van de |
peuvent réclamer aux sociétés affiliées le remboursement des frais qui | aangesloten vennootschappen de terugbetaling vorderen van de kosten |
sont occasionnés par les rappels qu'elles sont amenées à adresser aux | die veroorzaakt zijn door de rappelbrieven die ze, eventueel langs |
sociétés, le cas échéant par huissier de justice, en cas de retard de | gerechtsdeurwaarder, aan de vennootschappen hebben moeten richten in |
paiement des cotisations. | geval van laattijdige bijdragebetaling. |
Le ministre des Classes moyennes peut fixer des montants forfaitaires | De minister van Middenstand kan forfaitaire bedragen bepalen welke de |
que les caisses peuvent réclamer à ce titre. | fondsen uit dien hoofde mogen vragen. |
Les frais visés par le présent paragraphe sont recouvrés comme les | De bij deze paragraaf bedoelde kosten worden ingevorderd zoals de in |
cotisations visées à l'article 91. | artikel 91 bedoelde bijdragen. |
Art. 95bis.De artikelen 16bis, 16ter en 23ter van het koninklijk |
|
Art. 95bis.Les articles 16bis, 16ter et 23ter de l'arrêté royal n° 38 |
besluit nr. 38 houdende inrichting van het sociaal statuut der |
organisant le statut social des indépendants, s'appliquent dans le | zelfstandigen, zijn in het kader van dit hoofdstuk van toepassing. |
cadre du présent chapitre. | |
Art. 96.En cas de fusion ou d'absorption de deux ou plusieurs |
Art. 96.In geval van fusie of opslorping van twee of meer |
sociétés, la société absorbante ou la nouvelle société née de la | vennootschappen is de opslorpende of de nieuw ontstane |
fusion est redevable des cotisations ou majorations impayées, qui | fusievennootschap de onbetaalde bijdragen of verhogingen verschuldigd |
étaient dues au moment de cette opération par les sociétés absorbées | die op het ogenblik van dit feit door de opgeslorpte of gefusioneerde |
ou fusionnées. | vennootschappen verschuldigd waren. |
Art. 97.Pour l'application du présent chapitre, la modification de la |
Art. 97.De wijziging van rechtsvorm of elke andere wijziging van de |
forme juridique ou toute autre modification des statuts d'une société | statuten van een vennootschap wordt voor de toepassing van dit |
n'est pas considérée comme la constitution d'une nouvelle société. | hoofdstuk niet beschouwd als de oprichting van een nieuwe vennootschap. |
Art. 98.Les associés actifs, administrateurs ou gérants sont tenus |
Art. 98.De werkende vennoten, bestuurders of zaakvoerders zijn samen |
solidairement avec la société au paiement de la cotisation, des | met de vennootschap hoofdelijk gehouden tot de betaling van de door |
majorations et des frais dont cette dernière est redevable. | deze laatste verschuldigde bijdrage, verhogingen en kosten. |
Art. 100.La cotisation prévue par le présent chapitre est, en ce qui |
Art. 100.De in dit hoofdstuk bedoelde bijdrage is, wat de |
concerne les impôts sur les revenus, de même nature que les | inkomstenbelastingen aangaat, van dezelfde aard als de bijdragen die |
cotisations dues en exécution de la législation sociale. | verschuldigd zijn ter uitvoering van de sociale wetgeving. |
Art. 101.Dans la phrase introductive de l'article 20, § 1er, alinéa |
Art. 101.In de inleidende zin van artikel 20, § 1, vierde lid, van |
4, de l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967, modifié par la loi du 6 | het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967, gewijzigd bij de wet |
février 1976, les mots ' ou d'autres lois ' sont insérés entre les | van 6 februari 1976, worden de woorden ' of andere wetten ' tussen de |
mots ' à l'article 18, §§ 1er et 2 ' et ' ces caisses '. | woorden ' in artikel 18, §§ 1 en 2 ' en ' hebben ' ingevoegd. |
Art. 102.L'article 581 du Code judiciaire, modifié par les lois des |
Art. 102.Artikel 581 van het Gerechtelijk Wetboek, gewijzigd bij de |
30 juin 1971, 4 août 1978 et 1er août 1985 et par l'arrêté royal n° | wetten van 30 juni 1971, 4 augustus 1978 en 1 augustus 1985 en bij het |
464 du 25 septembre 1986, est complété par un 8°, libellé comme suit : | koninklijk besluit nr. 464 van 25 september 1986, wordt aangevuld met |
een 8°, luidend als volgt : | |
' des contestations relatives à l'obligation pour les sociétés de | ' van de geschillen inzake de verplichting voor de vennootschappen tot |
payer une cotisation destinée au statut social des travailleurs | het betalen van een bijdrage bestemd voor het sociaal statuut der |
indépendants en vertu du chapitre III du titre III de la loi du 26 | zelfstandigen krachtens hoofdstuk III van titel III van de wet van 26 |
juin 1992 portant des dispositions sociales et diverses, et du | juni 1992 houdende sociale en diverse bepalingen, en krachtens |
chapitre II du titre III de la loi du 30 décembre 1992 portant des | hoofdstuk II van titel III van de wet van 30 december 1992 houdende |
dispositions sociales et diverses '. | sociale en diverse bepalingen '. |
Art. 103.L'article 19, 4ter, alinéa 2, de la loi du 16 décembre 1851 |
Art. 103.Artikel 19, 4ter, tweede lid, van de hypotheekwet van 16 |
sur la révision du régime hypothécaire, inséré par la loi du 19 mai | december 1851, ingevoegd bij de wet van 19 mei 1982, wordt vervangen |
1982, est remplacé par la disposition suivante : | door de volgende bepaling : |
' Les cotisations et les majorations dues aux caisses d'assurances | ' De bijdragen en bijdrageopslagen verschuldigd aan de sociale |
sociales pour travailleurs indépendants et à la Caisse nationale | verzekeringsfondsen voor zelfstandigen en aan de Nationale Hulpkas |
auxiliaire d'assurances sociales pour travailleurs indépendants, en | voor de sociale verzekeringen der zelfstandigen, met toepassing van |
