← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 76/2011 du 18 mai 2011 Numéros du rôle : 4950 et 4951 En cause
: les questions préjudicielles concernant l'article 7, § 1 er , de la loi du
6 février 1970 relative à la prescription des créances à charge La Cour constitutionnelle, composée
des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges E. De(...)"
Extrait de l'arrêt n° 76/2011 du 18 mai 2011 Numéros du rôle : 4950 et 4951 En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 7, § 1 er , de la loi du 6 février 1970 relative à la prescription des créances à charge La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges E. De(...) | Uittreksel uit arrest nr. 76/2011 van 18 mei 2011 Rolnummers 4950 en 4951 In zake : de prejudiciële vragen over artikel 7, § 1, van de wet van 6 februari 1970 betreffende de verjaring van schuldvorderingen ten laste of ten voordele van Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de rechter(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 76/2011 du 18 mai 2011 | Uittreksel uit arrest nr. 76/2011 van 18 mei 2011 |
Numéros du rôle : 4950 et 4951 | Rolnummers 4950 en 4951 |
En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 7, § 1er, | In zake : de prejudiciële vragen over artikel 7, § 1, van de wet van 6 |
de la loi du 6 février 1970 relative à la prescription des créances à | februari 1970 betreffende de verjaring van schuldvorderingen ten laste |
charge ou au profit de l'Etat et des provinces, posées par le Tribunal | of ten voordele van de Staat en de provinciën, gesteld door de |
de première instance de Gand. | Rechtbank van eerste aanleg te Gent. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges E. De | samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de |
Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, J. | rechters E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. |
Spreutels, T. Merckx-Van Goey et F. Daoût, assistée du greffier P.-Y. | Derycke, J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey en F. Daoût, bijgestaan door |
Dutilleux, présidée par le président M. Bossuyt, | de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | Bossuyt, wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging |
1. Par jugement du 17 mai 2010 en cause de la zone de police | 1. Bij vonnis van 17 mei 2010 in zake de politiezone Deinze-Zulte |
Deinze-Zulte contre Mario Verzele, dont l'expédition est parvenue au | tegen Mario Verzele, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is |
greffe de la Cour le 4 juin 2010, le Tribunal de première instance de | ingekomen op 4 juni 2010, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te Gent |
Gand a posé les questions préjudicielles suivantes : | de volgende prejudiciële vragen gesteld : |
« L'article 7, § 1er, de la loi du 6 février 1970 relative à la | « Schendt artikel 7, § 1, van de wet van 6 februari 1970 betreffende |
prescription des créances à charge ou au profit de l'Etat et des | de verjaring van schuldvorderingen ten laste of ten voordele van de |
provinces viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution | Staat en de provinciën de artikelen 10 en 11 van de gecoördineerde |
coordonnée, en ce que cette disposition prévoit que ' Sont | Grondwet, doordat die bepaling erin voorziet dat ` inzake wedden, |
définitivement acquises à ceux qui les ont reçues les sommes payées | voorschotten daarop en vergoedingen of uitkeringen die een toebehoren |
indûment par l'Etat en matière de traitements, (...) d'avances sur | van de wedden vormen of ermede gelijkstaan (...) de door de Staat ten |
ceux-ci ainsi que d'indemnités ou d'allocations qui sont accessoires | onrechte uitbetaalde sommen voorgoed vervallen zijn aan hen die ze |
ou similaires aux traitements (...) lorsque le remboursement n'en a | hebben ontvangen, als de terugbetaling daarvan niet gevraagd werd |
pas été réclamé dans un délai de cinq ans à partir du 1er janvier de | binnen een termijn van vijf jaar te rekenen van de eerste januari van |
l'année du paiement ', alors que la prescription prévue ne s'applique | het jaar van de betaling', terwijl de voorgeschreven verjaring niet |
pas aux montants de même nature qui sont payés par une zone de police | van toepassing is op bedragen van dezelfde aard die betaald worden |
pluricommunale, lesquels ne sont définitivement acquis à ceux qui les | door een meergemeentelijke politiezone, welke slechts voorgoed |
ont reçus que par l'expiration du délai de prescription de droit | vervallen aan hen die ze hebben ontvangen door het verstrijken van de |
commun en matière d'actions personnelles (article 2262bis, § 1er, du | gemeenrechtelijke verjaringstermijn inzake persoonlijke vorderingen |
Code civil) ? | (art. 2262bis, § 1 B.W.) ? |
Et si une violation du principe d'égalité est retenue : l'article 7, § | En indien een schending van het gelijkheidsbeginsel wordt weerhouden : |
1er, de la loi du 6 février 1970 viole-t-il les articles 10 et 11 de | schendt artikel 7, § 1, van de wet van 6 februari 1970 de artikelen 10 |
la Constitution coordonnée dès lors qu'en vertu de l'article 7, § 1er, | en 11 van de gecoördineerde Grondwet aangezien volgens artikel 7, § 1, |
de la loi sur la comptabilité de l'Etat, le délai de prescription | van de wet op de Rijkscomptabiliteit de verjaringstermijn ingaat op de |
prend cours le 1er janvier de l'année de paiement, alors qu'en | eerste januari van het jaar van de betaling, daar waar ter zake het |
l'espèce, le caractère indu des avances payées n'a été constaté | onverschuldigd karakter van de betaalde voorschotten slechts na |
qu'après un long délai ? ». | geruime tijd is komen vast te staan ? ». |
2. Par jugement du 17 mai 2010 en cause de la ville de Deinze contre | 2. Bij vonnis van 17 mei 2010 in zake de stad Deinze tegen Mario |
Mario Verzele, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le | Verzele, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op |
4 juin 2010, le Tribunal de première instance de Gand a posé les | 4 juni 2010, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te Gent de volgende |
questions préjudicielles suivantes : | prejudiciële vragen gesteld : |
« L'article 7, § 1er, de la loi du 6 février 1970 relative à la | « Schendt artikel 7, § 1, van de wet van 6 februari 1970 betreffende |
prescription des créances à charge ou au profit de l'Etat et des | de verjaring van schuldvorderingen ten laste of ten voordele van de |
provinces viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution | Staat en de provinciën de artikelen 10 en 11 van de gecoördineerde |
coordonnée, en ce que cette disposition prévoit que ' Sont | Grondwet, doordat die bepaling erin voorziet dat ` inzake wedden, |
définitivement acquises à ceux qui les ont reçues les sommes payées | voorschotten daarop en vergoedingen of uitkeringen die een toebehoren |
indûment par l'Etat en matière de traitements, (...) d'avances sur | van de wedden vormen of ermede gelijkstaan (...) de door de Staat ten |
ceux-ci ainsi que d'indemnités ou d'allocations qui sont accessoires | onrechte uitbetaalde sommen voorgoed vervallen zijn aan hen die ze |
ou similaires aux traitements (...) lorsque le remboursement n'en a | hebben ontvangen, als de terugbetaling daarvan niet gevraagd werd |
pas été réclamé dans un délai de cinq ans à partir du 1er janvier de | binnen een termijn van vijf jaar te rekenen van de eerste januari van |
l'année du paiement ', alors que la prescription prévue ne s'applique | het jaar van de betaling `, terwijl de voorgeschreven verjaring niet |
pas aux montants de même nature qui sont payés par une commune, | van toepassing is op bedragen van dezelfde aard die betaald worden |
lesquels ne sont définitivement acquis à ceux qui les ont reçus que | door de gemeente, welke slechts voorgoed vervallen aan hen die ze |
par l'expiration du délai de prescription de droit commun en matière | hebben ontvangen door het verstrijken van de gemeenrechtelijke |
d'actions personnelles (article 2262bis, § 1er, du Code civil) ? | verjaringstermijn inzake persoonlijke vorderingen (art. 2262bis, § 1 B.W.) ? |
Et si une violation du principe d'égalité est retenue : l'article 7, § | En indien een schending van het gelijkheidsbeginsel wordt weerhouden : |
1er, de la loi du 6 février 1970 viole-t-il les articles 10 et 11 de | schendt artikel 7, § 1, van de wet van 6 februari 1970 de artikelen 10 |
la Constitution coordonnée dès lors qu'en vertu de l'article 7, § 1er, | en 11 van de gecoördineerde Grondwet aangezien volgens artikel 7, § 1, |
de la loi sur la comptabilité de l'Etat, le délai de prescription | van de wet op de Rijkscomptabiliteit de verjaringstermijn ingaat op de |
prend cours le 1er janvier de l'année de paiement, alors qu'en | eerste januari van het jaar van de betaling, daar waar ter zake het |
l'espèce, le caractère indu des avances payées n'a été constaté | onverschuldigd karakter van de betaalde voorschotten slechts na |
qu'après un long délai ? ». | geruime tijd is komen vast te staan ? ». |
Ces affaires, inscrites sous les numéros 4950 et 4951 du rôle de la | Die zaken, ingeschreven onder de nummers 4950 en 4951 van de rol van |
Cour, ont été jointes. | het Hof, werden samengevoegd. |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. L'article 7, § 1er, de la loi du 6 février 1970 relative à la | B.1. Artikel 7, § 1, van de wet van 6 februari 1970 betreffende de |
prescription des créances à charge ou au profit de l'Etat et des | verjaring van schuldvorderingen ten laste of ten voordele van de Staat |
provinces forme l'article 106, § 1er, des lois sur la comptabilité de | en de provinciën vormt artikel 106, § 1, van de wetten op de |
l'Etat, coordonnées par l'arrêté royal du 17 juillet 1991, qui dispose : « Sont définitivement acquises à ceux qui les ont reçues les sommes payées indûment par l'Etat en matière de traitements, d'avances sur ceux-ci ainsi que d'indemnités ou d'allocations qui sont accessoires ou similaires aux traitements lorsque le remboursement n'en a pas été réclamé dans un délai de cinq ans à partir du premier janvier de l'année du paiement. Le délai fixé à l'alinéa 1er est porté à trente ans lorsque les sommes indues ont été obtenues par des manoeuvres frauduleuses ou par des | Rijkscomptabiliteit, gecoördineerd bij het koninklijk besluit van 17 juli 1991, dat bepaalt : « Inzake wedden, voorschotten daarop en vergoedingen of uitkeringen, die een toebehoren van de wedden vormen of ermede gelijkstaan, zijn de door de Staat ten onrechte uitbetaalde sommen voorgoed vervallen aan hen die ze hebben ontvangen, als de terugbetaling daarvan niet gevraagd werd binnen een termijn van vijf jaar te rekenen van de eerste januari van het jaar van de betaling. De in het eerste lid vastgestelde termijn wordt tot dertig jaar opgevoerd, wanneer de onverschuldigde sommen werden verkregen door bedrieglijke handelingen of door valse of welbewust onvolledige |
déclarations fausses ou sciemment incomplètes ». | verklaringen ». |
Cette disposition est désormais reprise dans l'article 114 de la loi | Die bepaling is thans opgenomen in artikel 114 van de wet van 22 mei |
du 22 mai 2003 portant organisation du budget et de la comptabilité de | 2003 houdende organisatie van de begroting en van de comptabiliteit |
l'Etat fédéral. Elle figure également, en ce qui concerne les | van de federale Staat. Zij is tevens terug te vinden, wat de |
communautés et les régions, à l'article 16 de la loi du 16 mai 2003 | gemeenschappen en de gewesten betreft, in artikel 16 van de wet van 16 |
fixant les dispositions générales applicables au budget, au contrôle | mei 2003 tot vaststelling van de algemene bepalingen die gelden voor |
des subventions et à la comptabilité des communautés et des régions, | de begrotingen, de controle op de subsidies en voor de boekhouding van |
ainsi qu'à l'organisation du contrôle de la Cour des comptes. | de gemeenschappen en de gewesten, alsook voor de organisatie van de |
controle door het Rekenhof. | |
B.2. Avant l'entrée en vigueur de la loi du 10 juin 1998 modifiant | B.2. Vóór de inwerkingtreding van de wet van 10 juni 1998 tot |
certaines dispositions en matière de prescription, le délai de | wijziging van sommige bepalingen betreffende de verjaring bedroeg de |
prescription de droit commun était de trente ans. Le nouvel article | gemeenrechtelijke verjaringstermijn dertig jaar. Het nieuwe artikel |
2262bis, § 1er, du Code civil, inséré par la loi précitée, dispose que | 2262bis, § 1, van het Burgerlijk Wetboek, ingevoegd door voormelde |
les actions personnelles sont prescrites par dix ans, à l'exception | wet, bepaalt dat de persoonlijke rechtsvorderingen verjaren door |
des actions en réparation d'un dommage fondées sur une responsabilité | verloop van tien jaar, met uitzondering van de rechtsvorderingen tot |
extracontractuelle, qui se prescrivent par cinq ans à partir du jour | vergoeding van schade op grond van buitencontractuele |
qui suit celui où la personne lésée a eu connaissance du dommage ou de | aansprakelijkheid, die verjaren door verloop van vijf jaar vanaf de |
son aggravation et de l'identité de la personne responsable, ces | dag volgend op die waarop de benadeelde kennis heeft gekregen van de |
actions se prescrivant en tout état de cause par vingt ans à partir du | schade of van de verzwaring ervan en van de identiteit van de daarvoor |
aansprakelijke persoon, waarbij die vorderingen in ieder geval | |
jour qui suit celui où s'est produit le fait qui a provoqué le | verjaren door verloop van twintig jaar vanaf de dag volgend op die |
dommage. Lorsque l'action est née avant l'entrée en vigueur de la loi | waarop het feit waardoor de schade is veroorzaakt, zich heeft |
du 10 juin 1998, l'article 10 de cette loi dispose, à titre de mesure | voorgedaan. Wanneer de rechtsvordering vóór de inwerkingtreding van de |
wet van 10 juni 1998 is ontstaan, bepaalt artikel 10 van die wet bij | |
transitoire, que les nouveaux délais de prescription qu'elle institue | wijze van overgangsmaatregel dat de nieuwe verjaringstermijnen waarin |
courent seulement à compter de cette entrée en vigueur. | zij voorziet pas lopen vanaf haar inwerkingtreding. |
B.3. Aucun délai de prescription spécial n'étant prévu pour les zones | B.3. Aangezien voor de meergemeentelijke politiezones en de gemeenten |
de police pluricommunales et les communes en ce qui concerne les | in geen bijzondere verjaringstermijn is voorzien wat betreft hun |
actions qu'elles intentent en répétition de traitements, d'avances sur | vorderingen tot terugbetaling van ten onrechte uitbetaalde wedden, |
ceux-ci, d'indemnités, d'allocations ou de prestations accessoires ou | voorschotten daarop en vergoedingen, toelagen of uitkeringen, die een |
similaires aux traitements, indûment payés, ces actions se prescrivent | toebehoren van de wedden vormen of ermee gelijkstaan, verjaren die |
par dix ans, conformément aux règles de prescription de droit commun, | vorderingen te hunnen aanzien overeenkomstig de gemeenrechtelijke |
alors que les actions similaires intentées par l'Etat se prescrivent | bepalingen na tien jaar, terwijl soortgelijke vorderingen van de Staat |
par cinq ans, conformément à l'article 7, § 1er, en cause. | overeenkomstig het in het geding zijnde artikel 7, § 1, na vijf jaar |
B.4. Dans l'arrêt n° 35/2002 du 13 février 2002, la Cour a jugé que : | verjaren. B.4. In het arrest nr. 35/2002 van 13 februari 2002 heeft het Hof geoordeeld : |
« B.1. L'article 7, § 1er, de la loi du 6 février 1970 relative à la | « B.1. Artikel 7, § 1, van de wet van 6 februari 1970 betreffende de |
prescription des créances à charge ou au profit de l'Etat et des | verjaring van schuldvorderingen ten laste of ten voordele van de Staat |
provinces forme désormais l'article 106, § 1er, des lois sur la | en de provinciën vormt thans artikel 106, § 1, van de wetten op de |
comptabilité de l'Etat, coordonnées par l'arrêté royal du 17 juillet | Rijkscomptabiliteit, gecoördineerd bij het koninklijk besluit van 17 |
1991, qui dispose : | juli 1991, dat bepaalt : |
' Sont définitivement acquises à ceux qui les ont reçues les sommes payées indûment par l'Etat en matière de traitements, d'avances sur ceux-ci ainsi que d'indemnités ou d'allocations qui sont accessoires ou similaires aux traitements lorsque le remboursement n'en a pas été réclamé dans un délai de cinq ans à partir du premier janvier de l'année du paiement. Le délai fixé à l'alinéa 1er est porté à trente ans lorsque les sommes indues ont été obtenues par des manoeuvres frauduleuses ou par des déclarations fausses ou sciemment incomplètes '. En vertu de l'article 71, § 1er, de la loi spéciale de financement du | ' Inzake wedden, voorschotten daarop en vergoedingen of uitkeringen, die een toebehoren van de wedden vormen of ermede gelijkstaan, zijn de door de Staat ten onrechte uitbetaalde sommen voorgoed vervallen aan hen die ze hebben ontvangen, als de terugbetaling daarvan niet gevraagd werd binnen een termijn van vijf jaar te rekenen van de eerste januari van het jaar van de betaling. De in het eerste lid vastgestelde termijn wordt tot dertig jaar opgevoerd, wanneer de onverschuldigde sommen werden verkregen door bedrieglijke handelingen of door valse of welbewust onvolledige verklaringen '. |
16 janvier 1989, cette disposition est applicable aux communautés et | Krachtens artikel 71, § 1, van de bijzondere financieringswet van 16 |
aux régions. Par contre, aucun délai de prescription n'ayant été prévu | januari 1989 is die bepaling van overeenkomstige toepassing op de |
pour les communes, leurs créances sont prescrites après trente ans, en | gemeenschappen en de gewesten. Aangezien voor de gemeenten daarentegen |
in geen enkele verjaringstermijn is voorzien, verjaren hun | |
vertu de l'article 2262 du Code civil. | schuldvorderingen na dertig jaar, krachtens artikel 2262 van het |
B.2. Il s'ensuit que la réclamation de sommes perçues indûment par un | Burgerlijk Wetboek. B.2. Daaruit volgt dat de terugvordering van bedragen die een |
agent communal se prescrit par trente ans, alors que la réclamation de | gemeenteambtenaar ten onrechte heeft ontvangen verjaart na dertig |
sommes perçues indûment par un agent de l'Etat, d'une communauté, | jaar, terwijl de terugvordering van bedragen die ten onrechte zijn |
d'une région ou d'une province est prescrite après l'écoulement d'un | ontvangen door een ambtenaar van de Staat, een gemeenschap, een gewest |
délai de cinq ans. | of een provincie, na een periode van vijf jaar verjaart. |
B.3. Contrairement à ce que soutient le Conseil des ministres, les | B.3. In tegenstelling tot wat de Ministerraad stelt, bevinden de |
agents de l'Etat ou d'une province et les agents communaux qui se | ambtenaren van de Staat of een provincie en de gemeenteambtenaren van |
voient réclamer des traitements indûment payés se trouvent dans des | wie ten onrechte betaalde wedden teruggevorderd worden zich in |
situations comparables. Si la comptabilité des communes n'est pas | vergelijkbare situaties. Alhoewel de comptabiliteit van de gemeenten |
soumise au contrôle de la Cour des comptes, cette différence n'affecte | niet is onderworpen aan de controle van het Rekenhof, heeft dat |
en rien la situation de leurs agents. | verschil geen invloed op de situatie van hun ambtenaren. |
B.4. La Cour ne doit pas examiner, dans la présente affaire, s'il est | B.4. Het Hof dient in de huidige zaak niet te onderzoeken of het |
justifié de soumettre les actions dirigées contre les communes à un | verantwoord is de tegen de gemeenten gerichte vorderingen te |
délai de prescription différent des actions dirigées contre d'autres | onderwerpen aan een andere verjaringstermijn dan de vorderingen tegen |
autorités publiques. Elle doit seulement se demander s'il est | andere overheden. Het dient zich enkel af te vragen of het redelijk |
raisonnablement justifié de soumettre à la prescription trentenaire | verantwoord is de vorderingen van gemeenten tegen hun ambtenaren tot |
les actions en répétition de traitements indûment payés que les | terugbetaling van ten onrechte betaalde wedden aan de dertigjarige |
communes intentent contre leurs agents tandis que les autres autorités | verjaring te onderwerpen, terwijl de andere voormelde overheden tegen |
précitées doivent agir contre leurs agents dans un délai de cinq ans. | hun ambtenaren dienen op te treden binnen een termijn van vijf jaar. |
B.5. Il est vrai que la prescription quinquennale qui s'applique aux | B.5. De vijfjarige verjaring die van toepassing is op vorderingen door |
actions exercées par l'Etat, les communautés, les régions et les | de Staat, de gemeenschappen, de gewesten en de provincies tegen hun |
provinces contre leurs agents est le pendant de la prescription des | ambtenaren is weliswaar de tegenhanger van de verjaring van de tegen |
actions dirigées contre ces mêmes autorités. Il reste cependant que | diezelfde overheden gerichte vorderingen. De toepassing van dezelfde |
l'application de la même prescription aux deux actions a fait l'objet | verjaring op de twee vorderingen wordt voor beide vorderingen echter |
de justifications propres à l'une et à l'autre. Si la prescription | anders verantwoord. Hoewel de verjaring geldig voor de overheden door |
dont bénéficient les autorités a été justifiée par des raisons tenant | redenen van gezond beheer van de openbare financiën werd verantwoord, |
à la saine gestion des finances publiques, il ressort des travaux | |
préparatoires de la loi du 5 mars 1952, qui a introduit la disposition | blijkt uit de parlementaire voorbereiding van de wet van 5 maart 1952, |
en cause dans la loi du 15 mai 1846 sur la comptabilité de l'Etat, que | waarbij de in het geding zijnde bepaling in de wet van 15 mei 1846 op |
la prescription dont bénéficient leurs agents a été justifiée | de Rijkscomptabiliteit werd ingevoerd, dat de verjaring geldig voor |
également par le souci de limiter à l'égard de ces agents les | hun ambtenaren eveneens werd verantwoord door de bekommernis om de |
conséquences dommageables de la répétition de sommes payées indûment, | schadelijke gevolgen van de terugvordering van de ten onrechte |
mais touchées généralement de bonne foi par les intéressés (Doc. | betaalde maar gewoonlijk te goeder trouw door de belanghebbenden |
parl., Chambre, 1950-1951, n° 435, pp. 1 et 2). | ontvangen sommen te beperken (Parl. St., Kamer, 1950-1951, nr. 435, pp. 1 en 2). |
B.6. Sans doute, dans les deux cas, le délai de prescription des | B.6. Ongetwijfeld is in beide gevallen de voor de schuldvorderingen |
créances de l'autorité publique est-il le même que celui qui | van de overheid geldende verjaringstermijn dezelfde is als de op haar |
s'applique à ses dettes : l'agent d'une commune peut agir pendant trente ans contre celle-ci de même que la commune peut agir pendant trente ans contre lui. Cette similitude dans les délais ne permet cependant pas de justifier la différence de traitement en cause : en permettant de réclamer pendant trente ans à un agent communal des traitements qui lui ont été payés généralement par erreur, alors qu'un agent de l'Etat, d'une communauté, d'une région ou d'une province échappe à toute réclamation après cinq ans, le législateur a pris, à l'égard du premier, une mesure qui n'est pas raisonnablement justifiée. | schulden van toepassing zijnde verjaringstermijn : de ambtenaar van een gemeente kan gedurende dertig jaar optreden tegen de gemeente zoals de gemeente gedurende dertig jaar tegen hem kan optreden. Die gelijklopende termijnen kunnen echter niet het in het geding zijnde verschil in behandeling verantwoorden : de wetgever heeft door het mogelijk te maken dat van een gemeenteambtenaar wedden die hem meestal bij vergissing werden uitbetaald gedurende dertig jaar kunnen worden teruggevorderd, terwijl een ambtenaar van de Staat, van een gemeenschap, van een gewest of van een provincie na vijf jaar aan elke vordering ontsnapt, ten aanzien van de eerstgenoemde een maatregel genomen die niet redelijk is verantwoord. |
B.7. La question appelle une réponse positive ». | B.7. De vraag dient bevestigend te worden beantwoord ». |
B.5.1. Dans cet arrêt, la Cour devait se prononcer sur la question de | B.5.1. In dat arrest diende het Hof zich uit te spreken over de vraag |
savoir s'il est raisonnablement justifié de soumettre à la | of het redelijk verantwoord is de vorderingen van gemeenten tegen hun |
prescription trentenaire les actions intentées par les communes à | ambtenaren tot terugbetaling van ten onrechte betaalde wedden aan de |
l'encontre de leurs agents en répétition de traitements indûment | dertigjarige verjaring te onderwerpen, terwijl de andere voormelde |
payés, alors que les autres autorités précitées doivent intervenir à | overheden tegen hun ambtenaren dienen op te treden binnen een termijn |
l'encontre de leurs agents dans un délai de cinq ans. La question | van vijf jaar. De voorliggende vraag verschilt van die welke in dat |
soumise diffère de celle à laquelle il a été répondu dans cet arrêt en | arrest werd beantwoord in zoverre thans een gemeenrechtelijke |
ce que c'est un délai de prescription de droit commun de dix ans au | verjaringstermijn van tien in plaats van dertig jaar aan de orde is. |
lieu de trente qui est désormais en cause. | |
B.5.2. Cette différence n'empêche toutefois pas l'application des | B.5.2. Dat verschil is evenwel niet van dien aard dat de overwegingen |
motifs de l'arrêt n° 35/2002 aux affaires présentes. En effet, bien | van het arrest nr. 35/2002 niet op de voorliggende zaken kunnen worden |
que le délai de prescription de droit commun soit désormais de dix | |
ans, force est toujours de constater que ce délai, en ce qui concerne | toegepast. Immers, hoewel thans de gemeenrechtelijke verjaringstermijn |
les actions intentées par les communes et par les zones de police | van tien jaar aan de orde is, blijft de vaststelling dat die termijn, |
pluricommunales en vue du remboursement de traitements indûment payés | wat de vorderingen van gemeenten en van meergemeentelijke politiezones |
à leurs agents, est deux fois plus long que le délai de prescription | tot terugbetaling van ten onrechte betaalde wedden aan haar ambtenaren |
s'appliquant aux actions intentées par l'Etat en vue du remboursement | betreft, het dubbele bedraagt van die welke geldt voor vorderingen van |
de traitements indûment payés à ses agents. | |
Cette différence de traitement a des effets disproportionnés en ce qui | de Staat tot terugbetaling van ten onrechte betaalde wedden aan zijn ambtenaren. |
concerne les agents des communes et des zones de police | Dat verschil in behandeling heeft onevenredige gevolgen wat de |
pluricommunales, dès lors que l'action en répétition de traitements | ambtenaren van de gemeenten en van de meergemeentelijke politiezones |
qui leur ont été versés indûment concerne des sommes d'argent versées | betreft, aangezien de vordering tot terugbetaling van wedden die hun |
périodiquement et dont le montant augmente au fil du temps, et | onterecht zijn betaald, betrekking heeft op periodiek uitbetaalde |
auxquelles devraient dès lors en principe s'appliquer, si ces sommes | geldsommen waarvan het bedrag toeneemt naarmate de tijd verstrijkt, en |
doivent être remboursées, le délai de prescription abrégé fixé par | waarop, indien die sommen dienen te worden terugbetaald, in beginsel |
l'article 2277 du Code civil; le recouvrement de traitements indus versés pendant une longue période peut en effet porter sur des montants qui, à terme, se sont transformés en une dette à ce point importante qu'elle pourrait causer la ruine du débiteur. Pour les mêmes motifs que ceux de l'arrêt précité, la différence de traitement en cause n'est pas raisonnablement justifiée. B.6. Toutefois, cette discrimination ne trouve pas sa source dans la disposition en cause, mais dans l'absence d'une disposition législative, applicable aux communes ou aux zones de police pluricommunales, prévoyant une prescription quinquennale du délai de recouvrement des traitements indus. | de kortere verjaringstermijn vastgelegd in artikel 2277 van het Burgerlijk Wetboek bijgevolg van toepassing zou moeten zijn; de terugvordering van wedden die gedurende lange tijd onterecht zijn betaald, kan immers betrekking hebben op bedragen die, op termijn, een dermate grote schuld zijn geworden dat die de schuldenaar zouden kunnen ruïneren. Om dezelfde redenen als in het voormelde arrest is het in het geding zijnde verschil in behandeling niet redelijk verantwoord. B.6. Die discriminatie vindt haar oorsprong evenwel niet in de in het geding zijnde bepaling, maar in de ontstentenis van een wetsbepaling die van toepassing is op de gemeenten of op de meergemeentelijke politiezones en voorziet in een vijfjarige verjaring van de termijn voor de terugvordering van de onterecht betaalde wedden. |
B.7. Il découle de ce qui précède que la différence de traitement | B.7. Uit hetgeen voorafgaat, vloeit voort dat het aangeklaagde |
dénoncée n'a pas son siège dans l'article 7, § 1er, de la loi du 6 | verschil in behandeling niet is gesitueerd in artikel 7, § 1, van de |
février 1970 relative aux créances à charge et au profit de l'Etat et | wet van 6 februari 1970 betreffende de verjaring van schuldvorderingen |
des provinces, de sorte que la première question préjudicielle appelle | ten laste of ten voordele van de Staat en de provinciën, zodat de |
une réponse négative. B.8. Etant donné que le juge a quo pose la seconde question | eerste prejudiciële vraag ontkennend dient te worden beantwoord. |
préjudicielle uniquement dans l'hypothèse où la Cour répondrait | B.8. Aangezien de verwijzende rechter de tweede prejudiciële vraag |
affirmativement à la première question préjudicielle, la seconde | enkel stelt in de hypothese dat het Hof de eerste prejudiciële vraag |
question n'appelle pas de réponse. | bevestigend zou beantwoorden, behoeft de tweede vraag geen antwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
- L'article 7, § 1er, de la loi du 6 février 1970 relative à la | - Artikel 7, § 1, van de wet van 6 februari 1970 betreffende de |
prescription des créances à charge ou au profit de l'Etat et des | verjaring van schuldvorderingen ten laste of ten voordele van de Staat |
provinces, qui forme l'article 106, § 1er, des lois sur la | en de provinciën, dat artikel 106, § 1, van de wetten op de |
comptabilité de l'Etat, coordonnées par l'arrêté royal du 17 juillet | Rijkscomptabiliteit, gecoördineerd bij het koninklijk besluit van 17 |
1991, ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution. | juli 1991, vormt, schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. |
- L'absence de disposition législative établissant une prescription | - De ontstentenis van een wetsbepaling die voorziet in een vijfjarige |
quinquennale de l'action en répétition de traitements indûment payés | verjaring van de vordering tot terugbetaling van wedden die ten |
par les communes ou par les zones de police pluricommunales viole les | onrechte werden betaald door de gemeenten of door de meergemeentelijke |
articles 10 et 11 de la Constitution. | politiezones, schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 18 mai 2011. | Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 18 mei 2011. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |