← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 73/2011 du 12 mai 2011 Numéro du rôle : 4933 En cause : les
questions préjudicielles relatives à l'article 2277 du Code civil, posées par la Cour du travail de Liège. La
Cour constitutionnelle, composée des présid après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet
des questions préjudicielles et procéd(...)"
Extrait de l'arrêt n° 73/2011 du 12 mai 2011 Numéro du rôle : 4933 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 2277 du Code civil, posées par la Cour du travail de Liège. La Cour constitutionnelle, composée des présid après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet des questions préjudicielles et procéd(...) | Uittreksel uit arrest nr. 73/2011 van 12 mei 2011 Rolnummer 4933 In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 2277 van het Burgerlijk Wetboek, gesteld door het Arbeidshof te Luik. Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voo wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging (...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 73/2011 du 12 mai 2011 | Uittreksel uit arrest nr. 73/2011 van 12 mei 2011 |
Numéro du rôle : 4933 | Rolnummer 4933 |
En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 2277 du | In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 2277 van het |
Code civil, posées par la Cour du travail de Liège. | Burgerlijk Wetboek, gesteld door het Arbeidshof te Luik. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges E. De | samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de |
Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, P. Nihoul et F. Daoût, assistée du | rechters E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, P. Nihoul en F. |
greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président R. Henneuse, | Daoût, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter R. Henneuse, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging |
Par arrêt du 7 mai 2010 en cause du Fonds des maladies | Bij arrest van 7 mei 2010 in zake het Fonds voor de beroepsziekten |
professionnelles contre Eric Maraite, dont l'expédition est parvenue | tegen Eric Maraite, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is |
au greffe de la Cour le 17 mai 2010, la Cour du travail de Liège a | ingekomen op 17 mei 2010, heeft het Arbeidshof te Luik de volgende |
posé les questions préjudicielles suivantes : | prejudiciële vragen gesteld : |
1. « L'article 2277 du Code civil, dans l'interprétation selon | 1. « Schendt artikel 2277 van het Burgerlijk Wetboek, in de |
laquelle le point de départ du délai quinquennal de prescription - | interpretatie volgens welke het aanvangspunt van de vijfjarige |
verjaringstermijn - waaraan die bepaling, bij gebrek aan een andere | |
auquel, faute d'autre délai fixé par le législateur, cette disposition | door de wetgever vastgestelde termijn, de vordering onderwerpt tot |
soumet l'action en paiement des indemnités d'incapacité permanente de | betaling van de vergoedingen voor blijvende arbeidsongeschiktheid die |
travail dues en réparation d'une maladie professionnelle reconnue dans | verschuldigd zijn als schadeloosstelling voor een beroepsziekte die is |
le cadre de la loi coordonnée le 3 juin 1970 - doit être fixé aux | erkend in het kader van de op 3 juni 1970 gecoördineerde wet - moet |
dates d'échéance respective desdites indemnités échues avant la | worden bepaald op de respectieve vervaldata van de genoemde |
décision judiciaire coulée en force de chose jugée ayant statué sur la | vergoedingen die vervallen zijn vóór de in kracht van gewijsde gegane |
date de reconnaissance de la maladie professionnelle, viole-t-il les | rechterlijke beslissing waarbij uitspraak is gedaan over de datum van |
articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il aurait pour effet de | erkenning van de beroepsziekte, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet |
traiter différemment : | doordat het zou leiden tot een verschillende behandeling van : |
- d'une part, les travailleurs victimes d'une maladie professionnelle | - enerzijds, de door een beroepsziekte getroffen werknemers uit de |
dans le secteur privé, | privésector, |
- et, d'autre part, les travailleurs victimes d'une maladie | - en, anderzijds, de door een beroepsziekte getroffen werknemers uit |
professionnelle dans le secteur public, pour lesquels le délai de | de overheidssector, voor wie de verjaringstermijn van de vordering tot |
prescription de l'action en paiement des indemnités d'incapacité | betaling van de vergoedingen voor blijvende arbeidsongeschiktheid pas |
permanente ne commence à courir qu'à dater de la notification de | begint te lopen op de dag waarop de betwiste administratieve |
l'acte juridique administratif contesté, en application de l'article | rechtshandeling ter kennis werd gebracht, met toepassing van artikel |
20 de la loi du 3 juillet 1967 sur la prévention ou la réparation des | 20 van de wet van 3 juli 1967 betreffende de preventie van of de |
