← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 83/2011 du 18 mai 2011 Numéro du rôle : 4975 En cause : la
question préjudicielle relative à l'article 1022 du Code judiciaire, dans sa version antérieure à sa
modification par la loi du 21 février 2010, posée par le Tr La
Cour constitutionnelle, composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges E. De(...)"
Extrait de l'arrêt n° 83/2011 du 18 mai 2011 Numéro du rôle : 4975 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 1022 du Code judiciaire, dans sa version antérieure à sa modification par la loi du 21 février 2010, posée par le Tr La Cour constitutionnelle, composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges E. De(...) | Uittreksel uit arrest nr. 83/2011 van 18 mei 2011 Rolnummer 4975 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 1022 van het Gerechtelijk Wetboek, in de versie van vóór de wijziging ervan bij de wet van 21 februari 2010, gesteld door de Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de rechter(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 83/2011 du 18 mai 2011 | Uittreksel uit arrest nr. 83/2011 van 18 mei 2011 |
Numéro du rôle : 4975 | Rolnummer 4975 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 1022 du Code | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 1022 van het |
judiciaire, dans sa version antérieure à sa modification par la loi du | Gerechtelijk Wetboek, in de versie van vóór de wijziging ervan bij de |
21 février 2010, posée par le Tribunal du travail de Bruxelles. | wet van 21 februari 2010, gesteld door de Arbeidsrechtbank te Brussel. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges E. De | samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de |
Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, J. | rechters E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. |
Spreutels, T. Merckx-Van Goey et F. Daoût, assistée du greffier P.-Y. | Derycke, J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey en F. Daoût, bijgestaan door |
Dutilleux, présidée par le président R. Henneuse, | de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter R. |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | Henneuse, wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 17 juin 2010 en cause de l'Auditeur du travail contre | Bij vonnis van 17 juni 2010 in zake de arbeidsauditeur tegen de |
la société de droit français « Ségula Ingénierie et Maintenance S.A.S. | vennootschap naar Frans recht « Ségula Ingénierie et Maintenance |
», en présence de Didier Limelette et autres, dont l'expédition est | S.A.S. », in aanwezigheid van Didier Limelette en anderen, waarvan de |
parvenue au greffe de la Cour le 28 juin 2010, le Tribunal du travail | expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 28 juni 2010, heeft |
de Bruxelles a posé la question préjudicielle suivante : | de Arbeidsrechtbank te Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 1022 du Code judiciaire (avant sa modification par la loi | « Schendt artikel 1022 van het Gerechtelijk Wetboek (vóór de wijziging |
du 21 février 2010) viole-t-il les articles 10 et 11 de la | ervan bij de wet van 21 februari 2010) de artikelen 10 en 11 van de |
Constitution, en ce qu'une indemnité de procédure peut être mise à | Grondwet, in zoverre een rechtsplegingsvergoeding ten laste van de |
charge de l'Etat belge lorsque l'Auditorat du travail succombe à son | Belgische Staat kan worden gelegd wanneer het arbeidsauditoraat in het |
action intentée sur pied de l'article 138bis, § 2, du Code judiciaire | ongelijk wordt gesteld bij zijn op grond van artikel 138bis, § 2, van |
het Gerechtelijk Wetboek ingestelde rechtsvordering, terwijl op grond | |
alors que sur base de l'article 162bis du Code d'instruction | van artikel 162bis van het Wetboek van strafvordering geen enkele |
criminelle, l'Etat belge ne peut se voir réclamer aucune indemnité de | rechtsplegingsvergoeding van de Belgische Staat kan worden geëist |
procédure lorsque le Ministère public intente une action publique qui | wanneer het openbaar ministerie een strafvordering instelt die eindigt |
se termine par un non-lieu ou un acquittement ? ». | met een buitenvervolgingstelling of een vrijspraak ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. L'article 1022 du Code judiciaire dispose : | B.1. Artikel 1022 van het Gerechtelijk Wetboek bepaalt : |
« L'indemnité de procédure est une intervention forfaitaire dans les | « De rechtsplegingsvergoeding is een forfaitaire tegemoetkoming in de |
frais et honoraires d'avocat de la partie ayant obtenu gain de cause. | kosten en erelonen van de advocaat van de in het gelijk gestelde partij. |
Na het advies te hebben ingewonnen van de Orde van Vlaamse Balies en | |
Après avoir pris l'avis de l'Ordre des barreaux francophones et | van de Ordre des barreaux francophones et germanophone, stelt de |
Koning, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad de | |
germanophone et de l'Orde van Vlaamse Balies, le Roi établit par | basis-, minimum- en maximumbedragen vast van de |
arrêté délibéré en Conseil des ministres, les montants de base, minima | rechtsplegingsvergoeding, onder meer in functie van de aard van de |
et maxima de l'indemnité de procédure, en fonction notamment de la | zaak en van de belangrijkheid van het geschil. |
nature de l'affaire et de l'importance du litige. | Op verzoek van een van de partijen, dat in voorkomend geval wordt |
A la demande d'une des parties, éventuellement formulée sur | gedaan na ondervraging door de rechter, kan deze bij een met |
interpellation par le juge, celui-ci peut, par décision spécialement | bijzondere redenen omklede beslissing ofwel de vergoeding verminderen, |
motivée, soit réduire l'indemnité soit l'augmenter, sans pour autant | ofwel die verhogen, zonder de door de Koning bepaalde maximum- en |
dépasser les montants maxima et minima prévus par le Roi. Dans son | minimumbedragen te overschrijden. Bij zijn beoordeling houdt de |
appréciation, le juge tient compte : | rechter rekening met : |
- de la capacité financière de la partie succombante, pour diminuer le | - de financiële draagkracht van de verliezende partij, om het bedrag |
montant de l'indemnité; | van de vergoeding te verminderen; |
- de la complexité de l'affaire; | - de complexiteit van de zaak; |
- des indemnités contractuelles convenues pour la partie qui obtient | - de contractueel bepaalde vergoedingen voor de in het gelijk gestelde |
gain de cause; | partij; |
- du caractère manifestement déraisonnable de la situation. | - het kennelijk onredelijk karakter van de situatie. |
Si la partie succombante bénéficie de l'aide juridique de deuxième | Indien de in het ongelijk gestelde partij van de tweedelijns |
ligne, l'indemnité de procédure est fixée au minimum établi par le Roi, sauf en cas de situation manifestement déraisonnable. Le juge motive spécialement sa décision sur ce point. Lorsque plusieurs parties bénéficient de l'indemnité de procédure à charge d'une même partie succombante, son montant est au maximum le double de l'indemnité de procédure maximale à laquelle peut prétendre le bénéficiaire qui est fondé à réclamer l'indemnité la plus élevée. Elle est répartie entre les parties par le juge. Aucune partie ne peut être tenue au paiement d'une indemnité pour l'intervention de l'avocat d'une autre partie au-delà du montant de | juridische bijstand geniet, wordt de rechtsplegingsvergoeding vastgelegd op het door de Koning vastgestelde minimum, tenzij in geval van een kennelijk onredelijke situatie. De rechter motiveert in het bijzonder zijn beslissing op dat punt. Wanneer meerdere partijen de rechtsplegingsvergoeding ten laste van dezelfde in het ongelijk gestelde partij genieten, bedraagt het bedrag ervan maximum het dubbel van de maximale rechtsplegingsvergoeding waarop de begunstigde die gerechtigd is om de hoogste vergoeding te eisen aanspraak kan maken. Ze wordt door de rechter tussen de partijen verdeeld. Geen partij kan boven het bedrag van de rechtsplegingsvergoeding worden aangesproken tot betaling van een vergoeding voor de |
l'indemnité de procédure ». | tussenkomst van de advocaat van een andere partij ». |
L'article 138bis, § 2, du Code judiciaire dispose : | Artikel 138bis, § 2, van het Gerechtelijk Wetboek bepaalt : |
« Pour les infractions aux lois et règlements qui relèvent de la | « Voor overtredingen op de wetten en verordeningen die behoren tot de |
compétence des juridictions du travail et qui touchent l'ensemble ou | bevoegdheid van de arbeidsgerechten en die het geheel of een deel van |
une partie des travailleurs d'une entreprise, l'auditeur du travail | de werknemers van een onderneming betreffen, kan de arbeidsauditeur, |
peut d'office, conformément aux formalités du présent Code, intenter | ambtshalve, overeenkomstig de vormvoorschriften van dit Wetboek, een |
une action auprès du tribunal du travail, afin de faire constater les | rechtsvordering instellen bij de arbeidsrechtbank teneinde de |
infractions aux dites lois et aux dits règlements. | inbreuken op voormelde wetten en verordeningen te laten vaststellen. |
En cas de concours ou de connexité desdites infractions avec une ou | Ingeval van samenloop of samenhang van de genoemde overtredingen met |
plusieurs infractions à d'autres dispositions légales qui ne sont pas | één of meer overtredingen van andere wetsbepalingen die niet behoren |
de la compétence des juridictions du travail, l'auditeur du travail | tot de bevoegdheid van de arbeidsgerechten zendt de arbeidsauditeur |
transmet une copie du dossier au procureur du Roi, en vue de | een afschrift van het dossier aan de procureur des Konings met het oog |
l'exercice de l'action publique pour ces dernières infractions. | op de uitoefening van de strafvordering voor de laatst vermelde overtredingen. |
L'action visée à l'alinéa 1er ne peut plus être exercée si l'action | De in het eerste lid bedoelde rechtsvordering kan niet meer worden |
publique a été intentée ou si, conformément à l'article 7, § 4, alinéa | aangewend zo de strafvordering werd ingesteld of zo overeenkomstig |
2, de la loi du 30 juin 1971 relative aux amendes administratives | artikel 7, § 4, tweede lid, van de wet van 30 juni 1971 betreffende de |
administratieve geldboeten toepasselijk in geval van inbreuk op | |
applicables en cas d'infraction à certaines lois sociales, la | sommige sociale wetten, de kennisgeving van het bedrag van de |
notification du montant de l'amende administrative a eu lieu ». | administratieve geldboete heeft plaatsgehad ». |
B.2. Le juge a quo interroge la Cour sur la compatibilité avec les | B.2. De verwijzende rechter stelt het Hof een vraag over de |
articles 10 et 11 de la Constitution de l'article 1022 du Code | bestaanbaarheid, met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, van |
artikel 1022 van het Gerechtelijk Wetboek, vóór de wijziging ervan bij | |
judiciaire, avant sa modification par la loi du 21 février 2010, en ce | de wet van 21 februari 2010, in zoverre een rechtsplegingsvergoeding |
qu'une indemnité de procédure peut être mise à charge de l'Etat belge | ten laste van de Belgische Staat kan worden gelegd wanneer het |
lorsque l'auditorat du travail succombe à son action intentée sur pied | arbeidsauditoraat in het ongelijk wordt gesteld bij zijn op grond van |
de l'article 138bis, § 2, du Code judiciaire. | artikel 138bis, § 2, van het Gerechtelijk Wetboek ingestelde |
rechtsvordering. | |
Le juge a quo compare cette situation avec celle qui résulte de | De verwijzende rechter vergelijkt die situatie met die welke |
l'article 162bis du Code d'instruction criminelle, selon lequel l'Etat | voortvloeit uit artikel 162bis van het Wetboek van strafvordering, |
belge ne peut se voir réclamer aucune indemnité de procédure lorsque | volgens hetwelk geen enkele rechtsplegingsvergoeding van de Belgische |
Staat kan worden geëist wanneer het openbaar ministerie een | |
le ministère public intente une action publique qui se termine par un | strafvordering instelt die eindigt met een buitenvervolgingstelling of |
non-lieu ou un acquittement. | een vrijspraak. |
B.3.1. L'article 162bis du Code d'instruction criminelle dispose : | B.3.1. Artikel 162bis van het Wetboek van strafvordering bepaalt : |
« Tout jugement de condamnation rendu contre le prévenu et les | « Ieder veroordelend vonnis, uitgesproken tegen de beklaagde en tegen |
personnes civilement responsables de l'infraction les condamnera | de personen die voor het misdrijf burgerrechtelijk aansprakelijk zijn, |
envers la partie civile à l'indemnité de procédure visée à l'article | veroordeelt hen tot het betalen aan de burgerlijke partij van de |
1022 du Code judiciaire. | rechtsplegingsvergoeding bedoeld in artikel 1022 van het Gerechtelijk Wetboek. |
La partie civile qui aura lancé une citation directe et qui succombera | De burgerlijke partij die rechtstreeks heeft gedagvaard en die in het |
ongelijk wordt gesteld, zal veroordeeld worden tot het aan de | |
sera condamnée envers le prévenu à l'indemnité visée à l'article 1022 | beklaagde betalen van de vergoeding bedoeld in artikel 1022 van het |
du Code judiciaire. L'indemnité sera liquidée par le jugement ». | Gerechtelijk Wetboek. De vergoeding wordt bepaald door het vonnis ». |
B.3.2. Dans son arrêt n° 182/2008 du 18 décembre 2008 portant sur les | B.3.2. In zijn arrest nr. 182/2008 van 18 december 2008 met betrekking |
recours en annulation de la loi du 21 avril 2007 relative à la | tot de beroepen tot vernietiging van de wet van 21 april 2007 |
répétibilité des honoraires et des frais d'avocat, la Cour s'est | betreffende de verhaalbaarheid van de erelonen en de kosten verbonden |
prononcée sur la différence de traitement au détriment de l'inculpé | aan de bijstand van een advocaat heeft het Hof zich uitgesproken over |
bénéficiant d'un non-lieu ou du prévenu acquitté lorsque l'action | het verschil in behandeling ten nadele van de buiten vervolging |
gestelde inverdenkinggestelde of de vrijgesproken beklaagde wanneer de | |
publique a été mise en mouvement par le ministère public ou par une | strafvordering op gang is gebracht door het openbaar ministerie of |
juridiction d'instruction. | door een onderzoeksgerecht. |
Elle a jugé : | Het heeft geoordeeld dat : |
« en raison de la mission qui est dévolue au ministère public, le | « [de wetgever,] wegens de opdracht die aan het openbaar ministerie is |
législateur a pu considérer qu'il ne convenait pas d'étendre à son | toegewezen, vermocht [...] ervan uit te gaan dat een regeling volgens |
égard un système selon lequel une indemnité de procédure serait due | welke een rechtsplegingsvergoeding verschuldigd zou zijn telkenmale de |
chaque fois que son action reste sans effet. | vordering van het openbaar ministerie zonder gevolg blijft, niet tot |
Sans doute le législateur pourrait-il organiser à charge de l'Etat, en | de laatstgenoemde diende te worden uitgebreid. |
faveur de ceux qui font l'objet d'une décision d'acquittement ou de | De wetgever zou weliswaar ten laste van de Staat, ten behoeve van wie |
non-lieu, un système d'indemnisation qui tienne compte des | het voorwerp uitmaakt van een beslissing tot vrijspraak of |
buitenvervolgingstelling, een vergoedingsregeling kunnen invoeren die | |
spécificités du contentieux pénal ». | rekening houdt met de specifieke kenmerken van het strafrechtelijk contentieux ». |
B.4.1. La loi du 21 février 2010 « modifiant les articles 1022 du Code | B.4.1. Bij de wet van 21 februari 2010 « tot wijziging van de |
judiciaire et 162bis du Code d'instruction criminelle et abrogeant | artikelen 1022 van het Gerechtelijk Wetboek en 162bis van het Wetboek |
l'article 6 de la loi du 2 août 2002 concernant la lutte contre le | van strafvordering en tot opheffing van artikel 6 van de wet van 2 |
retard de paiement dans les transactions commerciales » insère à | augustus 2002 betreffende de bestrijding van de betalingsachterstand |
bij handelstransacties » wordt in artikel 1022 van het Gerechtelijk | |
l'article 1022 du Code judiciaire un alinéa 8 qui dispose : | Wetboek een achtste lid ingevoegd dat bepaalt : |
« Aucune indemnité n'est due à charge de l'Etat : | « Geen enkele vergoeding is verschuldigd ten laste van de Staat : |
1° lorsque le ministère public intervient par voie d'action dans les | 1° wanneer het openbaar ministerie bij wege van rechtsvordering in |
procédures civiles conformément à l'article 138bis, § 1er; | burgerlijke procedures tussenkomt overeenkomstig artikel 138bis, § 1; |
2° lorsque l'auditorat du travail intente une action devant les | 2° wanneer het arbeidsauditoraat een rechtsvordering instelt voor de |
juridictions du travail conformément à l'article 138bis, § 2 ». | arbeidsgerechten overeenkomstig artikel 138bis, § 2 ». |
En vertu de l'article 6 de la loi du 21 février 2010, cette nouvelle | Krachtens artikel 6 van de wet van 21 februari 2010, zal die nieuwe |
disposition entrera en vigueur à une date que le Roi fixera. | bepaling in werking treden op een datum die de Koning zal bepalen. |
B.4.2. Il ressort des travaux préparatoires de cette loi que le | B.4.2. Uit de parlementaire voorbereiding van die wet blijkt dat de |
législateur a voulu corriger une série d'imperfections de la loi du 21 | wetgever een aantal tekortkomingen van de voormelde wet van 21 april |
avril 2007 précitée qui sont sources d'injustices (Doc. parl., | 2007, die aanleiding geven tot een aantal onbillijke situaties, heeft |
Chambre, 2009-2010, DOC 52-2313/004, p. 4), et qu'il a voulu tenir | willen rechtzetten (Parl. St., Kamer, 2009-2010, DOC 52-2313/004, p. |
4), en dat hij rekening heeft willen houden met het voormelde arrest | |
compte de l'arrêt n° 182/2008 précité. Il a notamment prévu deux | nr. 182/2008. Hij heeft onder meer in twee nieuwe vrijstellingen |
exonérations nouvelles « afin de permettre au ministère public [et à | voorzien « om het openbaar ministerie [en het arbeidsauditoraat] toe |
te staan [hun] rechtsvordering uit te oefenen in volle | |
l'auditorat du travail] d'exercer [leur] action en toute indépendance | onafhankelijkheid, zonder rekening te houden met het financieel risico |
sans tenir compte du risque financier lié au procès » (Doc. parl., | verbonden aan het proces » (Parl. St., Kamer, 2009-2010, DOC |
Chambre, 2009-2010, DOC 52-2313/001, p. 6). | 52-2313/001, p. 6). |
Selon l'article 5 de la loi du 21 février 2010, le nouvel alinéa 8 de | Luidens artikel 5 van de wet van 21 februari 2010, zal het nieuwe |
l'article 1022 du Code judiciaire sera applicable aux affaires en | achtste lid van artikel 1022 van het Gerechtelijk Wetboek van |
cours au moment de son entrée en vigueur. | toepassing zijn op de zaken die hangende zijn op het ogenblik van de |
inwerkingtreding ervan. | |
Le législateur a justifié cette application par un souci d'égalité : | De wetgever heeft die toepassing verantwoord vanuit een bekommernis om gelijkheid : |
« En effet, dans un souci d'égalité et de non-discrimination, il | « Met het oog op gelijkheid en niet-discriminatie dient er inderdaad |
convient de prévoir que les parties seront traitées de manière | voorzien te worden in een identieke behandeling van de partijen met |
identique relativement à la question de la répétibilité » (Doc. parl., | betrekking tot de verhaalbaarheidskwestie » (Parl. St., Kamer, |
Chambre, 2009-2010, DOC 52-2313/001, p. 7). | 2009-2010, DOC 52-2313/001, p. 7). |
B.5.1. Aux termes de l'article 138bis, § 2, du Code judiciaire, | B.5.1. Luidens artikel 138bis, § 2, van het Gerechtelijk Wetboek, |
l'action de l'auditeur du travail vise à faire constater par le | strekt de rechtsvordering van de arbeidsauditeur ertoe de |
tribunal du travail les infractions aux lois et règlements qui | overtredingen op de wetten en verordeningen die behoren tot de |
relèvent de la compétence des juridictions du travail. | bevoegdheid van de arbeidsgerechten door de arbeidsrechtbank te laten vaststellen. |
B.5.2. En outre, l'article 20bis du titre préliminaire du Code de | B.5.2. Bovendien bepaalt artikel 20bis van de voorafgaande titel van |
procédure pénale, inséré par l'article 2 de la loi du 3 décembre 2006 | het Wetboek van Strafvordering, ingevoegd bij artikel 2 van de wet van |
contenant diverses dispositions en matière de droit pénal social, | 3 december 2006 houdende diverse bepalingen met betrekking tot het |
dispose : | sociaal strafrecht : |
« L'action publique est également éteinte par l'exercice de l'action | « De strafvordering vervalt eveneens door de uitoefening door het |
exercée par le ministère public devant les juridictions du travail en | openbaar ministerie van de rechtsvordering voor de arbeidsgerechten op |
vertu de l'article 138bis, § 2, alinéa 1er, du Code judiciaire ». | grond van artikel 138bis, § 2, eerste lid, van het Gerechtelijk Wetboek ». |
B.5.3. Bien que le tribunal du travail ne soit pas compétent pour | B.5.3. Ofschoon de arbeidsrechtbank niet bevoegd is om de vervolgde |
condamner pénalement la personne poursuivie, l'action de l'auditeur du | strafrechtelijk te veroordelen, is de rechtsvordering van de |
travail fondée sur l'article 138bis, § 2, du Code judiciaire est, sous | arbeidsauditeur op grond van artikel 138bis, § 2, van het Gerechtelijk |
ces deux aspects, comparable à l'action publique intentée devant le | Wetboek in die twee opzichten vergelijkbaar met de strafvordering die |
juge répressif par le ministère public, en ce compris l'auditeur du | het openbaar ministerie, met inbegrip van de arbeidsauditeur, instelt |
travail. | voor de strafrechter. |
B.6.1. Dans son avis sur l'avant-projet devenu la loi du 3 décembre | B.6.1. De Raad van State heeft in zijn advies bij het voorontwerp dat |
2006 « modifiant diverses dispositions légales en matière de droit | de wet van 3 december 2006 « tot wijziging diverse wettelijke |
bepalingen met betrekking tot het sociaal strafrecht » is geworden, | |
pénal social », le Conseil d'Etat a souligné que l'action de | beklemtoond dat de vordering van de arbeidsauditeur op grond van |
l'auditeur du travail fondée sur l'article 138bis, § 2, du Code | artikel 138bis, § 2, van het Gerechtelijk Wetboek dient te worden |
judiciaire se distingue de l'action intentée par une partie civile. Le | onderscheiden van de vordering die een burgerlijke partij instelt. De |
Conseil d'Etat considère en particulier ce qui suit : | Raad overweegt met name het volgende : |
« Il n'est du reste pas recommandé d'employer le terme ' action civile | « Het verdient overigens geen aanbeveling de term ' burgerlijke |
', d'une part, parce que l'action du ministère public, dont le projet | rechtsvordering ' te gebruiken, enerzijds, omdat de vordering van het |
prévoit la mise en place, va au-delà des intérêts purement civils des | openbaar ministerie waarvan de invoering wordt beoogd, de louter |
intéressés et, d'autre part, parce que l'emploi de ce terme pourrait | burgerrechtelijke belangen van de betrokkenen overstijgt en, |
anderzijds, omdat door het gebruik van die term verwarring zou kunnen | |
être source de confusion avec l'action civile visée notamment aux | ontstaan met de burgerlijke rechtsvordering als onder meer bedoeld in |
articles 4 et 5 du Titre préliminaire du Code d'instruction | de artikelen 4 en 5 van de Voorafgaande Titel van het Wetboek van |
criminelle. | Strafvordering. |
De stellers van het ontwerp doen er derhalve goed aan om naar een meer | |
Les auteurs du projet seraient dès lors bien avisés de chercher une | adequate benaming te zoeken voor de in het ontworpen artikel 138, |
dénomination plus appropriée pour l'action du ministère public dont | vierde lid, van het Gerechtelijk Wetboek bedoelde vordering van het |
question à l'article 138, alinéa 4, en projet, du Code judiciaire » | openbaar ministerie » (Parl. St., Kamer, 2005-2006, DOC 51-1610/001, |
(Conseil d'Etat, section de législation, chambres réunies, avis du 13 | p. 25, Raad van State, afdeling wetgeving, verenigde kamers, advies van 13 mei 2004). |
mai 2004, Doc. parl., Chambre, 2005-2006, DOC 51-1610/001, p. 25). | B.6.2. In antwoord hierop worden in artikel 138bis, § 2, van het |
B.6.2. En réponse à cet avis, « les termes ' action civile ' [à | Gerechtelijk Wetboek « de woorden ' burgerlijke vordering ' niet meer |
l'article 138bis, § 2, du Code judiciaire] ne sont plus utilisés afin | |
d'éviter toute confusion » (Doc. parl., Chambre, 2005-2006, DOC | gebruikt om elke verwarring te vermijden » (Parl. St., Kamer, |
51-1610/008, p. 5). | 2005-2006, DOC 51-1610/008, p. 5). |
B.6.3. Au cours des travaux préparatoires de la loi du 3 décembre 2006 | B.6.3. Tijdens de parlementaire voorbereiding van de wet van 3 |
modifiant diverses dispositions légales en matière de droit pénal | december 2006 tot wijziging van diverse wettelijke bepalingen met |
social, il a également été souligné qu'il « ne s'agit pas ici | betrekking tot het sociaal strafrecht werd eveneens beklemtoond dat « |
het [...] er hier niet om [gaat] een rechtsvordering uit te voeren | |
d'exercer une action dans l'intérêt des travailleurs exclusivement » | uitsluitend in het voordeel van de werknemers » (Parl. St., Kamer, |
(Doc. parl., Chambre, 2005-2006, DOC 51-1610/008, p. 8, Sénat, | 2005-2006, DOC 51-1610/008, p. 8, en Senaat, 2006-2007, nr. 3-1755/2, |
2006-2007, n° 3-1755/2, p. 6). | p. 6). |
B.6.4. Il ressort à suffisance de ce qui précède que l'action de | B.6.4. Hieruit blijkt genoegzaam dat de vordering van de |
l'auditeur du travail fondée sur l'article 138bis, § 2, du Code | arbeidsauditeur op grond van artikel 138bis, § 2, van het Gerechtelijk |
judiciaire poursuit l'intérêt général. | Wetboek het algemeen belang nastreeft. |
B.7. Dans son arrêt précité n° 182/2008, la Cour a estimé que les | B.7. In het voormelde arrest nr. 182/2008 heeft het Hof geoordeeld dat |
différences fondamentales entre le ministère public et la partie | |
civile peuvent justifier la non-application à charge de l'Etat du | de fundamentele verschillen tussen het openbaar ministerie en de |
système d'indemnisation forfaitaire prévu par la loi du 21 avril 2007. | burgerlijke partij kunnen verantwoorden dat de in de wet van 21 april |
2007 bedoelde forfaitaire vergoedingsregeling niet wordt toegepast ten | |
En traitant différemment le ministère public et la partie civile, le | laste van de Staat. Door het openbaar ministerie en de burgerlijke |
législateur n'a donc pas méconnu les règles de l'égalité et de la | partij verschillend te behandelen, heeft de wetgever de regels van |
non-discrimination. | gelijkheid en niet-discriminatie bijgevolg niet geschonden. |
B.8. Lors de l'élaboration de la loi du 21 avril 2007, le législateur | B.8. Bij de totstandkoming van de wet van 21 april 2007 heeft de |
a toutefois perdu de vue l'action de l'auditeur du travail fondée sur | wetgever echter de rechtsvordering van de arbeidsauditeur op grond van |
l'article 138bis, § 2, du Code judiciaire. Les règles d'égalité et de | artikel 138bis, § 2, van het Gerechtelijk Wetboek uit het oog |
non-discrimination commandent de traiter ces actions exercées par un | verloren. De regels van gelijkheid en niet-discriminatie vereisen dat |
organe public au nom de l'intérêt général et en toute indépendance de | die rechtsvorderingen, die in naam van het algemeen belang en in alle |
la même manière que les actions publiques. C'est pour rétablir cette | onafhankelijkheid door een publiek orgaan zijn ingesteld, op dezelfde |
égalité de traitement qu'est intervenu l'article 2, 3°, de la loi du | wijze worden behandeld als de strafvorderingen. Het is om die gelijke |
21 février 2010. Dans un souci d'égalité, le législateur a, en outre, | behandeling te herstellen dat artikel 2, 3°, van de wet van 21 |
februari 2010 tot stand is gekomen. Vanuit een bekommernis om | |
gelijkheid heeft de wetgever bovendien gewild dat die wijziging van | |
voulu que cette modification s'applique aux affaires en cours au | toepassing zou zijn op de zaken die hangende zijn op het ogenblik van |
moment de l'entrée en vigueur de la loi (article 5 de la loi du 21 | de inwerkingtreding van de wet (artikel 5 van de wet van 21 februari |
février 2010). | 2010). |
B.9. En ce qu'une indemnité de procédure peut être mise à charge de | B.9. In zoverre een rechtsplegingsvergoeding ten laste van de |
Belgische Staat kan worden gelegd wanneer de arbeidsauditeur die de | |
l'Etat belge lorsque l'auditeur du travail qui intente l'action visée | rechtsvordering bedoeld in artikel 138bis, § 2, van het Gerechtelijk |
à l'article 138bis, § 2, du Code judiciaire succombe, l'article 1022 | Wetboek instelt, in het ongelijk wordt gesteld, is artikel 1022 van |
du Code judiciaire, avant l'entrée en vigueur de l'article 2, 3°, de | het Gerechtelijk Wetboek, vóór de inwerkingtreding van artikel 2, 3°, |
la loi du 21 février 2010, n'est pas compatible avec les articles 10 | van de wet van 21 februari 2010, niet bestaanbaar met de artikelen 10 |
et 11 de la Constitution. | en 11 van de Grondwet. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
En ce qu'une indemnité de procédure peut être mise à charge de l'Etat | In zoverre een rechtsplegingsvergoeding ten laste van de Belgische |
Staat kan worden gelegd wanneer het arbeidsauditoraat in het ongelijk | |
belge lorsque l'auditorat du travail succombe à son action intentée | wordt gesteld bij zijn rechtsvordering ingesteld op grond van artikel |
sur pied de l'article 138bis, § 2, du Code judiciaire, avant l'entrée | 138bis, § 2, van het Gerechtelijk Wetboek, vóór de inwerkingtreding |
en vigueur de la loi du 21 février 2010, l'article 1022 du Code | van de wet van 21 februari 2010, schendt artikel 1022 van het |
judiciaire viole les articles 10 et 11 de la Constitution. | Gerechtelijk Wetboek de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 18 mai 2011. | Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 18 mei 2011. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
R. Henneuse. | R. Henneuse. |