← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 93/2011 du 31 mai 2011 Numéro du rôle : 4954 En cause : la
question préjudicielle concernant l'article 3, § 2, de l'arrêté royal du 30 jan(...)"
Extrait de l'arrêt n° 93/2011 du 31 mai 2011 Numéro du rôle : 4954 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 3, § 2, de l'arrêté royal du 30 jan(...) | Uittreksel uit arrest nr. 93/2011 van 31 mei 2011 Rolnummer 4954 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 3, § 2, van het koninklijk besluit van 30 januari 1997 « betreffende het pensioenstelsel der zelfstandigen met toepassing van Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de rechters L(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 93/2011 du 31 mai 2011 | Uittreksel uit arrest nr. 93/2011 van 31 mei 2011 |
Numéro du rôle : 4954 | Rolnummer 4954 |
En cause : la question préjudicielle concernant l'article 3, § 2, de | In zake : de prejudiciële vraag over artikel 3, § 2, van het |
l'arrêté royal du 30 janvier 1997 « relatif au régime de pension des | koninklijk besluit van 30 januari 1997 « betreffende het |
travailleurs indépendants en application des articles 15 et 27 de la | pensioenstelsel der zelfstandigen met toepassing van de artikelen 15 |
loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et | en 27 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale |
assurant la viabilité des régimes légaux de pensions et de l'article | zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke |
3, § 1er, 4°, de la loi du 26 juillet 1996 visant à réaliser les | pensioenstelsels en van artikel 3, § 1, 4°, van de wet van 26 juli |
conditions budgétaires de la participation de la Belgique à l'Union | 1996 strekkende tot realisatie van de budgettaire voorwaarden tot |
économique et monétaire européenne », confirmé par l'article 6, 2°, de | deelname van België aan de Europese [Economische] en Monetaire Unie », |
la loi du 26 juin 1997, posée par la Cour du travail de Bruxelles. | bekrachtigd bij artikel 6, 2°, van de wet van 26 juni 1997, gesteld |
La Cour constitutionnelle, | door het Arbeidshof te Brussel. |
composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges L. | Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en |
Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, J. Spreutels et T. Merckx-Van | M. Bossuyt, en de rechters L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, |
Goey, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président | J. Spreutels en T. Merckx-Van Goey, bijgestaan door de griffier P.-Y. |
R. Henneuse, | Dutilleux, onder voorzitterschap van de voorzitter R. Henneuse, wijst |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par arrêt du 28 mai 2010 en cause de l'Institut national d'assurances | Bij arrest van 28 mei 2010 in zake het Rijksinstituut voor de sociale |
sociales pour travailleurs indépendants (INASTI) contre Paul Fastré, | verzekeringen der zelfstandigen (RSVZ) tegen Paul Fastré, in |
en présence de l'Office national des pensions (ONP), dont l'expédition | aanwezigheid van de Rijksdienst voor Pensioenen (RVP), waarvan de |
est parvenue au greffe de la Cour le 8 juin 2010, la Cour du travail | expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 8 juni 2010, heeft |
de Bruxelles a posé la question préjudicielle suivante : | het Arbeidshof te Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 3, § 2, de l'arrêté royal du 30 janvier 1997 relatif au | « Schendt artikel 3, § 2, van het koninklijk besluit van 30 januari |
régime de pension des travailleurs indépendants en application des | 1997 ' betreffende het pensioenstelsel der zelfstandigen met |
articles 15 et 27 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation | toepassing van de artikelen 15 en 27 van de wet van 26 juli 1996 tot |
de la sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux de | modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de |
leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels en van artikel 3, § 1, | |
pensions et de l'article 3, § 1er, 4°, de la loi du 26 juillet 1996 | 4°, van de wet van 26 juli 1996 strekkende tot realisatie van de |
visant à réaliser les conditions budgétaires de la participation de la | budgettaire voorwaarden tot deelname van België aan de Europese |
Belgique à l'Union économique et monétaire européenne, confirmé par | |
l'article 6, 2°, de la loi du 26 juin 1997, viole-t-il les articles 10 | [Economische] en Monetaire Unie ', bekrachtigd bij artikel 6, 2°, van |
et 11 de la Constitution, lus isolément ou en combinaison avec | de wet van 26 juni 1997, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan |
l'article 1 du 1er protocole additionnel à la Convention européenne de | niet in samenhang gelezen met artikel 1 van het Eerste Aanvullend |
Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, in | |
sauvegarde des droits de l'homme en ce qu'il maintient dans le régime | zoverre het in het stelsel van de zelfstandigen een vermindering voor |
des travailleurs indépendants, une réduction pour anticipation en cas | vervroeging handhaaft in het geval waarin het rustpensioen ingaat vóór |
de prise de cours de la pension de retraite avant l'âge de 65 ans | de leeftijd van 65 jaar terwijl in het socialezekerheidsstelsel van de |
alors que dans le régime de sécurité sociale des travailleurs | |
salariés, la pension de retraite peut être obtenue sans réduction pour | loontrekkenden het rustpensioen zonder vermindering wegens vervroeging |
anticipation, dès l'âge de 60 ans ? ». | vanaf de leeftijd van 60 jaar kan worden verkregen ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. La Cour est invitée à statuer sur la compatibilité, avec les | B.1. Het Hof wordt verzocht zich uit te spreken over de |
articles 10 et 11 de la Constitution, de l'article 3, § 2, alinéa 2, | bestaanbaarheid met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, van artikel |
de l'arrêté royal du 30 janvier 1997 « relatif au régime de pension | 3, § 2, tweede lid, van het koninklijk besluit van 30 januari 1997 « |
betreffende het pensioenstelsel der zelfstandigen met toepassing van | |
des travailleurs indépendants en application des articles 15 et 27 de | de artikelen 15 en 27 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering |
la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale | van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de |
et assurant la viabilité des régimes légaux de pensions et de | wettelijke pensioenstelsels en van artikel 3, § 1, 4°, van de wet van |
l'article 3, § 1er, 4°, de la loi du 26 juillet 1996 visant à réaliser | 26 juli 1996 strekkende tot realisatie van de budgettaire voorwaarden |
les conditions budgétaires de la participation de la Belgique à | |
l'Union économique et monétaire européenne » en ce qu'il maintient | tot deelname van België aan de Europese [Economische] en Monetaire |
dans le régime des travailleurs indépendants une réduction pour | Unie », in zoverre het in het stelsel van de zelfstandigen een |
anticipation en cas de prise de cours de la pension de retraite avant | vermindering wegens vervroeging handhaaft in het geval waarin het |
l'âge de 65 ans alors que dans le régime de sécurité sociale des | rustpensioen ingaat vóór de leeftijd van 65 jaar, terwijl in het |
travailleurs salariés, la pension de retraite peut être obtenue sans | socialezekerheidsstelsel van de werknemers het rustpensioen zonder |
réduction pour anticipation, dès l'âge de 60 ans. | vermindering wegens vervroeging vanaf de leeftijd van 60 jaar kan |
worden verkregen. | |
B.2. L'article 3 de l'arrêté royal du 30 janvier 1997 dispose : | B.2. Artikel 3 van het koninklijk besluit van 30 januari 1997 bepaalt : |
« § 1. Sans préjudice des dispositions du § 5 la pension de retraite | « § 1. Onverminderd de bepalingen van § 5, gaat het rustpensioen in |