dommages résultant des accidents du travail, des accidents survenus | schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg |
sur le chemin du travail et des maladies professionnelles dans le secteur public ? »; | naar en van het werk en voor beroepsziekten in de overheidssector ? »; |
2. « L'article 2277 du Code civil, appliqué à la prescription de | 2. « Schendt artikel 2277 van het Burgerlijk Wetboek, toegepast op de |
l'action en paiement des indemnités d'incapacité permanente dues en | verjaring van de vordering tot betaling van de vergoedingen voor |
blijvende arbeidsongeschiktheid die verschuldigd zijn als | |
réparation d'une maladie professionnelle reconnue dans le cadre de la | schadeloosstelling voor een beroepsziekte die is erkend in het kader |
loi coordonnée le 3 juin 1970, viole-t-il les articles 10 et 11 de la | van de op 3 juni 1970 gecoördineerde wet, de artikelen 10 en 11 van de |
Constitution en ce qu'il aurait pour effet de traiter différemment : | Grondwet doordat het zou leiden tot een verschillende behandeling van |
- d'une part, les travailleurs victimes d'une maladie professionnelle | : - enerzijds, de door een beroepsziekte getroffen werknemers uit de |
dans le secteur privé, qui voient, faute d'autre délai fixé par le | privésector, van wie de vordering, bij gebrek aan een andere door de |
législateur, leur action soumise à la prescription quinquennale en | wetgever vastgestelde termijn, onderworpen is aan de vijfjarige |
application dudit article 2277; | verjaring met toepassing van het genoemde artikel 2277; |
- d'autre part, les travailleurs victimes d'une maladie | - en, anderzijds, de door een beroepsziekte getroffen werknemers uit |
professionnelle dans le secteur public, pour lesquels le délai de | de overheidssector, voor wie de verjaringstermijn van de vordering tot |
prescription de l'action en paiement desdites indemnités est de trois | betaling van de genoemde vergoedingen drie jaar bedraagt met |
ans en application de l'article 20 de la loi du 3 juillet 1967 sur la | toepassing van artikel 20 van de wet van 3 juli 1967 betreffende de |
prévention ou la réparation des dommages résultant des accidents du | preventie van of de schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor |
travail, des accidents survenus sur le chemin du travail et des | ongevallen op de weg naar en van het werk en voor beroepsziekten in de |
maladies professionnelles dans le secteur public ? ». | overheidssector ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. L'article 2277 du Code civil dispose : | B.1. Artikel 2277 van het Burgerlijk Wetboek bepaalt : |
« Les arrérages de rentes perpétuelles et viagères, | « Termijnen van altijddurende renten en van lijfrenten, |
Ceux des pensions alimentaires, | Die van uitkeringen tot levensonderhoud, |
Les loyers des maisons, et le prix de ferme des biens ruraux, | Huren van huizen en pachten van landeigendommen, |
Les intérêts des sommes prêtées, et généralement tout ce qui est | Interesten van geleende sommen, en, in het algemeen, al hetgeen |
payable par année, ou à des termes périodiques plus courts, | betaalbaar is bij het jaar of bij kortere termijnen, |
Se prescrivent par cinq ans ». | Verjaren door verloop van vijf jaren ». |
Cette disposition fait partie de la section IV (« De quelques | Die bepaling maakt deel uit van afdeling IV (« Enige bijzondere |
prescriptions particulières ») du chapitre V (« Du temps requis pour | verjaringen ») van hoofdstuk V (« Tijd die voor de verjaring vereist |
prescrire ») du titre XX (« De la prescription ») du livre III (« Des | is ») van titel XX (« Verjaring ») van boek III (« Op welke wijze |
différentes manières dont on acquiert la propriété ») de ce Code. Elle | eigendom verkregen wordt ») van dat Wetboek. Zij heeft tot doel te |
a pour objet de prévoir un délai de prescription particulier pour | voorzien in een bijzondere verjaringstermijn voor bepaalde vorderingen |
certaines actions en paiement. | tot betaling. |
La prescription constitue, comme le paiement, l'un des modes | De verjaring vormt, zoals de betaling, een van de wijzen waarop de |
d'extinction des obligations (article 1234 du Code civil). Le paiement | verbintenissen tenietgaan (artikel 1234 van het Burgerlijk Wetboek). |
suppose une dette (article 1235, alinéa 1er, du même Code). | De betaling onderstelt een schuld (artikel 1235, eerste lid, van |
hetzelfde Wetboek). | |
B.2. La Cour ne peut, en règle, déterminer les normes applicables au | B.2. In de regel kan het Hof niet de normen bepalen die van toepassing |
litige pendant devant le juge a quo. | zijn op het voor de verwijzende rechter hangende geschil. |
Toutefois, lorsque la question préjudicielle porte sur des | Wanneer de prejudiciële vraag betrekking heeft op bepalingen die |
dispositions qui sont manifestement inapplicables à ce litige, la Cour | klaarblijkelijk niet op dat geschil van toepassing zijn, onderzoekt |
n'en examine pas la constitutionnalité. | het Hof de grondwettigheid ervan evenwel niet. |
B.3. Il ressort des motifs de la décision de renvoi et du dossier de | B.3. Uit de motieven van de verwijzingsbeslissing en het |
la procédure que le juge a quo est invité à statuer sur le bien-fondé | rechtsplegingsdossier blijkt dat de verwijzende rechter wordt verzocht |
d'une demande de réparation introduite auprès du Fonds des maladies | zich uit te spreken over de gegrondheid van een aanvraag tot |
professionnelles et, en particulier, à déterminer la date à partir de | vergoeding ingediend bij het Fonds voor de beroepsziekten en, in het |
laquelle l'auteur de cette demande a droit à une allocation annuelle | bijzonder, te bepalen vanaf welke datum de aanvrager recht heeft op |
en réparation de son incapacité de travail, permanente depuis le | een jaarlijkse vergoeding voor zijn arbeidsongeschiktheid, die sedert |
début. | de aanvang blijvend is. |
B.4. Or, la détermination de cette date n'est pas réglée par la | B.4. De vaststelling van die datum wordt echter niet geregeld bij de |
disposition en cause mais par l'article 35, alinéa 2, des lois | in het geding zijnde bepaling, maar bij artikel 35, tweede lid, van de |
coordonnées le 3 juin 1970 « relatives à la prévention des maladies | op 3 juni 1970 gecoördineerde wetten « betreffende de preventie van |
professionnelles et à la réparation des dommages résultant de | beroepsziekten en de vergoeding van de schade die uit die ziekten |
celles-ci » - tel que modifié par l'article 33 de la loi du 29 avril | voortvloeit » - zoals gewijzigd bij artikel 33 van de wet van 29 april |
1996 « portant des dispositions sociales » -, qui dispose : | 1996 « houdende sociale bepalingen » -, dat bepaalt : |
« Lorsque l'incapacité de travail est permanente dès le début, une | « Wanneer de arbeidsongeschiktheid van in de beginne blijvend is, |
allocation annuelle de 100 p.c., déterminée d'après le degré de | wordt een jaarlijkse vergoeding toegekend van 100 pct. bepaald naar de |
l'incapacité permanente, est reconnue à partir du début de | graad van de blijvende ongeschiktheid, te rekenen vanaf het begin van |
l'incapacité; toutefois, l'allocation prend cours au plus tôt cent | de ongeschiktheid; de vergoeding zal evenwel niet vroeger kunnen |
vingt jours avant la date d'introduction de la demande ». | ingaan dan honderdtwintig dagen voor de datum van het indienen van de aanvraag ». |
La première proposition de cette disposition exprime un principe | De eerste deelzin van die bepaling drukt een beginsel uit waarop de |
auquel la seconde apporte une exception. | tweede een uitzondering vaststelt. |
Par son arrêt n° 25/2007 du 30 janvier 2007, la Cour a décidé que | Bij zijn arrest nr. 25/2007 van 30 januari 2007 heeft het Hof beslist |
l'article 35, alinéa 2, de la loi du 3 juin 1970 précitée viole les | dat artikel 35, tweede lid, van de voormelde wet van 3 juni 1970 de |
articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il prévoit que | artikelen 10 en 11 van de Grondwet schendt, in zoverre het bepaalt dat |
l'allocation prend cours au plus tôt 120 jours avant la date | de vergoeding niet vroeger kan ingaan dan 120 dagen vóór de datum van |
d'introduction de la demande. | het indienen van de aanvraag. |
Afin de se conformer à cet arrêt, les juridictions doivent en principe | Teneinde zich te conformeren aan dat arrest dienen de rechtscolleges |
décider, à l'instar du juge a quo, de ne pas appliquer la partie de | in beginsel, naar het voorbeeld van de verwijzende rechter, te |
cette disposition législative qui a été déclarée inconstitutionnelle, | beslissen het deel van die wetsbepaling dat ongrondwettig is |
et qui n'a pas été modifiée depuis lors. | verklaard, en dat sindsdien niet is gewijzigd, niet toe te passen. |
Toutefois, le constat de violation contenu dans l'arrêt n° 25/2007 ne | De vaststelling van schending vervat in het arrest nr. 25/2007 heeft |
concerne pas la première proposition de cette disposition, qui reste | evenwel geen betrekking op de eerste deelzin van die bepaling, die dus |
donc applicable, de sorte que l'allocation annuelle qu'elle vise « est | toepasbaar blijft, zodat de jaarlijkse vergoeding die daarin wordt |
reconnue à partir du début de l'incapacité » permanente de travail, | beoogd, wordt toegekend « te rekenen vanaf het begin van de [blijvende |
sans qu'il soit encore possible de déroger à ce principe en limitant | arbeidsongeschiktheid] », zonder dat nog van dat beginsel kan worden |
cette reconnaissance dans le temps. | afgeweken door die toekenning in de tijd te beperken. |
B.5. Il ressort de ce qui précède que la disposition en cause n'est | B.5. Uit hetgeen voorafgaat, vloeit voort dat de in het geding zijnde |
manifestement pas applicable en l'espèce. | bepaling te dezen klaarblijkelijk niet van toepassing is. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
Les questions préjudicielles n'appellent pas de réponse. | De prejudiciële vragen behoeven geen antwoord. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 12 mai 2011. | Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 12 mei 2011. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
R. Henneuse. | R. Henneuse. |