application de l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 organisant le | het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 houdende inrichting van |
statut social des travailleurs indépendants, du Chapitre III du Titre | het sociaal statuut der zelfstandigen, van Hoofdstuk III van Titel III |
III de la loi du 26 juin 1992 portant les dispositions sociales et | van de wet van 26 juni 1992 houdende sociale en diverse bepalingen en |
diverses et du Chapitre II du Titre III de la loi du 30 décembre 1992 | van Hoofdstuk II van Titel III van de wet van 30 december 1992 |
portant les dispositions sociales et diverses '. | houdende sociale en diverse bepalingen '. |
Art. 104.Les sociétés, constituées avant l'entrée en vigueur du |
Art. 104.De vennootschappen, opgericht vóór de inwerkingtreding van |
présent chapitre, restent pour l'application des dispositions du | dit hoofdstuk, blijven voor de toepassing van de bepalingen van dit |
présent chapitre affiliées à la caisse d'assurances sociales qu'elles | hoofdstuk aangesloten bij de sociale verzekeringskas die zij gekozen |
ont choisie ou à laquelle elles ont été affiliées d'office en | hebben of waarbij ze ambtshalve werden aangesloten met toepassing van |
application des dispositions du chapitre III du titre III de la loi du | de bepalingen van hoofdstuk III van titel III van de wet van 26 juni |
26 juin 1992 portant des dispositions sociales et diverses. | 1992 houdende sociale en diverse bepalingen. |
Art. 105.L'article 85 de la loi du 26 juin 1992 portant des |
Art. 105.Artikel 85 van de wet van 26 juni 1992 houdende sociale en |
dispositions sociales et diverses est complété par un alinéa 2, | diverse bepalingen wordt aangevuld met een tweede lid, luidend als |
libellé comme suit : | volgt : |
' Les dispositions du présent chapitre restent toutefois en vigueur en | ' De bepalingen van dit hoofdstuk blijven evenwel van kracht wat de |
ce qui concerne le recouvrement des cotisations '. | invordering van de bijdragen betreft '. |
Art. 106.Les dispositions du présent chapitre entrent en vigueur le 1er |
Art. 106.De bepalingen van dit hoofdstuk treden in werking op 1 |
janvier 1993, à l'exception des dispositions des articles 102, 103 et | januari 1993, met uitzondering van de bepalingen van de artikelen 102, |
105 qui produisent leurs effets le 1er juillet 1992 ». | 103 en 105 die uitwerking hebben met ingang van 1 juli 1992 ». |
B.1.2. Il ressort de la décision de renvoi que la Cour n'est en | B.1.2. Uit de verwijzingsbeslissing blijkt dat het Hof in |
réalité interrogée que sur les articles 91 et 94, 8° et 9°, de la loi | werkelijkheid enkel wordt ondervraagd over de artikelen 91 en 94, 8° |
en cause. La Cour limite son examen à ces dispositions. | en 9°, van de in het geding zijnde wet. Het Hof beperkt zijn onderzoek |
B.2.1. La cotisation en cause à charge des sociétés au profit du | tot die bepalingen. B.2.1. De in het geding zijnde bijdrage ten laste van de |
régime de sécurité sociale des travailleurs indépendants a été | vennootschappen ten gunste van het stelsel van de sociale zekerheid |
instaurée à l'origine comme une cotisation forfaitaire unique de 7 000 | der zelfstandigen werd oorspronkelijk als een eenmalige forfaitaire |
francs par l'article 78 de la loi du 26 juin 1992 portant des | bijdrage van 7 000 frank ingevoerd bij artikel 78 van de wet van 26 |
dispositions sociales et diverses. | juni 1992 houdende sociale en diverse bepalingen. |
Un recours en annulation a été introduit contre ces dispositions. Dans | Tegen die bepalingen werd een beroep tot vernietiging ingesteld. In |
son arrêt n° 77/93 du 3 novembre 1993, portant rejet de ce recours, la | zijn arrest nr. 77/93 van 3 november 1993, waarbij dat beroep werd |
Cour a jugé : | verworpen, heeft het Hof geoordeeld : |
« B.3.2. L'instauration, par les dispositions attaquées, d'une | « B.3.2. De invoering, bij de bestreden bepalingen, van een |
cotisation forfaitaire à charge des sociétés peut se justifier par la | forfaitaire bijdrage ten laste van de vennootschappen kan worden |
considération que, si les personnes exerçaient en qualité de | verantwoord op grond van de overweging dat, indien diegenen die de |
travailleur indépendant l'activité qu'elles exercent en société, elles | activiteit die zij in vennootschapsvorm uitoefenen, als zelfstandige |
seraient tenues au payement des cotisations sociales dues en vertu du | zouden uitoefenen, zij gehouden zouden zijn tot betaling van de |
statut social des travailleurs indépendants; le législateur a | sociale bijdragen die krachtens het sociaal statuut der zelfstandigen |
d'ailleurs pris en compte la circonstance que la diminution de la base | verschuldigd zijn; de wetgever heeft overigens rekening gehouden met |
de ces cotisations résultait précisément du fait que de nombreux | de omstandigheid dat de verlaging van de grondslag van die bijdragen |
indépendants s'étaient soustraits aux charges pesant sur les personnes | precies voortvloeide uit het feit dat talrijke zelfstandigen zich aan |
de lasten die op natuurlijke personen wegen, hadden onttrokken door | |
physiques en fondant une société ou en recourant au procédé dit de la | een beroep te doen op het procédé van de zogeheten ' |
' société unipersonnelle ' (déclaration du ministre des petites et | eenpersoonsvennootschap ' of door een vennootschap op te richten |
moyennes entreprises et de l'agriculture en commission du Sénat, Doc. | (verklaring van de Minister van de Kleine en Middelgrote Ondernemingen |
parl., Sénat, rapport, S.E. 1991-1992, n° 315/4, p. 11; dans le même | en Landbouw in de Senaatscommissie, Gedr. St., Senaat, verslag, B.Z. |
sens, pp. 6 et 10; exposé des motifs, n° 315/1, p. 28; Chambre, | 1991-1992, nr. 315/4, p. 11; in dezelfde zin, pp. 6 en 10; memorie van |