prend cours à partir du premier du mois qui suit celui au cours duquel | |
le demandeur atteint l'âge de la pension. L'âge de la pension est de | vanaf de eerste van de maand die volgt op deze waarin de aanvrager de |
65 ans. | pensioenleeftijd bereikt. De pensioenleeftijd is 65 jaar. |
§ 2. La pension de retraite peut néanmoins prendre cours, au choix et | § 2. Het rustpensioen kan nochtans, naar keuze en op verzoek van de |
à la demande de l'intéressé, avant l'âge prévu au § 1er, et au plus | belanghebbende, ingaan voor de leeftijd bedoeld in § 1, en ten |
tôt le premier jour du mois suivant le 60ème anniversaire. | vroegste op de eerste van de maand die volgt op de 60ste verjaardag. |
Dans le cas prévu à l'alinéa précédent, la pension de retraite est | In het geval bedoeld in het vorige lid, wordt het rustpensioen |
réduite de 5 p.c. par année d'anticipation. | verminderd met 5 t.h. per jaar vervroeging. |
Pour l'application du coefficient de réduction visé à l'alinéa | Voor de toepassing van de verminderingscoëfficiënt bedoeld in het |
précédent, il est tenu compte de l'âge atteint par le demandeur à son | vorige lid, wordt rekening gehouden met de leeftijd die de aanvrager |
anniversaire précédant immédiatement la date de prise de cours de la | bereikte op zijn verjaardag die de ingangsdatum van het pensioen |
pension. | onmiddellijk voorafgaat. |
Lorsque la pension de retraite prend cours effectivement et pour la | Wanneer het rustpensioen daadwerkelijk en voor de eerste maal ten |
première fois au plus tôt le 1er janvier 2007, elle est réduite de : | vroegste ingaat vanaf 1 januari 2007 wordt het verminderd met : |
- 7 p.c. pour la première année d'anticipation, 6 p.c. pour la | - 7 pct. voor het eerste jaar vervroeging, 6 pct. voor het tweede jaar |
deuxième année d'anticipation, 5 p.c. pour la troisième année | vervroeging, 5 pct. voor het derde jaar vervroeging, 4 pct. voor het |
d'anticipation, 4 p.c. pour la quatrième année d'anticipation et 3 | vierde jaar vervroeging en 3 pct. voor het vijfde jaar vervroeging |
p.c. pour la cinquième année d'anticipation si elle prend cours | |
effectivement et pour la première fois au plus tôt le premier jour du | indien het daadwerkelijk en voor de eerste maal ten vroegste ingaat op |
mois suivant le 60e anniversaire et au plus tard le premier jour du | de eerste dag van de maand die volgt op de 60e verjaardag en uiterlijk |
mois du 61e anniversaire; | op de eerste dag van de maand van de 61e verjaardag; |
- 6 p.c. pour la première année d'anticipation, 5 p.c. pour la | - 6 pct. voor het eerste jaar vervroeging, 5 pct. voor het tweede jaar |
deuxième année d'anticipation, 4 p.c. pour la troisième année | vervroeging, 4 pct. voor het derde jaar vervroeging en 3 pct. voor het |
d'anticipation et 3 p.c. pour la quatrième année d'anticipation si | vierde jaar vervroeging indien het daadwerkelijk en voor de eerste |
elle prend cours effectivement et pour la première fois au plus tôt le | maal ten vroegste ingaat op de eerste dag van de maand die volgt op de |
premier jour du mois suivant le 61e anniversaire et au plus tard le | 61e verjaardag en uiterlijk op de eerste dag van de maand van de 62e |
premier jour du mois du 62e anniversaire; | verjaardag; |
- 5 p.c. pour la première année d'anticipation, 4 p.c. pour la | - 5 pct. voor het eerste jaar vervroeging, 4 pct. voor het tweede jaar |
deuxième année d'anticipation et 3 p.c. pour la troisième année | vervroeging en 3 pct. voor het derde jaar vervroeging indien het |
d'anticipation si elle prend cours effectivement et pour la première | daadwerkelijk en voor de eerste maal ten vroegste ingaat op de eerste |
fois au plus tôt le premier jour du mois suivant le 62e anniversaire | dag van de maand die volgt op de 62e verjaardag en uiterlijk op de |
et au plus tard le premier jour du mois du 63e anniversaire; | eerste dag van de maand van de 63e verjaardag; |
- 4 p.c. pour la première année d'anticipation et 3 p.c. pour la | - 4 pct. voor het eerste jaar vervroeging en 3 pct. voor het tweede |
deuxième année d'anticipation si elle prend cours effectivement et | jaar vervroeging indien het daadwerkelijk en voor de eerste maal ten |
pour la première fois au plus tôt le premier jour du mois suivant le | vroegste ingaat op de eerste dag van de maand die volgt op de 63e |
63e anniversaire et au plus tard le premier jour du mois du 64e | verjaardag en uiterlijk op de eerste dag van de maand van de 64e |
anniversaire; | verjaardag; |
- 3 p.c. pour l'année d'anticipation si elle prend cours effectivement | - 3 pct. voor het jaar vervroeging indien het daadwerkelijk en voor de |
et pour la première fois au plus tôt le premier jour du mois suivant | eerste maal ten vroegste ingaat op de eerste dag van de maand die |
le 64e anniversaire et au plus tard le premier jour du mois du 65e | volgt op de 64e verjaardag en uiterlijk op de eerste dag van de maand |
anniversaire. | van de 65e verjaardag. |
[...] ». | [...] ». |
B.3. La disposition en cause prévoit donc, dans le régime de pension | B.3. De in het geding zijnde bepaling voorziet dus, in het |
des travailleurs indépendants, une réduction de 5 % du montant de la | pensioenstelsel van de zelfstandigen, in een vermindering van 5 pct. |
pension par année de prise de la pension à partir de l'âge de 60 ans. | van het pensioenbedrag per jaar van pensionering vanaf de leeftijd van |
Une telle réduction n'existe plus dans le régime de pension pour | 60 jaar. Zulk een vermindering bestaat sinds 1990 niet meer in het |
travailleurs salariés depuis 1990. | pensioenstelsel voor werknemers. |
B.4. La Cour examine en premier lieu si la différence de traitement en | B.4. Het Hof onderzoekt in de eerste plaats of het in het geding |
cause autorise une comparaison entre le régime de pension des | zijnde verschil in behandeling een vergelijking toelaat tussen het |
travailleurs indépendants et le régime de pension des travailleurs | pensioenstelsel van de zelfstandigen en het pensioenstelsel van de |
salariés. B.5. Par ses arrêts n° 116/2000 et n° 152/2001, la Cour a jugé qu'au point de vue du respect du principe d'égalité et de non-discrimination, une comparaison peut être faite entre les différents régimes de pension lorsqu'une même mesure, commune à ces régimes, produit des effets sensiblement différents dans l'un et dans l'autre. Le calcul de l'âge auquel un travailleur peut bénéficier de sa pension sans réduction est une mesure commune à ces différents régimes de pension susceptible d'avoir des effets différents selon le régime de pension. Partant, ces différents régimes de pension peuvent être comparés sous cet aspect. B.6. Dans le régime des travailleurs salariés, la réduction de la | werknemers. B.5. Bij zijn arresten nr. 116/2000 en nr. 152/2001 heeft het Hof geoordeeld dat, uit het oogpunt van de inachtneming van het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie, een vergelijking tussen de verschillende pensioenstelsels kan worden gemaakt wanneer eenzelfde maatregel, die voor die stelsels gemeenschappelijk is, duidelijk verschillende gevolgen heeft in het ene en het andere stelsel. De berekening van de leeftijd waarop men zijn pensioen kan genieten zonder vermindering is een voor die verschillende pensioenstelsels gemeenschappelijke maatregel die verschillende gevolgen kan hebben naar gelang van het pensioenstelsel. Bijgevolg kunnen die verschillende pensioenstelsels uit dat oogpunt met elkaar worden vergeleken. B.6. In het stelsel van de werknemers werd de vermindering van het |
pension de retraite a été supprimée par l'article 2, § 2, de la loi du | rustpensioen afgeschaft bij artikel 2, § 2, van de wet van 20 juli |
20 juillet 1990 « instaurant un âge flexible de la retraite pour les | 1990 « tot instelling van een flexibele pensioenleeftijd voor |
travailleurs salariés et adaptant les pensions des travailleurs | werknemers en tot aanpassing van de werknemerspensioenen aan de |
salariés à l'évolution du bien-être général ». | evolutie van het algemeen welzijn ». |
Par cette loi, le législateur entend offrir aux travailleurs salariés | Met die wet wil de wetgever de werknemers flexibiliteit bieden bij het |
kiezen van hun pensioenleeftijd. | |
une flexibilité dans le choix de l'âge de prise de cours de la retraite. | In de parlementaire voorbereiding van dezelfde wet wordt nog |
Les travaux préparatoires de la même loi précisent encore : | gepreciseerd : |
« Il convient en effet de mettre l'accent sur l'hétérogénéité de la | « Het volstaat inderdaad de nadruk te leggen op de heterogeniteit van |
catégorie des travailleurs se situant dans la classe d'âge entre 55 et | de categorieën van werknemers in de leeftijdsgroepen tussen 55 en 64 |
64 ans. | jaar. |
[...] | [...] |
Vu la grande diversité des situations [individuelles], la réponse | Het antwoord op dat groot aantal verschillende [individuele] situaties |
consiste à permettre au travailleur, à partir d'un certain âge, de | berust in het verlenen van een vrije keuze aan de werknemers om vanaf |
choisir librement le moment de sa retraite pour autant que des écarts | een bepaalde leeftijd het pensioen op te nemen, zonder dat die keuze |
sensibles dans le montant de la pension ne viennent pas en fausser le | evenwel door al te grote verschillen in de pensioenbedragen mag worden |
choix » (exposé des motifs, Doc. parl., Chambre, 1989-1990, n° 1175/1, | vervalst » (memorie van toelichting, Parl. St., Kamer, 1989-1990, nr. |
p. 5). | 1175/1, p. 5). |
Outre qu'elle répondait aux convenances personnelles des travailleurs, | De maatregel speelde niet alleen in op de persoonlijke situatie van de |
la mesure était aussi de nature à susciter le désengagement volontaire | werknemers, maar leidde eveneens tot de vrijwillige uittreding van een |
de nombreux travailleurs, ce qui devait faciliter pour les personnes | groot aantal werknemers, wat voor werklozen de toegang tot een nieuwe |
sans emploi l'accès à un nouveau travail. | job moest vergemakkelijken. |
Enfin, la flexibilité assurait la transition avec le régime de | Ten slotte verzekerde de flexibiliteit de overgang met het stelsel van |
préretraite qui avait été prorogé jusqu'au 31 décembre 1990 (ibid., p. 4). | het brugpensioen, dat was verlengd tot 31 december 1990 (ibid., p. 4). |
B.7. A propos du régime des travailleurs indépendants, les travaux | B.7. Wat het stelsel van de zelfstandigen betreft, wordt in de |
préparatoires indiquent : | parlementaire voorbereiding het volgende aangegeven : |
« [Il] a été demandé [au cours de la concertation tripartite] que l'on | « [Tijdens het driepartijenoverleg] werd, gelet op het belangrijk |
examine la possibilité d'instaurer un système de flexibilité similaire | aantal gemengde loopbanen de vraag gesteld naar de mogelijkheid tot |
dans le régime de pensions des travailleurs indépendants, en raison du | invoering van een flexibele pensioenleeftijd in de pensioenregeling |
nombre de carrières mixtes » (ibid., pp. 10 et 11). | voor zelfstandigen » (ibid., pp. 10 en 11). |
B.8. Les travaux préparatoires de la loi du 20 juillet 1990 précitée | B.8. De parlementaire voorbereiding van de voormelde wet van 20 juli |
et ceux de la loi du 26 juillet 1996 « portant modernisation de la | 1990, die van de wet van 26 juli 1996 « tot modernisering van de |
sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des | sociale zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de |
pensions » ainsi que ceux de la loi du 26 juillet 1996 « visant à | wettelijke pensioenstelsels » en die van de wet van 26 juli 1996 « |
réaliser les conditions budgétaires de la participation de la Belgique | strekkende tot realisatie van de budgettaire voorwaarden tot deelname |
à l'Union économique et monétaire européenne », confirment que la | van België aan de Europese [Economische] en Monetaire Unie », |
différence de traitement en cause est justifiée par le souci d'assurer | bevestigen dat het in het geding zijnde verschil in behandeling wordt |
la pérennité du système de sécurité sociale. | verantwoord door de bekommernis om het voortbestaan van het |
socialezekerheidssysteem te verzekeren. | |
Par ailleurs, il convient de relever que les pensions les plus faibles | Overigens moet erop worden gewezen dat de laagste pensioenen in het |
dans le régime des travailleurs indépendants ont été relevées dans un | stelsel van de zelfstandigen werden verhoogd op een tijdstip dat min |
moment voisin de la suppression de la mesure en cause en ce qui | of meer samenviel met de afschaffing van de in het geding zijnde |
concerne les travailleurs salariés et ce afin d'atteindre le montant | maatregel voor de werknemers, en dat om ze op te trekken tot het |
du revenu garanti aux personnes âgées, ce qui justifie également la | bedrag van het gewaarborgd inkomen voor bejaarden, wat de in het |
mesure en cause. En effet, le régime de pension des travailleurs | geding zijnde maatregel eveneens verantwoordt. Het pensioenstelsel van |
indépendants n'était pas en mesure de supporter à la fois le | de zelfstandigen was immers niet in staat om tegelijkertijd een |
relèvement de la pension minimum et la suppression de la réduction | verhoging van het minimumpensioen en een afschaffing van de |
pour prise anticipée de la pension. | vermindering wegens vervroegde pensionering te dragen. |
B.9. A cet égard, il faut relever que la Cour de justice de l'Union | B.9. In dat verband dient te worden opgemerkt dat het Hof van Justitie |
européenne s'est prononcée dans le même sens dans son ordonnance du 30 | van de Europese Unie bij zijn beschikking van 30 april 2004 in de zaak |
avril 2004 dans l'affaire C-172/02 : | C-172/02 in dezelfde zin heeft geoordeeld : |
« 42. Il est incontestable que le bénéfice d'une pension de retraite par anticipation entraîne des répercussions financières sur le régime de pension concerné, en raison, d'une part, d'une diminution du montant des recettes perçues au titre des cotisations sociales, et, d'autre part, d'une augmentation des dépenses exposées au titre des pensions supplémentaires à verser. Il apparaît ainsi qu'un système de réduction pour anticipation tend à compenser cet impact financier. Il ressort des calculs et d'autres indications fournis par le gouvernement belge que la suppression de ce système ne serait pas réalisable sans compromettre l'équilibre financier du régime de pension concerné. 43. S'agissant plus particulièrement du taux de la réduction pour anticipation appliquée dans le litige au principal, soit cinq pour cent par année d'anticipation, il convient de souligner que les Etats membres disposent d'une large marge d'appréciation dans la mise en oeuvre des moyens destinés à préserver l'équilibre financier des régimes de sécurité sociale et, notamment, de pensions. Les | « 42. Het lijdt geen twijfel dat het genot van een vervroegd rustpensioen een financiële weerslag op het betrokken pensioenstelsel heeft, aangezien de inkomsten uit sociale bijdragen dalen terwijl de uitgaven stijgen doordat extra pensioenen moeten worden betaald. Een stelsel van vermindering wegens vervroegde pensionering is bedoeld om deze financiële gevolgen te compenseren. Uit de door de Belgische regering verstrekte berekeningen en andere informatie blijkt dat de afschaffing van dit stelsel niet te verwezenlijken zou zijn zonder dat het financiële evenwicht van het betrokken pensioenstelsel in gevaar wordt gebracht. 43. Wat meer in het bijzonder het in het hoofdgeding toegepaste percentage van vermindering wegens vervroegde pensionering betreft, namelijk vijf procent per jaar vervroegd pensioen, zij opgemerkt dat de lidstaten over een ruime beoordelingsmarge beschikken bij de aanwending van de middelen om het financiële evenwicht van de socialezekerheidsstelsels en met name de pensioenstelsels te |
indications contenues dans le dossier ne permettent pas d'établir que, | vrijwaren. Uit de gegevens van het dossier kan niet worden opgemaakt |
en l'occurrence, le taux de la réduction a été fixé à un niveau | dat voor de vermindering in casu een onredelijk hoog percentage is |
déraisonnable. | vastgesteld. |
44. En outre, ainsi que le relève à juste titre la Commission au point | |
26 de ses observations, il est normal que la possibilité offerte | 44. Voorts is het normaal, zoals de Commissie in punt 26 van haar |
d'anticiper la prise de cours de la retraite s'accompagne de | opmerkingen terecht vaststelt, dat aan de mogelijkheid om met |
conséquences financières. | |
45. Ces considérations ne sont pas infirmées par le fait que la | vervroegd pensioen te gaan financiële gevolgen zijn verbonden. |
réduction pour cause d'anticipation a été supprimée, totalement ou | 45. Aan deze overwegingen wordt niet afgedaan door het feit dat de |
partiellement, dans d'autres régimes nationaux de pensions et, plus | vermindering wegens vervroegde pensionering geheel of gedeeltelijk is |
particulièrement, dans le régime des travailleurs salariés. Ainsi que | afgeschaft in andere nationale pensioenstelsels, meer in het bijzonder |
cela ressort de la réponse du gouvernement belge, rappelée au point 25 | in het pensioenstelsel van werknemers. Zoals blijkt uit het in punt 25 |
de la présente ordonnance, des différences entre ces deux régimes en | van deze beschikking aangehaalde antwoord van de Belgische regering, |
ce qui concerne leur étendue et les moyens dont ils disposent | zijn de verschillen in de regeling van de vermindering te verklaren |
expliquent les différences existant dans le régime de réduction » | door de verschillen tussen de omvang van de stelsels en de middelen |
(CJCE, 30 avril 2004, C-172/02, Robert Bourgard c. Institut national | die hun ter beschikking staan » (HvJ, 30 april 2004, C-172/02, Robert |
d'assurances sociales pour travailleurs indépendants (Inasti)). | Bourgard t. Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen der zelfstandigen (RVSZ)). |
B.10. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.10. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 3, § 2, de l'arrêté royal du 30 janvier 1997 « relatif au | Artikel 3, § 2, van het koninklijk besluit van 30 januari 1997 « |
régime de pension des travailleurs indépendants en application des | betreffende het pensioenstelsel der zelfstandigen met toepassing van |
articles 15 et 27 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation | de artikelen 15 en 27 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering |
de la sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux de | van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de |
wettelijke pensioenstelsels en van artikel 3, § 1, 4°, van de wet van | |
pensions et de l'article 3, § 1er, 4°, de la loi du 26 juillet 1996 | 26 juli 1996 strekkende tot realisatie van de budgettaire voorwaarden |
visant à réaliser les conditions budgétaires de la participation de la | tot deelname van België aan de Europese [Economische] en Monetaire |
Belgique à l'Union économique et monétaire européenne », confirmé par | |
l'article 6, 2°, de la loi du 26 juin 1997, ne viole pas les articles | Unie », bekrachtigd bij artikel 6, 2°, van de wet van 26 juni 1997, |
10 et 11 de la Constitution, lus isolément ou en combinaison avec | schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in |
l'article 1er du Premier Protocole additionnel à la Convention | samenhang gelezen met artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij |
européenne des droits de l'homme. | het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, niet. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 31 mai 2011. | Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 31 mei 2011. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
R. Henneuse. | R. Henneuse. |