← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 105/2011 du 16 juin 2011 Numéro du rôle : 4981 En cause : le
recours en annulation de l'article 7 de la loi du 23 décembre 2009 introduisant un nouveau livre relatif
à la motivation, à l'information et aux voies de reco La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et
R. Henneuse, et des juges E. De(...)"
Extrait de l'arrêt n° 105/2011 du 16 juin 2011 Numéro du rôle : 4981 En cause : le recours en annulation de l'article 7 de la loi du 23 décembre 2009 introduisant un nouveau livre relatif à la motivation, à l'information et aux voies de reco La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges E. De(...) | Uittreksel uit arrest nr. 105/2011 van 16 juni 2011 Rolnummer 4981 In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 7 van de wet van 23 december 2009 tot invoeging van een nieuw boek betreffende de motivering, de informatie en de rechtsmidd Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de rechter(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 105/2011 du 16 juin 2011 | Uittreksel uit arrest nr. 105/2011 van 16 juni 2011 |
Numéro du rôle : 4981 | Rolnummer 4981 |
En cause : le recours en annulation de l'article 7 de la loi du 23 | In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 7 van de wet van 23 |
décembre 2009 introduisant un nouveau livre relatif à la motivation, à | december 2009 tot invoeging van een nieuw boek betreffende de |
motivering, de informatie en de rechtsmiddelen in de wet van 24 | |
l'information et aux voies de recours dans la loi du 24 décembre 1993 | december 1993 betreffende de overheidsopdrachten en sommige opdrachten |
relative aux marchés publics et à certains marchés de travaux, de | voor aanneming van werken, leveringen en diensten, ingesteld door de |
fournitures et de services, introduit par la SPRL « Challenge MC ». | bvba « Challenge MC ». |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges E. De | samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de |
Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, J. | rechters E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. |
Spreutels, T. Merckx-Van Goey et P. Nihoul, assistée du greffier P.-Y. | Derycke, J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey en P. Nihoul, bijgestaan |
Dutilleux, présidée par le président M. Bossuyt, | door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours et procédure | I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 28 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 28 juni 2010 |
juin 2010 et parvenue au greffe le 29 juin 2010, un recours en | ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 29 juni |
2010, is beroep tot vernietiging ingesteld van artikel 7 van de wet | |
annulation de l'article 7 de la loi du 23 décembre 2009 introduisant | van 23 december 2009 tot invoeging van een nieuw boek betreffende de |
un nouveau livre relatif à la motivation, à l'information et aux voies | motivering, de informatie en de rechtsmiddelen in de wet van 24 |
de recours dans la loi du 24 décembre 1993 relative aux marchés | december 1993 betreffende de overheidsopdrachten en sommige opdrachten |
publics et à certains marchés de travaux, de fournitures et de | voor aanneming van werken, leveringen en diensten (bekendgemaakt in |
services (publiée au Moniteur belge du 28 décembre 2009, troisième | het Belgisch Staatsblad van 28 december 2009, derde editie) door de |
édition) a été introduit par la SPRL « Challenge MC », dont le siège est établi à 2930 Brasschaat, Ter Borcht 46. | bvba « Challenge MC », met zetel te 2930 Brasschaat, Ter Borcht 46. |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
Les dispositions attaquées et autres dispositions pertinentes | Ten aanzien van de bestreden en andere relevante bepalingen |
B.1.1. La partie requérante demande l'annulation de l'article 7 de la | B.1.1. De verzoekende partij vordert de vernietiging van artikel 7 van |
loi du 23 décembre 2009 introduisant un nouveau livre relatif à la | de wet van 23 december 2009 tot invoeging van een nieuw boek |
motivation, à l'information et aux voies de recours dans la loi du 24 | betreffende de motivering, de informatie en de rechtsmiddelen in de |
décembre 1993 relative aux marchés publics et à certains marchés de | wet van 24 december 1993 betreffende de overheidsopdrachten en sommige |
travaux, de fournitures et de services, qui dispose : | opdrachten voor aanneming van werken, leveringen en diensten, dat bepaalt : |
« Le Roi fixe la date de l'entrée en vigueur de la présente loi. | « De Koning bepaalt de datum van inwerkingtreding van deze wet. |
Les marchés publics, les marchés et les concours de projets, publiés | De overheidsopdrachten, de opdrachten en de prijsvragen voor ontwerpen |
avant cette date ou pour lesquels, à défaut de publication d'un avis, | bekendgemaakt vóór deze datum of waarvoor, bij ontstentenis van een |
l'invitation à présenter une demande de participation ou à remettre | bekendmaking van aankondiging, vóór deze datum een uitnodiging werd |
une offre est lancée avant cette date, demeurent soumis aux | verstuurd om een aanvraag tot deelneming of een offerte in te dienen, |
dispositions législatives et réglementaires en vigueur au moment de | blijven onderworpen aan de wettelijke en reglementaire bepalingen die |
l'avis ou de l'invitation ». | gelden op het ogenblik van de aankondiging of van de uitnodiging ». |
B.1.2. La date d'entrée en vigueur de la loi du 23 décembre 2009 a été | B.1.2. De datum van inwerkingtreding van de wet van 23 december 2009 |
fixée par l'article 76 de l'arrêté royal du 10 février 2010 « | werd vastgesteld bij artikel 76 van het koninklijk besluit van 10 |
februari 2010 tot wijziging van bepaalde koninklijke besluiten tot | |
modifiant certains arrêtés royaux exécutant la loi du 24 décembre 1993 | uitvoering van de wet van 24 december 1993 betreffende de |
relative aux marchés publics et à certains marchés de travaux, de | overheidsopdrachten en sommige opdrachten voor aanneming van werken, |
fournitures et de services », qui dispose : | leveringen en diensten, dat bepaalt : |
« Entrent en vigueur le 25 février 2010 : | « Treden in werking op 25 februari 2010 : |
1° la loi du 23 décembre 2009 introduisant un nouveau livre relatif à | 1° de wet van 23 december 2009 tot invoeging van een nieuw boek |
la motivation, à l'information et aux voies de recours dans la loi du | betreffende de motivering, de informatie en de rechtsmiddelen in de |
24 décembre 1993 relative aux marchés publics et à certains marchés de | wet van 24 december 1993 betreffende de overheidsopdrachten en sommige |
travaux, de fournitures et de services; | opdrachten voor aanneming van werken, leveringen en diensten; |
2° le présent arrêté. | 2° dit besluit. |