rapport, S.E. 1991-1992, n° 480/7, pp. 9 et 12). | toelichting, nr. 315/1, p. 28; Kamer, verslag, B.Z. 1991-1992, nr. 480/7, pp. 9 en 12). |
B.3.3. Il appartient au législateur, en présence d'un important | B.3.3. Het staat aan de wetgever, geplaatst voor een belangrijk tekort |
déficit du ' statut social ' des indépendants (Sénat, n° 315/4, | in het ' sociaal statuut ' der zelfstandigen (Senaat, nr. 315/4, |
précité, p. 4), d'apprécier dans quelle mesure il est opportun, plutôt | voormeld, p. 4), te oordelen in hoeverre het opportuun is om, eerder |
que d'augmenter les cotisations sociales des indépendants (idem, p. | dan de sociale bijdragen van de zelfstandigen te verhogen (idem, p. |
14) ou de modifier le statut fiscal des sociétés (Chambre, n° 480/7, | 14) of het fiscaal statuut van de vennootschappen te wijzigen (Kamer, |
précité, p. 9), d'imposer à celles-ci l'obligation de contribuer au | nr. 480/7, voormeld, p. 9), aan de vennootschappen de verplichting op |
te leggen een bijdrage te leveren tot de financiering van het stelsel | |
financement du régime de sécurité sociale des indépendants lorsque | van de sociale zekerheid der zelfstandigen wanneer het financiële |
l'équilibre financier de celle-ci est menacé par la transformation, | evenwicht ervan bedreigd wordt door de omzetting, die door een |
rendue possible par une législation distincte, d'activités | onderscheiden wetgeving mogelijk is gemaakt, van beroepsactiviteiten |
professionnelles indépendantes en activités sociétaires ou réputées | als zelfstandige in activiteiten als vennoot of als dusdanig |
telles. Ce faisant, le législateur ne peut cependant méconnaître la | beschouwde activiteiten. Daarbij vermag de wetgever evenwel niet de |
portée des articles 6 et 6bis de la Constitution en recourant à un | draagwijdte van de artikelen 6 en 6bis van de Grondwet te miskennen |
door een beroep te doen op een middel dat onevenredig is ten aanzien | |
moyen disproportionné au but visé. | van het beoogde doel. |
B.3.4. La notion de forfait, telle qu'elle apparaît dans la | B.3.4. Het begrip forfait, zoals het in de bestreden bepaling |
disposition attaquée, se situe à l'opposé de celle de proportion. L'on | voorkomt, is de tegenpool van het begrip evenredigheid. Het kan |
peut cependant admettre qu'en matière sociale notamment, des | evenwel worden aangenomen dat, met name in sociale aangelegenheden, |
considérations d'efficacité et de coût empêchent le législateur de | overwegingen van doeltreffendheid en kosten de wetgever verhinderen |
tenir compte de l'extrême diversité de situation des sociétés, | rekening te houden met het feit dat de vennootschappen zich in de |
meest diverse toestanden bevinden, temeer daar het uitwerken of in | |
d'autant que l'élaboration et la mise en oeuvre de mesures affinées | werking stellen van afgelijnde maatregelen ertoe zou hebben geleid de |
eussent été de nature, sinon à mettre en cause la réalisation de | verwezenlijking van die doelstelling op de helling te zetten, of |
l'objectif, du moins à la retarder (Sénat, n° 315/4, précité, p. 17). | althans te vertragen (Senaat, nr. 315/4, voormeld, p. 17). Rekening |
Compte tenu de la petite taille ou de la situation difficile de bon | houdend met de kleine omvang of de moeilijke situatie van talrijke |
nombre de sociétés, une simplification aussi radicale n'aurait pu être | vennootschappen, zou een zo radicale vereenvoudiging niet toelaatbaar |
admise pour l'instauration d'une cotisation d'un montant sensiblement | zijn geweest voor de invoering van een bijdrage waarvan het bedrag |
plus élevé ». | aanzienlijk hoger ligt ». |
B.2.2. La loi du 30 décembre 1992 portant des dispositions sociales et | B.2.2. Bij de wet van 30 december 1992 houdende sociale en diverse |
diverses (Moniteur belge , 9 janvier 1993) a remplacé la cotisation | bepalingen (Belgisch Staatsblad , 9 januari 1993) werd de eenmalige |
unique par une cotisation annuelle. | bijdrage vervangen door een jaarlijkse bijdrage. |
Il est exposé ce qui suit dans les travaux préparatoires : | In de parlementaire voorbereiding wordt uiteengezet : |
« Pour l'année 1992, une cotisation forfaitaire a été mise à charge | « Voor het jaar 1992 werd aan de vennootschappen een forfaitaire |
des sociétés, destinée au statut social des travailleurs indépendants. | bijdrage opgelegd bestemd voor het statuut der zelfstandigen. Deze |
Cette mesure a été prise en raison de l'importance croissante du | maatregel was ingegeven door het toenemend belang van het aantal |
nombre de sociétés ainsi qu'en raison de la situation financière | vennootschappen en door de precaire financiële situatie waarin het |
précaire dans laquelle se trouvait le statut social des travailleurs | sociaal statuut der zelfstandigen verkeerde. |
indépendants. Vu que les tendances esquissées ci-dessus se confirment et en vue | Gelet op het feit dat bovenvermelde tendensen zich doorzetten, wordt, |
d'obtenir un équilibre financier durable dudit statut, cette | met het oog op een duurzaam financieel evenwicht van genoemd statuut, |
cotisation est maintenue » (Doc. parl., Sénat, 1992-1993, n° 526-1, p. | deze bijdrage bestendigd » (Parl. St., Senaat, 1992-1993, nr. 526-1, |
27). | p. 27). |
B.2.3. L'article 91 de la loi précitée du 30 décembre 1992 a été | B.2.3. Artikel 91 van de voormelde wet van 30 december 1992 werd |
remplacé par l'article 279 de la loi-programme du 22 décembre 2003. | vervangen bij artikel 279 van de programmawet van 22 december 2003. |
La nouvelle rédaction de l'article 91 est la conséquence de l'adoption | De nieuwe redactie van artikel 91 is het gevolg van het aannemen van |
d'un amendement, justifié comme suit : | een amendement dat als volgt was verantwoord : |