Les marchés publics et les marchés publiés avant cette date ou pour | De overheidsopdrachten en de opdrachten bekendgemaakt vóór deze datum |
lesquels, à défaut de publication d'un avis, l'invitation à présenter | of waarvoor, bij ontstentenis van een bekendmaking van aankondiging, |
vóór deze datum een uitnodiging wordt verstuurd om zich kandidaat te | |
une candidature ou à remettre offre est lancée avant cette date, | stellen of een offerte in te dienen, blijven onderworpen aan de |
demeurent soumis aux dispositions législatives et réglementaires en | wettelijke en reglementaire bepalingen die gelden op het ogenblik van |
vigueur au moment de l'avis ou de l'invitation ». | de aankondiging of van de uitnodiging ». |
B.1.3. Selon l'article 1er de la loi du 23 décembre 2009, cette loi | B.1.3. Volgens artikel 1 van de wet van 23 december 2009, zorgt die |
transpose notamment la directive 2007/66/CE du Parlement européen et | wet voor de omzetting van, onder meer, de richtlijn 2007/66/EG van het |
du Conseil du 11 décembre 2007 « modifiant les directives 89/665/CEE | Europees Parlement en de Raad van 11 december 2007 « tot wijziging van |
et 92/13/CEE du Conseil en ce qui concerne l'amélioration de | de richtlijnen 89/665/EEG en 92/13/EEG van de Raad met betrekking tot |
l'efficacité des procédures de recours en matière de passation des | de verhoging van de doeltreffendheid van de beroepsprocedures inzake |
marchés publics ». | het plaatsen van overheidsopdrachten ». |
L'article 3, paragraphe 1, premier alinéa, de cette directive dispose | Artikel 3, lid 1, eerste alinea, van die richtlijn bepaalt : |
: « Les Etats membres mettent en vigueur les dispositions législatives, | « De lidstaten doen de nodige wettelijke en bestuursrechtelijke |
réglementaires et administratives nécessaires pour se conformer à la | bepalingen in werking treden om uiterlijk op 20 december 2009 aan deze |
présente directive au plus tard le 20 décembre 2009. [...] ». | richtlijn te voldoen. [...] ». |
Quant à l'intérêt de la partie requérante | Ten aanzien van het belang van de verzoekende partij |
B.2.1. La partie requérante justifie son intérêt au recours en | B.2.1. De verzoekende partij motiveert haar belang bij het beroep tot |
annulation en soulignant, d'une part, que la loi du 23 décembre 2009 a | vernietiging door erop te wijzen, enerzijds, dat de wet van 23 |
assoupli les conditions d'obtention d'une suspension, par le Conseil | december 2009 de voorwaarden tot het verkrijgen van een schorsing, |
d'Etat, de l'exécution d'une décision de l'autorité adjudicatrice, en | door de Raad van State, van de tenuitvoerlegging van een beslissing |
ce sens qu'une partie requérante devant le Conseil d'Etat ne doit | van de aanbestedende instantie heeft versoepeld in die zin dat een |
démontrer ni un « préjudice grave difficilement réparable » ni | verzoekende partij bij de Raad van State geen « moeilijk te herstellen |
l'existence d'une « extrême urgence », et, d'autre part, qu'une | ernstig nadeel » dient aan te tonen, noch het bestaan van een « |
demande de suspension qu'elle a introduite en extrême urgence devant | -uiterst dringende noodzakelijkheid », en anderzijds, dat een door |
le Conseil d'Etat le 14 mai 2010 a été rejetée. | haar op 14 mei 2010 bij de Raad van State ingediende vordering tot |
schorsing bij uiterst dringende noodzakelijkheid werd verworpen. | |
De Raad van State oordeelde, op grond van - het te dezen bestreden - | |
Sur la base de l'article 7 de la loi du 23 décembre 2009 - attaqué en | artikel 7 van de wet van 23 december 2009 en het ter uitvoering |
l'espèce - et de l'arrêté royal du 10 février 2010, pris en exécution | daarvan genomen koninklijk besluit van 10 februari 2010, dat de |
de cette loi, le Conseil d'Etat a considéré que les dispositions de la | |
loi du 23 décembre 2009 n'étaient pas encore applicables au litige - | bepalingen van de wet van 23 december 2009 nog niet van toepassing |
waren op het geschil - de opdracht werd immers bekendgemaakt in het | |
en effet, le marché a été publié au Journal officiel de l'Union | Publicatieblad van de Europese Unie en het Bulletin der Aanbestedingen |
européenne et au Bulletin des adjudications du 27 janvier 2010 - et | van 27 januari 2010 -, en dat niet was aangetoond dat een gewone |
qu'il n'était pas démontré qu'une suspension ordinaire ne serait plus | schorsing onherroepelijk te laat zou komen om het aangevoerde nadeel |
en mesure de remédier au préjudice allégué. | te weren. |
La partie requérante fait également valoir à cet égard que le pli | De verzoekende partij voert daarbij eveneens aan dat het aangetekend |
recommandé par lequel l'autorité adjudicatrice l'a informée de ce que | schrijven waarmee de aanbestedende instantie haar op de hoogte bracht |
sa candidature n'était pas retenue mentionnait qu'elle pouvait | van het feit dat haar kandidatuur niet was geselecteerd, vermeldde dat |
introduire une demande de suspension devant le Conseil d'Etat et | zij een schorsingsberoep kon instellen bij de Raad van State, waarbij |
faisait référence aux dispositions insérées dans la loi du 24 décembre | werd verwezen naar de bepalingen die bij de wet van 23 december 2009 |
1993 par la loi du 23 décembre 2009. Elle relève également que les | in de wet van 24 december 1993 werden ingevoerd. Zij wijst tevens op |
Etats membres de l'Union européenne devaient, conformément à l'article | het feit dat de lidstaten van de Europese Unie, volgens artikel 3, lid |
3, paragraphe 1, premier alinéa, de la directive 2007/66/CE, mettre en | 1, eerste alinea, van de richtlijn 2007/66/EG, de nodige wettelijke en |
vigueur les dispositions législatives et administratives nécessaires | bestuursrechtelijke bepalingen in werking dienden te doen treden om |
pour se conformer à cette directive au plus tard le 20 décembre 2009. | uiterlijk op 20 december 2009 aan die richtlijn te voldoen. |
B.2.2. Selon le Conseil des ministres, la partie requérante ne | B.2.2. Volgens de Ministerraad toont de verzoekende partij niet aan |
justifie pas d'un intérêt légitime pour demander l'annulation de la | dat zij beschikt over een wettig belang om de vernietiging van de |
disposition attaquée. Le fait que la demande de suspension introduite | bestreden bepaling te vorderen. Het gegeven dat het door de |
le 14 mai 2010 par la partie requérante a été déclarée irrecevable par | verzoekende partij op 14 mei 2010 ingestelde schorsingsberoep door de |
le Conseil d'Etat serait exclusivement dû à sa propre négligence et à | Raad van State onontvankelijk werd verklaard, zou uitsluitend te |
son manque de prévoyance. En effet, au moment où la partie requérante | |
a introduit sa demande de suspension devant le Conseil d'Etat, la loi | wijten zijn aan haar eigen nalatigheid en onzorgvuldigheid. De wet van |