« Par la loi du 30 décembre 1992 a été introduite, à la suite de la | « Bij wet van 30 december 1992 werd, in opvolging van een eenmalige |
cotisation unique, une cotisation annuelle à charge des sociétés | bijdrage, een jaarlijkse bijdrage ten laste van de vennootschappen, |
destinée au statut social des travailleurs indépendants. | bestemd voor het sociaal statuut der zelfstandigen, ingevoerd. |
Cette cotisation annuelle a été fixée au départ à 7 000 BEF pour | Deze jaarlijkse bijdrage werd aanvankelijk vastgesteld op 7.000 BEF om |
ensuite, par arrêté royal du 18 novembre 1996, être portée à 12 500 | vervolgens, bij koninklijk besluit van 18 november 1996, te worden |
BEF (converti en 310 euros conformément à l'arrêté royal du 20 juillet | opgetrokken naar 12.500 BEF (omgezet naar 310 EUR overeenkomstig het |
2000). Par suite de l'indexation, la cotisation s'élève pour l'année 2 | koninklijk besluit van 20 juli 2000). Ingevolge de indexering bedraagt |
003 à 335 euros. | de bijdrage voor het jaar 2003, 335 EUR. |
Par le présent amendement, la compétence pour fixer la cotisation | Bij onderhavig amendement wordt de bevoegdheid de jaarlijkse bijdrage |
annuelle à charge des sociétés, destinée au statut social des | ten laste van de vennootschappen, bestemd voor het sociaal statuut der |
travailleurs indépendants, est confiée au Roi. Dorénavant, différentes | zelfstandigen, vast te stellen, overgedragen aan de Koning. Bij een |
besluit vastgesteld na overleg in Ministerraad kunnen voortaan | |
cotisations annuelles pourront être fixées, par arrêté délibéré en | verschillende jaarlijkse bijdragen worden vastgesteld in functie van |
Conseil des ministres, en fonction notamment de la taille de société. | inzonderheid de omvang van de vennootschap. De Koning kan aldus |
Le Roi peut ainsi fixer des critères qui opèrent une distinction entre | criteria vastleggen die een onderscheid maken tussen diverse types van |
divers types de sociétés, en fonction de leur taille. Suivant le type | vennootschappen, gerelateerd met hun omvang. Naargelang het type van |
de société auquel on appartient, ce sera l'une ou l'autre cotisation | vennootschap waartoe men behoort, zal de ene of de andere bijdrage |
qui sera due » (Doc. parl., Chambre, 2003-2004, DOC 51-0473/018, p. | verschuldigd zijn » (Parl. St., Kamer, 2003-2004, DOC 51-0473/018, p. |
11). | 11). |
Il ressort des travaux préparatoires que le ministre compétent a | Uit de parlementaire voorbereiding blijkt dat de bevoegde minister met |
marqué son accord sur l'amendement. Le ministre a répondu comme suit à | het amendement kon instemmen. Op een vraag van een parlementslid |
une question d'un parlementaire : | antwoordde de minister : |
« [...] le forfait sera fixé en fonction de la taille de l'entreprise. | « [...] het forfait zal worden vastgesteld in functie van de grootte |
Les critères concrets ne sont pas encore fixés. Au début de la Table | van het bedrijf. De concrete criteria zijn nog niet vastgelegd. Bij de |
ronde, des problèmes se sont posés. Aussi une concertation a-t-elle | aanvang van de Ronde Tafel Conferentie waren er problemen. Daarom |
été organisée préalablement. Lors de la première réunion, il s'est | heeft er voorafgaandelijk overleg plaatsgevonden. Op de eerste |
avéré qu'un des problèmes du secteur des classes moyennes concernait | vergadering bleek dat één van de problemen voor de sector van de |
les cotisations. C'est pourquoi il a été proposé de moduler ces | middenstand de bijdragen betroffen. Daarom werd voorgesteld deze |
cotisations. Les décisions du conclave gouvernemental seront | bijdragen te moduleren. De beslissingen van het regeringsconclaaf |
exécutées. Les petites sociétés acquitteront des cotisations moins | zullen worden uitgevoerd. De kleine vennootschappen zullen lagere |
élevées » (Doc. parl., Chambre, 2003-2004, DOC 51-0473/031, pp. | bijdragen betalen » (Parl. St., Kamer, 2003-2004, DOC 51-0473/031, pp. |
15-16). | 15-16). |
B.3. Contrairement à ce que soutient le Conseil des ministres, la | B.3. In tegenstelling tot wat de Ministerraad aanvoert, wordt in de |
question préjudicielle ainsi que les motifs de la décision de renvoi | prejudiciële vraag en in de motieven van de verwijzingsbeslissing |
font clairement apparaître en quoi le principe de la légalité de | duidelijk aangegeven in welk opzicht het beginsel van de wettigheid |
l'impôt, tel qu'il est consacré aux articles 170, 172 et 173 de la | van de belasting, zoals vervat in de artikelen 170, 172 en 173 van de |
Constitution, pourrait être violé. | Grondwet, zou kunnen zijn geschonden. |
Par ailleurs, le non-respect de ces dispositions est constitutif d'une | Bovendien vormt de niet-naleving van die bepalingen een schending van |
violation des articles 10 et 11 de la Constitution. Il implique en | de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. Zij houdt immers een niet te |
effet une différence de traitement injustifiable entre deux catégories | verantwoorden verschil in behandeling in tussen twee categorieën van |
de contribuables : ceux qui bénéficient de la garantie en vertu de | belastingplichtingen : diegenen die de waarborg genieten krachtens |
laquelle personne ne peut être soumis à un impôt si celui-ci n'a pas | welke niemand aan een belasting kan worden onderworpen indien daartoe |
été décidé par une assemblée délibérante démocratiquement élue et ceux | niet is beslist door een democratisch verkozen beraadslagende |
qui sont privés de cette garantie constitutionnelle. | vergadering en diegenen aan wie die grondwettelijke waarborg wordt ontzegd. |
B.4.1. La Cour doit d'abord examiner si la cotisation en cause doit | B.4.1. Het Hof dient eerst te onderzoeken of de in het geding zijnde |
être considérée comme un impôt ou comme une cotisation de sécurité | bijdrage als een belasting dan wel als een socialezekerheidsbijdrage |
sociale. En effet, ce n'est que dans le premier cas que peut être | dient te worden beschouwd. Enkel in het eerste geval kan immers een |
invoquée une violation des articles 170, 172 et 173 de la | schending van de artikelen 170, 172 en 173 van de Grondwet worden |
Constitution. | aangevoerd. |
B.4.2. Les articles 170, 172 et 173 de la Constitution contiennent le | B.4.2. De artikelen 170, 172 en 173 van de Grondwet bevatten het |
principe de légalité en matière d'impôts et de rétributions. Ils ne | wettigheidsbeginsel inzake belastingen en retributies. Zij zijn niet |
sont pas applicables aux cotisations à la sécurité sociale. Bien que | van toepassing op socialezekerheidsbijdragen. Hoewel belastingen en |
les impôts et les cotisations de sécurité sociale puissent avoir des | socialezekerheidsbijdragen door hun verplichtend karakter |
caractéristiques communes, du fait de leur caractère obligatoire, ils | gemeenschappelijke kenmerken kunnen hebben, zijn zij fundamenteel |
diffèrent toutefois fondamentalement : les impôts servent à couvrir | verschillend : de belastingen dienen om de algemene uitgaven van |
les dépenses générales d'intérêt public, tandis que les cotisations de | openbaar nut te dekken, terwijl de socialezekerheidsbijdragen bij |
sécurité sociale sont exclusivement affectées au financement de | uitsluiting bestemd zijn voor de financiering van stelsels van |
régimes d'allocations de remplacement ou de complément des revenus du | tegemoetkomingen ter vervanging of aanvulling van het inkomen uit |
travail. | arbeid. |
Le paiement de la cotisation en cause ne fait pas naître de droits | Het betalen van de in het geding zijnde bijdrage doet geen bijkomende |
complémentaires sur le plan de la sécurité sociale, de sorte qu'un | rechten op het vlak van de sociale zekerheid ontstaan, zodat een band |
lien avec la sécurité sociale des personnes redevables fait défaut. Il | met de sociale zekerheid van de bijdrageplichtige personen ontbreekt. |
Daaruit volgt dat de in het geding zijnde bijdrage geen | |
s'ensuit que la cotisation en cause n'est pas une cotisation à la | socialezekerheidsbijdrage is, maar een belasting in de zin van de |
sécurité sociale, mais un impôt au sens des articles 170 et 172 de la | artikelen 170 en 172 van de Grondwet. |
Constitution. | |
Contrairement à ce qu'affirme le Conseil des ministres, ce constat | In tegenstelling tot wat de Ministerraad beweert, wordt aan die |
n'est pas remis en cause par le fait que le produit de cette | vaststelling geen afbreuk gedaan door het gegeven dat de opbrengst van |
cotisation est destiné au financement du régime de la sécurité sociale | die bijdrage voor de financiering van het stelsel van de sociale |
des travailleurs indépendants, ni par la déductibilité fiscale de | zekerheid der zelfstandigen is bestemd, noch door de fiscale |
cette cotisation. | aftrekbaarheid van die bijdrage. |
B.5.1. Il se déduit de l'article 170, § 1er, et de l'article 172, alinéa 2, de la Constitution qu'aucun impôt ne peut être levé et qu'aucune exemption d'impôt ne peut être accordée sans qu'ait été recueilli le consentement des contribuables exprimé par leurs représentants. Il s'ensuit que la matière fiscale est une compétence que la Constitution réserve à la loi et que toute délégation qui porte sur la détermination d'un des éléments essentiels de l'impôt est, en principe, inconstitutionnelle. B.5.2. Les dispositions constitutionnelles précitées ne vont toutefois pas jusqu'à obliger le législateur à régler lui-même chacun des aspects d'un impôt ou d'une exemption. Une délégation conférée à une | B.5.1. Uit artikel 170, § 1, en uit artikel 172, tweede lid, van de Grondwet kan worden afgeleid dat geen enkele belasting kan worden geheven en dat geen enkele vrijstelling van belasting kan worden verleend zonder instemming van de belastingplichtigen, uitgedrukt door hun vertegenwoordigers. Daaruit volgt dat de fiscale aangelegenheid een bevoegdheid is die door de Grondwet aan de wet wordt voorbehouden en dat elke delegatie die betrekking heeft op het bepalen van een van de essentiële elementen van de belasting in beginsel ongrondwettig is. B.5.2. De voormelde grondwetsbepalingen gaan evenwel niet zover dat ze de wetgever ertoe zouden verplichten elk aspect van een belasting of van een vrijstelling zelf te regelen. Een aan een andere overheid verleende bevoegdheid is niet in strijd met het wettigheidsbeginsel |
autre autorité n'est pas contraire au principe de légalité, pour | voor zover de machtiging voldoende nauwkeurig is omschreven en |
autant qu'elle soit définie de manière suffisamment précise et qu'elle porte sur l'exécution de mesures dont les éléments essentiels ont été fixés préalablement par le législateur. B.5.3. Font partie des éléments essentiels de l'impôt, la désignation des contribuables, la matière imposable, la base d'imposition, le taux d'imposition et les éventuelles exonérations d'impôt. B.6.1. En vertu des dispositions en cause, les sociétés sont redevables d'une cotisation forfaitaire annuelle qui doit être considérée comme un impôt et le Roi est habilité à fixer le montant de | betrekking heeft op de tenuitvoerlegging van maatregelen waarvan de essentiële elementen voorafgaandelijk door de wetgever zijn vastgesteld. B.5.3. Tot de essentiële elementen van de belasting behoren de aanwijzing van de belastingplichtigen, de belastbare materie, de heffingsgrondslag, de aanslagvoet en de eventuele belastingvrijstellingen. B.6.1. Krachtens de in het geding zijnde bepalingen, zijn de vennootschappen een jaarlijkse forfaitaire bijdrage verschuldigd die als een belasting dient te worden beschouwd en wordt aan de Koning de bevoegdheid verleend het bedrag van die bijdrage vast te stellen, met |
cette cotisation, étant entendu qu'elle ne peut être supérieure à 868 | dien verstande dat zij niet hoger mag zijn dan 868 euro. |
euros. Les dispositions en cause reviennent à habiliter le Roi à fixer in | De in het geding zijnde bepalingen komen erop neer dat de Koning wordt |
concreto un élément essentiel de l'impôt, à savoir le taux | gemachtigd een essentieel element van de belasting, namelijk het |
d'imposition. Toutefois, le législateur a inscrit dans la loi non | belastingtarief, in concreto vast te stellen. De wetgever heeft |
seulement le principe de l'imposition forfaitaire, mais également le | evenwel niet alleen het beginsel van de forfaitaire belasting in de |
montant maximum de cet impôt. Le législateur a uniquement entendu | wet opgenomen, maar ook het maximumbedrag van die belasting bepaald. |
laisser au Roi le soin de fixer le tarif, sur la base de critères qui | De wetgever heeft enkel beoogd aan de Koning over te laten om, op |
tiennent compte de la taille de la société. | basis van criteria die rekening houden met de omvang van de |
vennootschap, het tarief vast te stellen. | |
Toutefois, il se déduit du mot « notamment » figurant à l'article 91, | Uit het woord « inzonderheid » in het in het geding zijnde artikel 91, |
alinéa 2, deuxième phrase, en cause, que le Roi pourrait prendre en | tweede lid, tweede zin, kan echter worden afgeleid dat de Koning nog |
considération d'autres critères que la taille de la société. | andere criteria dan de omvang van de vennootschap in aanmerking zou |
B.6.2. En conséquence, la disposition en cause n'est pas compatible | kunnen nemen. B.6.2. Bijgevolg is de in het geding zijnde bepaling niet bestaanbaar |
avec le principe de légalité inscrit à l'article 170, § 1er, de la | met het in artikel 170, § 1, van de Grondwet besloten |
Constitution, mais uniquement en ce qu'elle contient le mot « | wettigheidsbeginsel, doch enkel in zoverre zij het woord « |
notamment ». | inzonderheid » bevat. |
B.7.1.1. Aux termes de l'article 94, 8°, de la loi du 30 décembre 1992 | B.7.1.1. Luidens artikel 94, 8°, van de in het geding zijnde wet van |
en cause, tel qu'il a été modifié par l'article 17 de l'arrêté royal | 30 december 1992, zoals gewijzigd bij artikel 17 van het koninklijk |
du 19 décembre 2010 portant exécution de l'article 84 de la loi du 31 | besluit van 19 december 2010 tot uitvoering van artikel 84 van de wet |
janvier 2009 relative à la continuité des entreprises, le Roi | van 31 januari 2009 betreffende de continuïteit van de ondernemingen, |
détermine « dans quels cas les sociétés peuvent être exemptées de | bepaalt de Koning « in welke gevallen de vennootschappen met |
l'application des dispositions du présent chapitre pour ce qui est de | betrekking tot het jaar of de jaren waarin zij zich in een toestand |
l'année ou des années où elles se trouvent en situation de | van vereffening, faillissement of gerechtelijke reorganisatie |
liquidation, de faillite ou de réorganisation judiciaire ». | bevinden, kunnen worden vrijgesteld van de toepassing van de |
bepalingen van dit hoofdstuk ». | |
B.7.1.2. En exécution de cet article, l'article 3, § 1er, de l'arrêté | B.7.1.2. Ter uitvoering van dat artikel bepaalt artikel 3, § 1, van |
royal du 15 mars 1993 « pris en exécution du chapitre II du titre III | het koninklijk besluit van 15 maart 1993 « tot uitvoering van |
de la loi du 30 décembre 1992 portant des dispositions sociales et | hoofdstuk II van titel III van de wet van 30 december 1992 houdende |
diverses, relatif à l'instauration d'une cotisation annuelle à charge | sociale en diverse bepalingen, met betrekking tot de invoering van een |
des sociétés, destinée au statut social des travailleurs indépendants | jaarlijkse bijdrage ten laste van de vennootschappen bestemd voor het |
», modifié par l'article 3 de l'arrêté royal du 31 juillet 2004 et par | sociaal statuut der zelfstandigen », zoals gewijzigd bij artikel 3 van |
het koninklijk besluit van 31 juli 2004 en bij artikel 57 van het | |
l'article 57 de l'arrêté royal précité du 19 décembre 2010, dispose : | voormelde koninklijk besluit van 19 december 2010 : |
« Les sociétés qui se trouvent dans une des situations visées ci-après | « De vennootschappen, die zich in één van de hierna vermelde situaties |
ne sont pas redevables de la cotisation visée à l'article 91 de la loi | bevinden, zijn de in artikel 91 van de wet bepaalde bijdrage niet |
à partir de l'année de cotisation au cours de laquelle elles se | verschuldigd vanaf het bijdragejaar waarin zij zich in die situatie |
trouvent dans cette situation : | bevinden : |
1° elles ont été déclarées en faillite par jugement du tribunal de | 1° zij werden bij vonnis van de rechtbank van koophandel failliet |
commerce; | verklaard; |
[...] | [...] |
3° elles font l'objet d'une réorganisation judiciaire qui a été | 3° zij maken het voorwerp uit van een gerechtelijke reorganisatie, |
homologuée par le tribunal de commerce et qui n'a pas été annulée ou | [die] door de rechtbank van koophandel werd gehomologeerd en niet werd |
résolue; | vernietigd of ontbonden; |
4° elles se trouvent en situation de liquidation et l'extrait de | 4° zij bevinden zich in een toestand van vereffening en het uittreksel |
l'acte déterminant le mode de liquidation a été publié dans les | uit de akte die de wijze van vereffening bepaalt werd in de bijlagen |
annexes au Moniteur belge ». | tot het Belgisch Staatsblad gepubliceerd ». |
B.7.2.1. Aux termes de l'article 94, 9°, en cause de la loi du 30 | B.7.2.1. Luidens het in het geding zijnde artikel 94, 9°, van de wet |
décembre 1992, le Roi détermine « quelles sociétés, constituées après | van 30 december 1992 bepaalt de Koning « welke vennootschappen, |
le 1er janvier 1991, peuvent être exonérées, pendant les trois | opgericht na 1 januari 1991, gedurende de eerste drie jaar na hun |
premières années après leur constitution, de l'obligation de | oprichting kunnen vrijgesteld worden van de krachtens de bepalingen |
cotisation prévue en vertu de ce chapitre et sous quelles conditions | van dit hoofdstuk ingevoerde bijdrageplicht en onder welke voorwaarden |
elles peuvent invoquer cette exonération ». | ze zich op deze vrijstelling kunnen beroepen ». |
B.7.2.2. En exécution de cet article, l'article 7 de l'arrêté royal | B.7.2.2. Ter uitvoering van dat artikel, bepaalt artikel 7 van het |
précité du 15 mars 1993, modifié par l'article 1er de l'arrêté royal | voormelde koninklijk besluit van 15 maart 1993, zoals gewijzigd bij |
du 18 avril 1994 et par l'article 5 de l'arrêté royal du 31 juillet | artikel 1 van koninklijk besluit van 18 april 1994 en bij artikel 5 |
2004, dispose : | van het koninklijk besluit van 31 juli 2004 : |
« Les sociétés de personnes inscrites comme entreprise commerciale | « De personenvennootschappen, die ingeschreven zijn als |
dans la Banque Carrefour des Entreprises et créées après le 1er | handelsonderneming in de Kruispuntbank van Ondernemingen en opgericht |
janvier 1991, peuvent être exonérées de l'obligation de cotiser | zijn na 1 januari 1991, kunnen, gedurende de eerste drie jaar te |
pendant les trois premières années à compter à partir de l'année de leur création. Elles ne pourront bénéficier de cette exonération que si le gérant ou les gérants, ainsi que la majorité des associés actifs qui ne sont pas gérants, n'ont pas été, au cours des dix années qui précèdent la création de la société, assujettis à l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 organisant le statut social des travailleurs indépendants pendant plus de trois années. Les sociétés de personnes qui souhaitent recourir à cette possibilité doivent fournir à la caisse d'assurances sociales à laquelle elles sont affiliées les preuves établissant qu'elles réunissent les | rekenen vanaf het jaar van hun oprichting, worden vrijgesteld van de bijdrageplicht. Ze kunnen slechts van deze vrijstelling genieten wanneer hun zaakvoerder of zaakvoerders, evenals de meerderheid van hun werkende vennoten die geen zaakvoerder zijn, in de tien jaar voorafgaand aan de oprichting van de vennootschap, ten hoogste drie jaar onderworpen zijn geweest aan het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 houdende inrichting van het sociaal statuut der zelfstandigen. De personenvennootschappen, die van deze mogelijkheid wensen gebruik te maken, moeten aan de sociale verzekeringskas waarbij ze zijn aangesloten de bewijzen overmaken dat aan de in het eerste lid |
conditions visées à l'alinéa 1er ». | bepaalde voorwaarden voldaan is ». |
B.7.3. Etant donné que les éventuelles exonérations ou exemptions | B.7.3. Vermits de eventuele belastingvrijstellingen deel uitmaken van |
d'impôt font partie des éléments essentiels d'un impôt, le principe de | de essentiële elementen van een belasting, vereist het fiscale |
la légalité en matière fiscale exige que la loi contienne des critères | wettigheidsbeginsel dat de wet nauwkeurige, ondubbelzinnige en |
précis, non équivoques et clairs au moyen desquels il peut être | |
déterminé quel contribuable peut bénéficier ou non de l'exemption ou | duidelijke criteria bevat aan de hand waarvan kan worden uitgemaakt |
de l'exonération. | welke belastingplichtige de vrijstelling al dan niet kan genieten. |
B.7.4.1. L'article 94, 8°, en cause de la loi du 30 décembre 1992 | B.7.4.1. Het in het geding zijnde artikel 94, 8°, van de wet van 30 |
s'applique uniquement aux sociétés qui se trouvent en situation de | december 1992 geldt enkel voor vennootschappen die zich in een |
liquidation, de faillite ou de réorganisation judiciaire. En outre, | toestand van vereffening, faillissement of gerechtelijke reorganisatie |
cette exemption s'applique seulement pour l'année ou les années où | bevinden. Bovendien geldt die vrijstelling enkel voor het jaar of de |
elles se trouvent dans cette situation. Enfin, la disposition en cause | jaren waarin ze in die toestand bevinden. Tot slot preciseert de in |
précise que les sociétés en question sont « exemptées de l'application | het geding zijnde bepaling dat de vennootschappen in kwestie worden « |
des dispositions du présent chapitre », de sorte que l'exemption est complète. B.7.4.2. Bien qu'aux termes de la disposition en cause, le Roi doive déterminer « dans quels cas » des sociétés se trouvant dans une situation de liquidation, de faillite ou de réorganisation judiciaire sont exemptées, le législateur a souhaité exempter toutes les sociétés qui se trouvent dans une telle situation, considérant que ces sociétés ne disposent plus des moyens financiers nécessaires pour payer la cotisation. Par conséquent, le Roi ne dispose pas d'un pouvoir discrétionnaire pour exempter certaines sociétés se trouvant dans cette situation et non d'autres. Les cas à déterminer par le Roi concernent seulement des éléments procéduraux, comme le fait que la réorganisation judiciaire doit avoir été homologuée par le tribunal de | vrijgesteld van de toepassing van de bepalingen van dit hoofdstuk », zodat de vrijstelling volledig is. B.7.4.2. Ofschoon luidens de in het geding zijnde bepaling de Koning dient te bepalen « in welke gevallen » vennootschappen die zich in een toestand van vereffening, faillissement of gerechtelijke reorganisatie bevinden, worden vrijgesteld, heeft de wetgever alle ondernemingen die zich in een dergelijke toestand bevinden wensen vrij te stellen, ervan uitgaande dat die vennootschappen niet langer over de vereiste middelen beschikken om de bijdrage te betalen. De Koning beschikt derhalve niet over een discretionnaire bevoegdheid om sommige vennootschappen die zich in die toestand bevinden vrij te stellen, en andere niet. De door de Koning te bepalen gevallen slaat enkel op procedurele elementen, zoals het feit dat de gerechtelijke reorganisatie door de rechtbank van koophandel dient te zijn |
commerce et le fait que l'acte déterminant le mode de liquidation doit | gehomologeerd en het feit dat de akte die de wijze van vereffening |
avoir été publié aux annexes du Moniteur belge . | bepaalt in de bijlagen tot het Belgisch Staatsblad werd gepubliceerd. |
B.7.4.3. Par conséquent, l'article 94, 8°, de la loi du 30 décembre | B.7.4.3. Bijgevolg voldoet artikel 94, 8°, van de wet van 30 december |
1992 satisfait aux conditions mentionnées en B.7.3. | 1992 aan de in B.7.3 vermelde vereisten. |
B.7.5.1. Bien que l'article 94, 9°, en cause de la loi du 30 décembre | B.7.5.1. Ofschoon het in het geding zijnde artikel 94, 9°, van de wet |
1992 précise qu'une société doit avoir été constituée après le 1er | van 30 december 1992 preciseert dat een vennootschap opgericht dient |
janvier 1991 pour être exonérée de l'obligation de cotisation et que | te zijn na 1 januari 1991 om van de bijdrageplicht te kunnen worden |
cette exonération est limitée aux trois premières années après la | vrijgesteld en dat die vrijstelling beperkt is tot de eerste drie jaar |
constitution, il ressort de cette disposition et, en particulier, du | na de oprichting, blijkt uit die bepaling, en inzonderheid uit het |
mot « quelles » que l'intention du législateur n'était pas d'exonérer | woord « welke », dat het niet de bedoeling was van de wetgever om alle |
pendant trois ans de l'obligation de cotisation toutes les sociétés | na 1 januari 1991 opgerichte vennootschappen gedurende drie jaar vrij |
constituées après le 1er janvier 1991. Au cours des travaux | te stellen van de bijdrageplicht. Tijdens de parlementaire |
préparatoires de la disposition en cause, il a été observé à ce sujet | voorbereiding van de in het geding zijnde bepaling werd dienaangaande |
qu'« une intervention partielle est accordée aux sociétés créées | opgemerkt dat er « een gedeeltelijke tegemoetkoming [komt] voor de |
depuis le 1er janvier 1991 » (Doc. parl., Sénat, 1992-1993), n° 526/3, | vennootschappen opgericht na 1 januari 1991 » (Parl. St., Senaat, |
pp. 13-14). A cet égard, le législateur tentait surtout d'aider les | 1992-1993, nr. 526/3, pp. 13-14). Daarbij beoogde de wetgever vooral |
entreprises débutantes qui ne disposent d'aucun revenu (ibid., p. 14). | de situatie te verhelpen van beginnende ondernemingen die over geen enkele inkomsten beschikken (ibidem, p. 14). |
L'article 7 précité de l'arrêté royal du 15 mars 1993 a, du reste, | Het voormelde artikel 7 van het koninklijk besluit van 15 maart 1993 |
limité l'exonération à certaines sociétés de personnes. | heeft de vrijstelling overigens beperkt tot bepaalde |
personenvennootschappen. | |
B.7.5.2. Sous réserve du fait qu'il doit s'agir de sociétés | B.7.5.2. Behoudens het feit dat het moet gaan om vennootschappen |
constituées après le 1er janvier 1991, la disposition en cause ne | opgericht na 1 januari 1991, bevat de in het geding zijnde bepaling |
contient toutefois aucun critère au regard duquel le Roi peut | evenwel geen enkel criterium aan de hand waarvan de Koning kan bepalen |
déterminer quelles sont les sociétés qui, au sein de cette catégorie | welke vennootschapen binnen die categorie van vennootschappen worden |
de sociétés, sont exonérées de l'obligation de cotisation. | vrijgesteld van de bijdrageplicht. |
B.7.5.3. Il en découle que l'article 94, 9°, de la loi du 30 décembre | B.7.5.3. Daaruit volgt dat artikel 94, 9°, van de wet van 30 december |
1992 n'est pas compatible avec le principe de légalité consacré par | 1992 niet bestaanbaar is met het in artikel 172, tweede lid, van de |
l'article 172, alinéa 2, de la Constitution. | Grondwet besloten wettigheidsbeginsel. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
- L'article 91 de la loi du 30 décembre 1992 portant des dispositions | - Artikel 91 van de wet van 30 december 1992 houdende sociale en |
sociales et diverses, tel qu'il a été modifié par l'article 279 de la | diverse bepalingen, zoals gewijzigd bij artikel 279 van de |
loi-programme du 22 décembre 2003, viole l'article 170 de la | programmawet van 22 december 2003, schendt artikel 170 van de |
Constitution, mais uniquement dans la mesure où il contient le mot « notamment ». | Grondwet, doch enkel in zoverre het het woord « inzonderheid » bevat. |
- L'article 94, 8°, de la même loi ne viole pas l'article 172, alinéa | - Artikel 94, 8°, van dezelfde wet schendt artikel 172, tweede lid, |
2, de la Constitution. | van de Grondwet niet. |
- L'article 94, 9°, de la même loi viole l'article 172, alinéa 2, de | - Artikel 94, 9°, van dezelfde wet schendt artikel 172, tweede lid, |
la Constitution. | van de Grondwet. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 16 juin 2011, par | Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 16 juni 2011, |
le juge J. Spreutels, en remplacement du président R. Henneuse, | door rechter J. Spreutels, ter vervanging van voorzitter R. Henneuse, |
légitimement empêché d'assister au prononcé du présent arrêt. | wettig verhinderd zijnde de uitspraak van dit arrest bij te wonen. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président f.f., | De wnd. voorzitter, |
J. Spreutels. | J. Spreutels. |