du 23 décembre 2009 avait déjà été publiée au Moniteur belge , plus | 23 december 2009 was op het ogenblik dat de verzoekende partij haar |
schorsingsberoep bij de Raad van State instelde immers reeds in het | |
précisément le 28 décembre 2009. | Belgisch Staatsblad verschenen, meer bepaald op 28 december 2009. |
B.3.1. L'annulation de la disposition attaquée aurait pour conséquence | B.3.1. Uit een vernietiging van de bestreden bepaling zou voortvloeien |
que la date d'entrée en vigueur de la loi du 23 décembre 2009, publiée | dat de wet van 23 december 2009, bekendgemaakt in het Belgisch |
au Moniteur belge du 28 décembre 2009, serait fixée au 7 janvier 2010 | Staatsblad van 28 december 2009, in werking zou treden op 7 januari |
et que les nouvelles dispositions qu'elle contient s'appliqueraient à | 2010, en dat de nieuwe bepalingen die zij bevat toepasselijk zouden |
zijn op een overheidsopdracht die, zoals te dezen het geval is, is | |
un marché public qui, comme en l'espèce, a été publié au Journal | bekendgemaakt in het Publicatieblad van de Europese Unie en het |
officiel de l'Union européenne et au Bulletin des adjudications du 27 | Bulletin der Aanbestedingen van 27 januari 2010. Een dergelijke |
janvier 2010. Une telle situation permettrait à la partie requérante | situatie zou de verzoekende partij toelaten zich op artikel 17 van de |
d'invoquer l'article 17 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la | bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof te |
Cour constitutionnelle, en vertu duquel un arrêt du Conseil d'Etat, | beroepen, volgens hetwelk een arrest van de Raad van State, in zoverre |
dans la mesure où il est fondé sur une disposition législative annulée | het is gegrond op een bepaling van een wet die vervolgens door het |
ensuite par la Cour constitutionnelle ou sur un règlement pris en | Grondwettelijk Hof is vernietigd, of op een verordening ter uitvoering |
exécution de cette disposition, peut être rétracté en tout ou en | van die wet, geheel of ten dele kan worden ingetrokken, om aldus, in |
partie; la partie requérante pourrait ainsi obtenir, le cas échéant, | voorkomend geval, de intrekking te verkrijgen van het arrest nr. |
la rétractation de l'arrêt du Conseil d'Etat n° 205.058 du 10 juin | 205.058 van 10 juni 2010, waarmee de Raad van State de door haar |
2010 qui a rejeté la demande de suspension qu'elle avait introduite. | ingediende vordering tot schorsing had verworpen. |
B.3.2. Il ressort de cet arrêt que la demande de suspension introduite | B.3.2. Uit dat arrest blijkt dat de vordering tot schorsing van de |
par la partie requérante a été rejetée pour absence de risque de | verzoekende partij werd verworpen bij ontstentenis van een risico van |
préjudice grave difficilement réparable. | een moeilijk te herstellen ernstig nadeel. |
En outre, les arguments avancés par la partie requérante à l'appui de | Bovendien doen de door de verzoekende partij ter ondersteuning van |
son moyen font apparaître que la disposition attaquée est critiquée | haar middel aangevoerde argumenten ervan blijken dat de bestreden |
principalement en ce qu'elle règle l'entrée en vigueur de l'article | bepaling in hoofdzaak wordt bekritiseerd in zoverre zij de |
inwerkingtreding regelt van het bij artikel 2 van de wet van 23 | |
65/15, inséré dans la loi du 24 décembre 1993 par l'article 2 de la | december 2009 in de wet van 24 december 1993 ingevoegde artikel 65/15, |
loi du 23 décembre 2009, qui prévoit que « l'instance de recours peut, | dat bepaalt dat, « zonder dat het bewijs van een moeilijk te |
sans que la preuve d'un risque de préjudice grave difficilement | herstellen ernstig nadeel is vereist, [...] de verhaalinstantie, |
réparable ne doive être apportée, le cas échéant sous peine | eventueel op straffe van een dwangsom, de uitvoering van de [...] |
d'astreinte, suspendre l'exécution des décisions » en matière de | beslissingen [inzake overheidsopdrachten kan] schorsen ». |
marchés publics. | |
B.3.3. Il s'ensuit que la partie requérante justifie d'un intérêt | B.3.3. Daaruit volgt dat de verzoekende partij doet blijken van een |
suffisant à l'annulation de l'article 7 de la loi du 23 décembre 2009 | voldoende belang bij de vernietiging van artikel 7 van de wet van 23 |
en ce qu'il règle l'entrée en vigueur de l'article 65/15 de la loi du | december 2009 in zoverre het de inwerkingtreding regelt van het bij |
24 décembre 1993, inséré par l'article 2 de la loi du 23 décembre | artikel 2 van de wet van 23 december 2009 in de wet van 24 december |
2009. | 1993 ingevoegde artikel 65/15. |
Quant au fond | Ten gronde |
B.4. Le moyen unique est pris de la violation des articles 10 et 11 de | B.4. Het enige middel is afgeleid uit de schending van de artikelen 10 |
en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met het | |
la Constitution, combinés ou non avec le principe général de droit de | algemeen rechtsbeginsel van de onmiddellijke toepassing van de wetten |
l'application immédiate des lois d'organisation judiciaire, de | op de rechterlijke organisatie, de bevoegdheid en de rechtspleging, |
compétence et de procédure, avec les articles 2 et 3 du Code | met de artikelen 2 en 3 van het Gerechtelijk Wetboek, met de artikelen |
judiciaire, avec l'article 160 de la Constitution et avec l'article | |
65/15 de la loi du 23 décembre 1993, avec le principe de légalité, | 160 van de Grondwet en 65/15 van de wet van 23 december 1993, met het |
avec le principe de la sécurité juridique, avec l'article 190 de la | wettigheidsbeginsel, met het rechtszekerheidsbeginsel, met artikel 190 |
Constitution et avec la directive 2007/66/CE. | van de Grondwet en met de richtlijn 2007/66/EG. |
B.5.1. Le Conseil des ministres conteste la recevabilité du moyen, au | B.5.1. De Ministerraad betwist de ontvankelijkheid van het middel, |
motif que la partie requérante dénonce la violation des articles 10 et | omdat de verzoekende partij de schending aanvoert van de artikelen 10 |
11 de la Constitution, combinés avec divers principes et dispositions | en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met allerlei beginselen, |
internationales et constitutionnelles, sans indiquer entre quelles | internationale bepalingen en grondwetsbepalingen, zonder aan te geven |
catégories de personnes la disposition attaquée établirait une | tussen welke categorieën van personen door de bestreden bepaling een |
différence de traitement. Elle inviterait dès lors la Cour à contrôler | verschil in behandeling wordt ingesteld. Aldus zou zij het Hof |
directement la disposition en cause au regard de ces principes et | uitnodigen de bestreden bepaling rechtstreeks te toetsen aan die |
dispositions internationales et constitutionnelles, contrôle qui ne | beginselen, internationale bepalingen en grondwetsbepalingen, waartoe |
relève pas de la compétence de la Cour. | het Hof niet bevoegd is. |
B.5.2. Lorsqu'une partie requérante dénonce, dans le cadre d'un | B.5.2. Wanneer een verzoekende partij, in het kader van een beroep tot |
recours en annulation, la violation des articles 10 et 11 de la | vernietiging, de schending aanvoert van de artikelen 10 en 11 van de |
Constitution, combinés avec d'autres dispositions constitutionnelles | Grondwet, in samenhang gelezen met andere grondwetsartikelen of |
ou internationales ou avec d'autres principes généraux du droit | internationale bepalingen of met algemene rechtsbeginselen die een |
garantissant un droit fondamental, le moyen consiste en ce que cette | fundamentele waarborg bevatten, bestaat het middel erin dat zij van |
partie estime qu'une différence de traitement est établie, parce que | oordeel is dat een verschil in behandeling wordt ingesteld doordat die |
la disposition qu'elle attaque dans le recours la prive de l'exercice | fundamentele waarborg haar wordt ontnomen door de bepaling die zij met |
de ce droit fondamental, alors que ce dernier serait garanti sans | het beroep bestrijdt, terwijl die waarborg voor andere burgers |
restriction à tout autre citoyen. Ainsi, cette partie requérante | onverminderd geldt. Aldus nodigt die verzoekende partij het Hof niet |
n'invite pas la Cour à contrôler directement la disposition attaquée | uit om de bestreden bepaling rechtstreeks te toetsen aan de bedoelde |
au regard des principes et dispositions en question. La requête et les | beginselen en bepalingen. Uit het verzoekschrift en de memories van de |
mémoires de la partie requérante font apparaître suffisamment | verzoekende partij blijkt voldoende duidelijk dat zij, onder meer, het |
clairement qu'elle critique notamment la différence de traitement | verschil in behandeling bekritiseert dat door de bestreden bepaling in |
établie par la disposition attaquée entre, d'une part, la catégorie | |
des personnes qui tirent un bénéfice de la transposition en droit | het leven wordt geroepen tussen, enerzijds, de categorie van personen |
interne, par la loi du 23 décembre 2009, de la directive 2007/66/CE | die voordeel haalt uit de omzetting, door de wet van 23 december 2009, |
et, d'autre part, la catégorie des personnes qui n'en tirent aucun | van de richtlijn 2007/66/EG in nationaal recht en, anderzijds, de |
categorie van personen die daar geen voordeel uit haalt vanwege de in | |
bénéfice en raison des modalités contenues dans la disposition | de bestreden bepaling vervatte modaliteiten betreffende de |
attaquée concernant l'entrée en vigueur de la loi du 23 décembre 2009. | inwerkingtreding van de wet van 23 december 2009. |
B.6.1. La disposition attaquée est critiquée en ce qu'elle règle | B.6.1. De bestreden bepaling wordt bekritiseerd in zoverre zij de |
l'entrée en vigueur de l'article 65/15, inséré dans la loi du 24 | inwerkingtreding regelt van het bij artikel 2 van de wet van 23 |
décembre 1993 par l'article 2 de la loi du 23 décembre 2009, qui | december 2009 in de wet van 24 december 1993 ingevoegde artikel 65/15, |
dispose : | dat bepaalt : |
« Dans les mêmes conditions que celles visées à l'article 65/14, | « Onder dezelfde voorwaarden als die bedoeld in artikel 65/14 en |
l'instance de recours peut, sans que la preuve d'un risque de préjudice grave difficilement réparable ne doive être apportée, le cas échéant sous peine d'astreinte, suspendre l'exécution des décisions visées à l'article 65/14 et, en ce qui concerne le Conseil d'Etat, aussi longtemps qu'il demeure saisi d'un recours en annulation : 1° ordonner les mesures provisoires ayant pour but de corriger la violation alléguée ou d'empêcher qu'il soit porté atteinte aux intérêts concernés; 2° ordonner les mesures provisoires nécessaires à l'exécution de sa décision. La demande de suspension est introduite selon une procédure d'extrême urgence ou de référé, conformément à l'article 65/24. L'instance de recours tient compte des conséquences probables de la suspension de l'exécution et des mesures provisoires pour tous les intérêts susceptibles d'être lésés, ainsi que de l'intérêt public, et peut décider de ne pas accorder la suspension de l'exécution ou les mesures provisoires lorsque leurs conséquences négatives pourraient l'emporter sur leurs avantages. | zonder dat het bewijs van een moeilijk te herstellen ernstig nadeel is vereist, kan de verhaalinstantie, eventueel op straffe van een dwangsom, de uitvoering van de in artikel 65/14 bedoelde beslissingen schorsen en, wat betreft de Raad van State, zolang het vernietigingsberoep bij hem aanhangig is : 1° de voorlopige maatregelen bevelen om de beweerde schending ongedaan te maken of te voorkomen dat de betrokken belangen worden geschaad; 2° de voorlopige maatregelen bevelen die noodzakelijk zijn voor de uitvoering van haar uitspraak. De vordering tot schorsing wordt ingediend volgens een procedure bij uiterst dringende noodzakelijkheid of in kort geding, overeenkomstig artikel 65/24. De verhaalinstantie houdt rekening met de vermoedelijke gevolgen van de schorsing van de uitvoering en van de voorlopige maatregelen voor alle belangen die kunnen worden geschaad, alsook met het openbaar belang, en kan beslissen om de schorsing van de uitvoering of de voorlopige maatregelen niet toe te staan wanneer hun negatieve gevolgen groter zouden zijn dan hun voordelen. |
La décision de ne pas accorder la suspension de l'exécution ou les | De beslissing om de schorsing van de uitvoering of de voorlopige |
mesures provisoires ne porte pas préjudice aux autres prétentions de | maatregelen niet toe te staan, doet geen afbreuk aan de andere door de |
la personne sollicitant ces mesures. | indiener ingeroepen rechten. |
La demande de mesures provisoires peut être introduite avec la demande | De vordering tot voorlopige maatregelen kan samen met de in het eerste |
de suspension visée à l'alinéa 1er ou avec la demande d'annulation | lid bedoelde vordering tot schorsing of met de in artikel 65/14 |
visée à l'article 65/14 ou séparément ». | bedoelde vordering tot nietigverklaring of afzonderlijk worden ingediend ». |
B.6.2. Selon le Conseil des ministres, la partie requérante, qui | B.6.2. Volgens de Ministerraad toont de verzoekende partij, die in |
critique principalement le fait que l'article 65/15 ne soit pas entré | hoofdzaak bekritiseert dat artikel 65/15 niet in werking is getreden |
en vigueur avant l'expiration du délai de transposition visé à | vóór het verstrijken van de in artikel 3, lid 1, van de richtlijn |
l'article 3, paragraphe 1, de la directive 2007/66/CE, ne démontre pas | 2007/66/EG bedoelde omzettingstermijn, niet aan dat de in artikel 17 |
que les conditions pour obtenir la suspension de l'exécution d'un acte | van de op 12 januari 1973 gecoördineerde wetten op de Raad van State |
ou d'un règlement d'une autorité administrative, fixées dans l'article | geregelde voorwaarden om een schorsing van de tenuitvoerlegging van |
17 des lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | een akte of een reglement van een administratieve overheid te |
seraient incompatibles avec la directive 2007/66/CE. | verkrijgen, onbestaanbaar zouden zijn met de richtlijn 2007/66/EG. |
B.6.3. L'article 65/15 a été commenté comme suit au cours des travaux | B.6.3. Artikel 65/15 werd in de parlementaire voorbereiding toegelicht |
préparatoires : | als volgt : |
« Par dérogation à l'article 17, § 2, des lois coordonnées sur le | « In afwijking van artikel 17, § 2, van de gecoördineerde wetten op de |
Conseil d'Etat, la suspension de l'exécution selon la procédure | Raad van State, kan de schorsing van de uitvoering worden bevolen |
d'extrême urgence pourra être ordonnée même si l'exécution immédiate | volgens een procedure bij uiterst dringende noodzakelijkheid, zelfs |
de la décision attaquée ne risque pas de causer un préjudice grave | indien de onmiddellijke uitvoering van de bestreden beslissing geen |
difficilement réparable. | moeilijk te herstellen ernstig nadeel zou berokkenen. |
L'appréciation, parfois restrictive, de ce préjudice a précédemment | De soms beperkende beoordeling van dit nadeel heeft de wetgever eerder |
conduit le législateur à considérer qu'il pouvait s'agir d'un obstacle | tot het inzicht gebracht dat het om een hinderpaal kon gaan voor het |
à l'exercice de recours utiles par des candidats ou soumissionnaires | instellen van nuttige beroepen door onregelmatig geweerde kandidaten |
irrégulièrement évincés, raison pour laquelle il avait décidé de | |
modifier, par la loi du 16 juin 2006, et donc indirectement, les | of inschrijvers. Om die reden werd in het kader van de wet van 16 juni |
conditions de compétence du Conseil d'Etat en supprimant cette | 2006, en dus onrechtstreeks, beslist de bevoegdheidsvoorwaarden van de |
condition. Cette avancée considérable sur le chemin d'un effet utile | Raad van State te wijzigen door deze voorwaarde af te schaffen. Deze |
des recours en matière de marchés est confirmée dans le présent projet | maatregel die het nuttig effect van de verhaalprocedures inzake |
opdrachten aanzienlijk moet helpen bevorderen, wordt in dit ontwerp | |
» (Doc. parl., Chambre, 2009-2010, DOC 52-2276/001, pp. 29-30). | bevestigd » (Parl. St., Kamer, 2009-2010, DOC 52-2276/001, pp. 29-30). |
B.6.4. Il en ressort que la règle contenue dans l'article 65/15, | B.6.4. Daaruit blijkt dat de in artikel 65/15, eerste lid, van de wet |
alinéa 1er, de la loi du 24 décembre 1993 s'inspire du régime prévu | van 24 december 1993 vervatte regel is geïnspireerd op de regeling |
par la loi du 16 juin 2006 « relative à l'attribution, à l'information | vervat in de wet van 16 juni 2006 « betreffende de gunning, informatie |
aux candidats et soumissionnaires et au délai d'attente concernant les | aan kandidaten en inschrijvers en wachttermijn inzake |
marchés publics et certains marchés de travaux, de fournitures et de | overheidsopdrachten en bepaalde opdrachten voor werken, leveringen en |
services », dont la date d'entrée en vigueur devait, selon l'article 5 | diensten », waarvan de datum van inwerkingtreding, volgens artikel 5 |
de cette loi, être fixée par le Roi, ce qui n'a cependant pas été | ervan, diende te worden bepaald door de Koning, wat evenwel niet is |
fait, de sorte que la loi n'est pas entrée en vigueur. | gebeurd, zodat de wet niet in werking is getreden. |
Les travaux préparatoires font apparaître que l'article 2, § 3, alinéa | Uit de parlementaire voorbereiding blijkt dat artikel 2, § 3, eerste |
1er, deuxième phrase, de la loi du 16 juin 2006, disant que « le | lid, tweede zin, van de wet van 16 juni 2006, volgens hetwelk de « |
soumissionnaire lésé ou risquant de l'être peut requérir la suspension | inschrijver die benadeeld is of benadeeld dreigt te worden, de |
de l'attribution du marché, sans qu'un préjudice grave et | schorsing [kan] vorderen van de gunning van de opdracht, zonder dat |
difficilement réparable ne soit requis », a été inséré dans la loi | een moeilijk te herstellen ernstig nadeel is vereist », in de wet werd |
pour répondre à une remarque de la section de législation du Conseil | ingevoegd om tegemoet te komen aan een opmerking van de afdeling |
d'Etat, qui avait considéré dans son avis : | wetgeving van de Raad van State, die in haar advies had gesteld : |
« Il y a encore lieu d'observer que la procédure d'extrême urgence, | « Voorts moet erop gewezen worden dat in de procedure bij uiterst |
comme la procédure ordinaire de suspension requièrent de justifier de | dringende noodzakelijkheid, zoals in de gewone schorsingsprocedure, |
l'existence d'un préjudice grave difficilement réparable, ce qui n'est | een moeilijk te herstellen ernstig nadeel moet worden aangetoond, |
pas évident, de sorte qu'on peut se demander si, à cet égard, le | hetgeen niet vanzelfsprekend is, zodat op dit punt vragen kunnen |
recours est bien effectivement accessible à toute personne ayant un | rijzen over de effectieve toegankelijkheid van het rechtsmiddel voor |
intérêt au marché et ' ayant été ou risquant d'être lésée ' par la | eenieder die belang heeft bij de gunning en die door de aangevoerde |
violation alléguée (article premier, paragraphe 3, de la directive | schending ' is of dreigt te worden gelaedeerd ' (artikel 1, lid 3, van |
89/665/CEE et article premier, paragraphe 3, de la directive | richtlijn 89/665/EEG en artikel 1, lid 3, van richtlijn 92/13/EEG) » |
92/13/CEE) » (avis du 6 septembre 2005, 38.703/1/V, Doc. parl., | (advies van 6 september 2005, 38.703/1/V, Parl. St., Kamer, 2005-2006, |
Chambre, 2005-2006, DOC 51-2237/001, p. 141). | DOC 51-2237/001, p. 141). |
L'exposé des motifs du projet devenu la loi du 16 juin 2006 mentionne à cet égard : | De memorie van toelichting bij het ontwerp dat heeft geleid tot de wet van 16 juni 2006 vermeldt ter zake : |
« Le § 3 supprime la nécessité d'un préjudice grave et difficilement | « Paragraaf 3 schrapt de noodzaak van een moeilijk te herstellen |
réparable pour introduire un recours en extrême urgence devant le | ernstig nadeel voor het instellen van een beroep volgens de |
Conseil d'Etat. Cette modification apparaissait comme indispensable au | |
respect par la Belgique des directives recours de la Communauté | spoedprocedure voor de Raad van State. Deze wijziging is noodzakelijk |
européenne ainsi que de la jurisprudence de la Cour de Justice des | wil België de Europese beroepsrichtlijnen alsook de rechtspraak van |
Communautés européennes » (Doc. parl., Chambre, 2005-2006, DOC | het Hof van Justitie terzake eerbiedigen » (Parl. St., Kamer, |
51-2237/001, p. 65). | 2005-2006, DOC 51-2237/001, p. 65). |
B.6.5. Il apparaît par conséquent que le législateur a lui-même | B.6.5. De wetgever blijkt bijgevolg zelf van oordeel te zijn geweest |
considéré que la condition de l'existence d'un « préjudice grave | dat de in het kader van een schorsingsprocedure bij de Raad van State |
difficilement réparable », exigée dans la procédure de suspension | geldende voorwaarde inzake het bestaan van « een moeilijk te |
devant le Conseil d'Etat, devait être supprimée pour satisfaire à la | herstellen ernstig nadeel » diende te worden geschrapt om tegemoet te |
directive 89/665/CEE du Conseil du 21 décembre 1989 « portant la | komen aan de richtlijn 89/665/EEG van de Raad van 21 december 1989 « |
coordination des dispositions législatives, réglementaires et | houdende de coördinatie van de wettelijke en bestuursrechtelijke |
bepalingen betreffende de toepassing van de beroepsprocedures inzake | |
administratives relatives à l'application des procédures de recours en | het plaatsen van overheidsopdrachten voor leveringen en voor de |
matière de passation des marchés publics de fournitures et de travaux | uitvoering van werken » en aan de richtlijn 92/13/EEG van de Raad van |
» et à la directive 92/13/CEE du Conseil du 25 février 1992 « portant | 25 februari 1992 « tot coördinatie van de wettelijke en |
coordination des dispositions législatives, réglementaires et | bestuursrechtelijke bepalingen betreffende de toepassing van de |
administratives relatives à l'application des règles communautaires | |
sur les procédures de passation des marchés des entités opérant dans | communautaire voorschriften inzake de procedures voor het plaatsen van |
les secteurs de l'eau, de l'énergie, des transports et des | opdrachten door diensten die werkzaam zijn in de sectoren water- en |
télécommunications », lesquelles disposaient toutes deux, en leur | energievoorziening, vervoer en telecommunicatie », die beide in hun |
article 1, paragraphe 3 : | artikel 1, lid 3, bepaalden : |
« Les Etats membres veillent à ce que les procédures de recours soient | « De Lid-Staten dragen er zorg voor dat de beroepsprocedures, volgens |
accessibles, selon des modalités que les Etats membres peuvent | modaliteiten die de Lid-Staten kunnen bepalen, op zijn minst |
déterminer, au moins à toute personne ayant ou ayant eu un intérêt à | toegankelijk zijn voor een ieder die belang heeft of heeft gehad bij |
obtenir un marché déterminé et ayant été ou risquant d'être lésée par | de gunning van een bepaalde opdracht en die door een beweerde inbreuk |
une violation alléguée ». | is of dreigt te worden gelaedeerd ». |
B.6.6. L'article 1 de la directive 2007/66/CE, qui modifie les | B.6.6. Artikel 1 van de richtlijn 2007/66/EG, die de voormelde |
directives 89/665/CEE et 92/13/CEE précitées, contient une disposition | richtlijnen 89/665/EEG en 92/13/EEG wijzigt, voorziet in een bepaling |
qui est identique à l'article 1, paragraphe 3, de ces directives, | die identiek is aan het in B.6.5 aangehaalde artikel 1, lid 3, van die |
laatste richtlijnen. Wat de voorwaarde betreffende het risico van een | |
mentionné en B.6.5. En ce qui concerne la condition de risque de | moeilijk te herstellen ernstig nadeel betreft, diende de Belgische |
préjudice grave difficilement réparable, l'Etat belge devait mettre en | Staat de vereiste maatregelen in werking te laten treden op uiterlijk |
vigueur les mesures nécessaires au plus tard le 20 décembre 2009 pour | 20 december 2009 om op dit punt aan de richtlijn 2007/66/EG te voldoen. |
se conformer sur ce point à la directive 2007/66/CE. | B.7. Te dezen dient rekening ermee te worden gehouden dat het optreden |
B.7. En l'espèce, il convient de tenir compte de ce que l'intervention | van de wetgever ertoe strekt Europese richtlijnen om te zetten in |
du législateur a pour but de transposer des directives européennes en | nationaal recht. In die omstandigheden dient de wetgever bij het |
droit interne. Dans ces circonstances, lorsqu'il fixe la date d'entrée | bepalen van de datum van inwerkingtreding van de wet en van |
en vigueur de la loi et des mesures transitoires, le législateur doit | overgangsmaatregelen rekening te houden met de door die richtlijnen |
tenir compte de la date à laquelle ces directives prescrivent qu'il | voorgeschreven datum waarop aan de bepalingen ervan dient te zijn |
soit satisfait à leurs dispositions et il doit s'abstenir, lorsque le | voldaan, en dient hij zich, wanneer de omzettingstermijn dreigt te |
délai de transposition risque d'être dépassé, de prendre des mesures | worden overschreden, te onthouden van het nemen van maatregelen die de |
qui reportent l'entrée en vigueur de la loi au-delà de ce délai de transposition. | inwerkingtreding van de wet uitstellen tot na die omzettingstermijn. |
En ce qui concerne l'article 7, alinéa 1er | Wat artikel 7, eerste lid, betreft |
B.8. Selon l'alinéa 1er de la disposition attaquée, il appartient au | B.8. Volgens het eerste lid van de bestreden bepaling komt het toe aan |
Roi de fixer la date d'entrée en vigueur de la loi du 23 décembre | de Koning om de datum van inwerkingtreding van de wet van 23 december |
2009. | 2009 te bepalen. |
Dans son avis sur le projet qui est devenu la loi du 23 décembre 2009, | In haar advies bij het ontwerp dat heeft geleid tot de wet van 23 |
la section de législation du Conseil d'Etat a dit à ce sujet : | december 2009 heeft de afdeling wetgeving van de Raad van State ter |
« L'article 8, alinéa 1er, du projet [devenu l'article 7, alinéa 1er] | zake gesteld : « Artikel 8, eerste lid, van het ontwerp [later : artikel 7, eerste |
charge le Roi de fixer la date d'entrée en vigueur de la loi en | lid] draagt de Koning op om de datum van inwerkingtreding van de |
projet. A ce propos, il n'est pas fait mention d'une date ultime | ontworpen wet te bepalen. Daarbij wordt geen melding gemaakt van een |
d'entrée en vigueur. Il faut toutefois tenir compte du fait qu'en | uiterste datum van inwerkingtreding. Er dient evenwel mee rekening te |
vertu de son article 3, paragraphe 1, la directive 2007/66/CE doit | worden gehouden dat richtlijn 2007/66/EG luidens haar artikel 3, lid |
être transposée dans le droit interne au plus tard le 20 décembre 2009 | 1, uiterlijk op 20 december 2009 in het interne recht dient te zijn |
» (avis du 29 octobre 2009, 47.322/1, Doc. parl., Chambre, 2009-2010, | omgezet » (advies van 29 oktober 2009, 47.322/1, Parl. St., Kamer, |
DOC 52-2276/001, p. 78). | 2009-2010, DOC 52-2276/001, p. 78). |
B.9. Les travaux préparatoires ne contiennent aucune justification de | B.9. De parlementaire voorbereiding bevat geen verantwoording voor de |
l'habilitation conférée au Roi par l'alinéa 1er de la disposition | in het eerste lid van de bestreden bepaling verleende machtiging aan |
attaquée. | de Koning. |
B.10. Le Conseil des ministres fait valoir à cet égard que le | B.10. De Ministerraad voert ter zake aan dat de wetgever de |
législateur a voulu laisser aux pouvoirs adjudicateurs la possibilité | aanbestedende overheden de mogelijkheid heeft willen bieden om zich |
de s'adapter à la nouvelle réglementation pour l'organisation de leurs | aan te passen aan de nieuwe regelgeving bij het organiseren van hun |
marchés publics. | overheidsopdrachten. |
Bien que cette argumentation puisse, dans d'autres circonstances, être | Ofschoon die argumentatie in andere omstandigheden als legitiem zou |
considérée comme légitime, elle ne saurait en l'espèce, justifier de | kunnen worden beschouwd, kan ze te dezen geen objectieve en redelijke |
manière objective et raisonnable la mesure prévue à l'alinéa 1er de la | verantwoording vormen voor de in het eerste lid van de bestreden |
disposition attaquée, qui a pour effet de retarder l'entrée en vigueur | bepaling vervatte maatregel die met zich meebrengt dat de |
de l'article 65/15 précité. En effet, ce dernier article n'est pas de | inwerkingtreding van het voormelde artikel 65/15 wordt vertraagd. Dit |
nature à empêcher les pouvoirs adjudicateurs d'organiser les | laatstgenoemde artikel kan de aanbestedende overheden immers niet |
procédures de passation de leurs marchés publics s'il était | verhinderen de procedures voor het gunnen van hun overheidsopdrachten |
obligatoire le dixième jour de la publication de la loi au Moniteur | te organiseren indien het verbindend zou zijn op de tiende dag na de |
belge , étant donné qu'il a trait à une condition de saisine des | bekendmaking van de wet in het Belgisch Staatsblad , aangezien het |
betrekking heeft op een voorwaarde tot aanhangigmaking bij de bevoegde | |
juridictions compétentes. | rechtscolleges. |
B.11. En ce qu'il est dirigé contre l'article 7, alinéa 1er, combiné | B.11. In zoverre het is gericht tegen artikel 7, eerste lid, in |
avec l'article 65/15, inséré par l'article 2 de la loi du 23 décembre | samenhang gelezen met artikel 65/15, ingevoegd in de wet van 24 |
2009 dans la loi du 24 décembre 1993, le moyen est fondé. | december 1993 bij artikel 2 van de wet van 23 december 2009, is het |
En ce qui concerne l'article 7, alinéa 2 | middel gegrond. Wat artikel 7, tweede lid, betreft |
B.12. L'article 7, alinéa 2, de la loi attaquée prévoit que les | B.12. Artikel 7, tweede lid, van de bestreden wet bepaalt dat de |
marchés publics, les marchés et les concours de projets, publiés avant | overheidsopdrachten, de opdrachten en de prijsvragen voor ontwerpen |
l'entrée en vigueur de la loi ou pour lesquels une invitation à | die werden bekendgemaakt vóór de datum van inwerkingtreding van de wet |
présenter une demande de participation ou à remettre une offre est | of waarvoor vóór die datum een uitnodiging werd verstuurd om een |
lancée avant cette date demeurent soumis aux dispositions législatives | aanvraag tot deelneming of een offerte in te dienen, onderworpen |
et réglementaires en vigueur au moment de l'avis ou de l'invitation. | blijven aan de wettelijke en reglementaire bepalingen die gelden op |
B.13. Il appartient en principe au législateur de régler l'entrée en | het ogenblik van de aankondiging of van de uitnodiging. |
vigueur d'une loi nouvelle et de décider de prévoir ou non des mesures | B.13. Het komt in beginsel de wetgever toe om de inwerkingtreding van |
een nieuwe wet te regelen en uit te maken of hij al dan niet in | |
transitoires. Les articles 10 et 11 de la Constitution ne sont violés | overgangsmaatregelen dient te voorzien. De artikelen 10 en 11 van de |
que si la date d'entrée en vigueur établit une différence de traitement dépourvue de justification raisonnable ou s'il est porté une atteinte disproportionnée au principe de confiance. Le principe de confiance est étroitement lié au principe de la sécurité juridique, également invoqué par la partie requérante, qui interdit au législateur de porter atteinte sans justification objective et raisonnable à l'intérêt que possèdent les sujets de droit d'être en mesure de prévoir les conséquences juridiques de leurs actes. | Grondwet zijn slechts geschonden indien het tijdstip van inwerkingtreding tot een verschil in behandeling leidt waarvoor geen redelijke verantwoording bestaat of indien aan het vertrouwensbeginsel op buitensporige wijze afbreuk wordt gedaan. Het vertrouwensbeginsel is nauw verbonden met het - tevens door de verzoekende partij aangevoerde - rechtszekerheidsbeginsel, dat de wetgever verbiedt om zonder objectieve en redelijke verantwoording afbreuk te doen aan het belang van de rechtsonderhorigen om in staat te zijn de rechtsgevolgen van hun handelingen te voorzien. B.14. Het algemeen rechtsbeginsel van de onmiddellijke toepassing van |
B.14. Le principe général de droit de l'application immédiate des lois | de wetten op de rechterlijke organisatie, de bevoegdheid en de |
d'organisation judiciaire, de compétence et de procédure est précisé à | rechtspleging, vindt een nadere verwoording in artikel 3 van het |
l'article 3 du Code judiciaire, qui, par suite de l'article 2 de ce | Gerechtelijk Wetboek, dat ingevolge artikel 2 van dat Wetboek eveneens |
Code, peut également s'appliquer à d'autres procédures que celles qui | toepassing kan vinden op andere rechtsplegingen dan die welke zijn |
sont réglées dans ce Code. | geregeld in dat Wetboek. |
L'article 3 du Code judiciaire dispose : | Artikel 3 van het Gerechtelijk Wetboek bepaalt : |
« Les lois d'organisation judiciaire, de compétence et de procédure | « De wetten op de rechterlijke organisatie, de bevoegdheid en de |
sont applicables aux procès en cours sans dessaisissement cependant de | rechtspleging zijn van toepassing op de hangende rechtsgedingen, |
zonder dat die worden onttrokken aan de instantie van het gerecht | |
la juridiction qui, à son degré, en avait été valablement saisie et | waarvoor zij op geldige wijze aanhangig zijn, en behoudens de |
sauf les exceptions prévues par la loi ». | uitzonderingen bij de wet bepaald ». |
Comme le font apparaître les termes utilisés dans cette disposition, | Zoals de in die bepaling gebruikte bewoordingen aangeven, staat het |
il appartient au législateur de décider s'il déroge, dans un cas | aan de wetgever om uit te maken of hij in een bepaald geval afwijkt |
déterminé, à la règle générale contenue dans cette disposition ou dans | van de algemene regeling vervat in die bepaling of in het |
le principe général de droit correspondant, sans qu'il soit, par cette | overeenstemmende algemene rechtsbeginsel, zonder dat door dat enkele |
seule circonstance, porté atteinte au principe d'égalité. Les articles | feit het gelijkheidsbeginsel in het gedrang zou komen. De artikelen 10 |
10 et 11 de la Constitution sont seulement violés si le régime | en 11 van de Grondwet zijn slechts geschonden indien de bestreden |
transitoire en cause établit une différence de traitement qui n'est | overgangsregeling een verschil in behandeling doet ontstaan waarvoor |
susceptible d'aucune justification objective et raisonnable. | geen objectieve en redelijke verantwoording bestaat. |
B.15. Le législateur pouvait légitimement considérer que l'application | B.15. De wetgever kon terecht van oordeel zijn dat de toepassing van |
des dispositions insérées par la loi du 23 décembre 2009 - qui portent | de bij de wet van 23 december 2009 ingevoerde bepalingen - die |
sur différentes phases de la passation de marchés (publication, | betrekking hebben op verschillende fasen bij het gunnen van opdrachten |
sélection, appel, attribution,...) et sont liées entre elles, | (bekendmaking, selectie, beroep, gunning, enz.), en die, onder meer |
notamment par des renvois - aux marchés publics, marchés, concours de | door kruisverwijzingen, onderling met elkaar zijn verbonden - op de |
projets et invitations publiés ou lancés avant l'entrée en vigueur de | overheidsopdrachten, de opdrachten, de prijsvragen en de uitnodigingen |
la loi pourrait donner lieu à des problèmes juridiques et pratiques et pourrait ainsi porter une atteinte disproportionnée, à l'égard des personnes concernées par ces marchés, au principe de la sécurité juridique et au principe de confiance. B.16.1. Par ailleurs, contrairement à ce que fait valoir la partie requérante, selon laquelle les justiciables pouvaient compter qu'ils pourraient, après la date ultime de transposition de la directive 2007/66/CE, invoquer les garanties contenues dans cette directive, la disposition attaquée ne porte pas atteinte au principe de la sécurité juridique. | die vóór de inwerkingtreding van de wet werden bekendgemaakt of verstuurd, aanleiding zou kunnen geven tot juridische en praktische problemen, en aldus op onevenredige wijze afbreuk zou kunnen doen aan het rechtszekerheids- en vertrouwensbeginsel, ten aanzien van de personen die bij die opdrachten zijn betrokken. B.16.1. Bovendien doet de bestreden bepaling, in tegenstelling tot wat de verzoekende partij doet gelden, volgens welke de rechtsonderhorigen erop konden vertrouwen dat zij zich na de uiterste omzettingsdatum van de richtlijn 2007/66/EG zouden kunnen beroepen op de in die richtlijn vervatte waarborgen, geen afbreuk aan het rechtszekerheidsbeginsel. |
B.16.2. D'une part, si l'article 3, paragraphe 1, de la directive | B.16.2. Enerzijds, hoewel artikel 3, lid 1, van de richtlijn |
2007/66/CE prévoit que les Etats membres « mettent en vigueur » les | 2007/66/EG bepaalt dat de lidstaten de wettelijke en |
dispositions législatives et administratives pour « se conformer » à | bestuursrechtelijke bepalingen « in werking [doen] treden » om |
la directive au plus tard le 20 décembre 2009, cette disposition ne | uiterlijk op 20 december 2009 aan de richtlijn « te voldoen », |
prévoit pas une application immédiate de la loi de transposition aux | voorziet die bepaling niet in een onmiddellijke toepassing van de |
procédures de marchés publics en cours. | omzettingswet op de aan de gang zijnde procedures inzake |
overheidsopdrachten. | |
B.16.3. D'autre part, le principe de la sécurité juridique, qui | B.16.3. Anderzijds, staat het rechtszekerheidsbeginsel, dat de |
implique la prévisibilité du droit, ne s'oppose pas à ce que le | voorzienbaarheid van het recht inhoudt, niet eraan in de weg dat de |
législateur national retienne comme date d'applicabilité de la | nationale wetgever de datum van het uitschrijven van de |
nouvelle réglementation la date du lancement du marché public et non | overheidsopdracht, en niet de toekenningsdatum ervan, in aanmerking |
la date d'attribution de celui-ci. En effet, la date d'attribution du | neemt als datum waarop de nieuwe regeling toepasbaar is. De |
marché marque la fin de la procédure de passation du marché public, | toekenningsdatum van de opdracht geeft immers het einde van de |
alors que la décision de l'autorité adjudicatrice d'arrêter le cahier | toekenningsprocedure van de overheidsopdracht aan, terwijl de |
des charges et de recourir à telle ou telle procédure de passation est | beslissing van de aanbestedende overheid om het bestek vast te stellen |
prise au stade initial de celle-ci en fonction du droit applicable à ce moment. | en gebruik te maken van een bepaalde gunningsprocedure wordt genomen |
B.17. Eu égard à ce qui précède, il n'y a pas lieu d'accéder à la | in het beginstadium ervan naar gelang van het recht dat op dat |
demande de la partie requérante de poser des questions préjudicielles | ogenblik van toepassing is. B.17. Gezien het voorafgaande bestaat er geen aanleiding om het |
à la Cour de justice de l'Union européenne. | verzoek van de verzoekende partij om prejudiciële vragen te stellen |
B.18. En ce qu'il est dirigé contre l'article 7, alinéa 2, de la loi | aan het Hof van Justitie van de Europese Unie in te willigen. |
du 23 décembre 2009, le moyen n'est pas fondé. | B.18. In zoverre het tegen artikel 7, tweede lid, van de wet van 23 |
december 2009 is gericht, is het middel niet gegrond. | |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
- annule l'article 7, alinéa 1er, de la loi du 23 décembre 2009 | - vernietigt artikel 7, eerste lid, van de wet van 23 december 2009 |
introduisant un nouveau livre relatif à la motivation, à l'information | tot invoeging van een nieuw boek betreffende de motivering, de |
et aux voies de recours dans la loi du 24 décembre 1993 relative aux | informatie en de rechtsmiddelen in de wet van 24 december 1993 |
marchés publics et à certains marchés de travaux, de fournitures et de | betreffende de overheidsopdrachten en sommige opdrachten voor |
services, en ce qu'il règle l'entrée en vigueur de l'article 65/15, | aanneming van werken, leveringen en diensten, in zoverre het de |
inséré par l'article 2 de la loi du 23 décembre 2009 dans la loi du 24 | inwerkingtreding regelt van het bij artikel 2 van de wet van 23 |
décembre 1993; | december 2009 in de wet van 24 december 1993 ingevoegde artikel 65/15; |
- rejette le recours pour le surplus. | - verwerpt het beroep voor het overige. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en | Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, |
langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 | overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op |
janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 16 juin 2011. | het Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 16 juni 2011. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |