← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 51/2011 du 6 avril 2011 Numéro du rôle : 4920 En cause : la
question préjudicielle relative à l'article 2277bis du Code civil, posée par le Juge de paix du premier
canton de Charleroi. La Cour constitutionnelle,"
Extrait de l'arrêt n° 51/2011 du 6 avril 2011 Numéro du rôle : 4920 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 2277bis du Code civil, posée par le Juge de paix du premier canton de Charleroi. La Cour constitutionnelle, | Uittreksel uit arrest nr. 51/2011 van 6 april 2011 Rolnummer 4920 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 2277bis van het Burgerlijk Wetboek, gesteld door de Vrederechter van het eerste kanton Charleroi. Het Grondwettelijk H samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de rechters L. Lavrysen, J.-P. Moerma(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 51/2011 du 6 avril 2011 | Uittreksel uit arrest nr. 51/2011 van 6 april 2011 |
Numéro du rôle : 4920 | Rolnummer 4920 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 2277bis du | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 2277bis van het |
Code civil, posée par le Juge de paix du premier canton de Charleroi. | Burgerlijk Wetboek, gesteld door de Vrederechter van het eerste kanton Charleroi. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges L. | samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de |
Lavrysen, J.-P. Moerman, E. Derycke, P. Nihoul et F. Daoût, assistée | rechters L. Lavrysen, J.-P. Moerman, E. Derycke, P. Nihoul en F. |
du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président R. Henneuse, | Daoût, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter R. Henneuse, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 1er avril 2010 en cause de l'ASBL « Centre Hospitalier | Bij vonnis van 1 april 2010 in zake de vzw « Centre Hospitalier |
Notre-Dame et Reine Fabiola » contre Jean-Marie Duret, dont | Notre-Dame et Reine Fabiola » tegen Jean-Marie Duret, waarvan de |
l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 20 avril 2010, le | expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 20 april 2010, heeft |
Juge de paix du premier canton de Charleroi a posé la question | de Vrederechter van het eerste kanton Charleroi de volgende |
préjudicielle suivante « relative à l'éventuelle violation par | prejudiciële vraag gesteld « betreffende de eventuele schending door |
l'article 2277bis du Code civil des articles du titre II de la | artikel 2277bis van het Burgerlijk Wetboek van de artikelen van titel |
Constitution intitulé ` Des Belges et de leurs droits `, spécialement | II van de Grondwet, met als titel ` De Belgen en hun rechten `, in het |
les articles 10 et 11 de la Constitution : En ne permettant pas à l'hôpital d'interrompre la prescription de deux ans par l'envoi d'une lettre de mise en demeure par recommandé alors que ce droit est reconnu au patient dans ses rapports à sa mutuelle, ce recommandé interrompant la prescription et faisant renaître un nouveau délai de deux ans, le législateur a mis au point un système juridique qui crée une inégalité qui ne se trouve justifiée par rien. L'hôpital privé de ce droit d'interrompre la prescription de deux ans est dans une situation d'inégalité par rapport au patient qui lui bénéficie à l'égard de la mutuelle de ce droit ». | bijzonder de artikelen 10 en 11 van de Grondwet : Doordat de wetgever het ziekenhuis niet toestaat de verjaring van twee jaar te stuiten door het verzenden van een ingebrekestelling per aangetekend schrijven, terwijl dat recht wordt toegekend aan de patiënt in zijn betrekkingen met zijn ziekenfonds, waarbij dat aangetekend schrijven de verjaring stuit en een nieuwe termijn van twee jaar doet ingaan, heeft hij een rechtsfiguur uitgewerkt die een ongelijkheid in het leven roept die door niets wordt verantwoord. Het ziekenhuis waaraan dat recht om de verjaring van twee jaar te stuiten wordt ontzegd, bevindt zich in een situatie van ongelijkheid ten opzichte van de patiënt, die van zijn kant ten aanzien van het ziekenfonds dat recht geniet ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. L'article 2277bis du Code civil dispose : | B.1. Artikel 2277bis van het Burgerlijk Wetboek bepaalt : |
« L'action des prestataires de soins pour les prestations, biens et | « De rechtsvordering van verzorgingsverstrekkers met betrekking tot de |
services médicaux qu'ils ont fournis, y compris l'action pour frais | door hen geleverde geneeskundige verstrekkingen, diensten en goederen, |
supplémentaires, se prescrit vis-à-vis du patient par deux ans à | daar inbegrepen de vordering wegens bijkomende kosten, verjaart ten |
compter de la fin du mois au cours duquel ils ont été fournis. | overstaan van de patiënt door verloop van een termijn van 2 jaar te |
Il en va de même en ce qui concerne les prestations, services et biens | rekenen vanaf het einde van de maand waarin deze zijn verstrekt. |
médicaux et les frais supplémentaires qui ont été fournis ou facturés | Dezelfde bepaling is van toepassing voor geneeskundige verstrekkingen, |
par l'établissement de soins ou par des tiers ». | diensten, goederen en bijkomende kosten welke door de verplegings- en |
verzorgingsinstelling of door derden werden geleverd of gefaktureerd | |
B.2.1. Le juge a quo interroge la Cour sur la compatibilité de cette | ». B.2.1. De verwijzende rechter vraagt aan het Hof of die bepaling |
disposition avec les articles du titre II de la Constitution, | bestaanbaar is met de artikelen van titel II van de Grondwet, in het |
spécialement les articles 10 et 11, en ce qu'elle ne permet pas à | bijzonder de artikelen 10 en 11, in zoverre zij het het ziekenhuis |
l'hôpital d'interrompre la prescription de deux ans par l'envoi d'une | niet mogelijk maakt de verjaring van twee jaar te stuiten door het |
lettre recommandée de mise en demeure, alors que ce droit est reconnu | versturen van een aangetekend schrijven tot ingebrekestelling, terwijl |
au patient dans ses rapports avec la mutuelle. | dat recht is toegekend aan de patiënt in diens betrekkingen met het |
B.2.2. Les termes de la question et les motifs de la décision de | ziekenfonds. B.2.2. De bewoordingen van de vraag en de motieven van de |
renvoi ne précisent pas de quelle manière d'autres articles du titre | verwijzingsbeslissing preciseren niet op welke wijze andere artikelen |
II de la Constitution que les articles 10 et 11 pourraient être violés | van titel II van de Grondwet dan de artikelen 10 en 11 zouden kunnen |
par l'article 2277bis du Code civil; la question préjudicielle n'est | worden geschonden door artikel 2277bis van het Burgerlijk Wetboek; de |
donc recevable que dans la mesure où elle vise une violation des | prejudiciële vraag is bijgevolg slechts ontvankelijk in zoverre daarin |
articles 10 et 11 de la Constitution. | een schending van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet wordt beoogd. |
B.3.1. Il ressort des termes de la question préjudicielle et des | B.3.1. Uit de bewoordingen van de prejudiciële vraag en de motieven |
motifs de la décision de renvoi que le juge a quo interroge la Cour | van de verwijzingsbeslissing blijkt dat de verwijzende rechter aan het |
Hof vraagt of artikel 2277bis van het Burgerlijk Wetboek bestaanbaar | |
sur la compatibilité avec les articles 10 et 11 de la Constitution de | is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in zoverre het een |
l'article 2277bis du Code civil en ce qu'il crée une différence de | verschil in behandeling invoert tussen, enerzijds, de ziekenhuizen |
traitement entre, d'une part, les hôpitaux dont l'action pour les | waarvan de vordering voor door hen geleverde of aangerekende |
prestations, services et biens médicaux et les frais supplémentaires | geneeskundige verstrekkingen, diensten en goederen en bijkomende |
fournis ou facturés, en tant qu'établissements de soins, se prescrit | kosten, als zorginstellingen, ten aanzien van de patiënt verjaart na |
vis-à-vis du patient par deux ans à compter de la fin du mois au cours | verloop van twee jaar te rekenen vanaf het einde van de maand waarin |
duquel ils ont été fournis, sans que l'établissement de soins ne | zij zijn verstrekt, zonder dat de zorginstelling die verjaring kan |
puisse interrompre cette prescription par l'envoi d'une lettre | stuiten door het versturen van een aangetekend schrijven tot |
recommandée de mise en demeure et, d'autre part, les patients qui se | ingebrekestelling en, anderzijds, de patiënten, die dat recht om de |
sont vu reconnaître ce droit d'interrompre la prescription dans leurs | verjaring te stuiten, genieten in hun betrekkingen met hun |
rapports avec leur mutuelle. | ziekenfonds. |
De verwijzende rechter vergelijkt in werkelijkheid het juridische | |
Le juge a quo compare en réalité le régime juridique de l'action des | stelsel van de vordering van de zorgverstrekkers en zorginstellingen |
prestataires de soins et des établissements de soins prévu par | bedoeld in artikel 2277bis van het Burgerlijk Wetboek en het |
l'article 2277bis du Code civil et le régime juridique de l'action | juridische stelsel van de vordering met betrekking tot de betaling van |
relative au paiement des prestations de santé prévu par l'article 174 | de geneeskundige verstrekkingen bedoeld in artikel 174 van de wet |
de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994. | uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994. |
B.3.2. L'article 174 de la loi relative à l'assurance obligatoire | B.3.2. Artikel 174 van de wet betreffende de verplichte verzekering |
soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, dispose : | voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
« 1° L'action en paiement de prestations de l'assurance indemnités se | 1994 bepaalt : « 1° De vordering tot betaling van prestaties der |
prescrit par deux ans, à compter de la fin du mois auquel se | uitkeringsverzekering verjaart twee jaar na het einde van de maand |
rapportent ces indemnités; | waarop die uitkeringen betrekking hebben; |
2° L'action de celui qui a bénéficié de prestations de l'assurance | 2° De vordering van degene die prestaties van de uitkeringsverzekering |
indemnités en vue du paiement des sommes qui porteraient ces | genoten heeft, tot betaling van de sommen welke die prestaties tot een |
prestations à un montant supérieur, se prescrit par deux ans, à | hoger bedrag zouden opvoeren, verjaart twee jaar na het einde van de |
compter de la fin du mois au cours duquel les prestations ont été | maand waarin de prestaties zijn uitbetaald; |
payées; 3° L'action relative au paiement des prestations de santé se prescrit | 3° De vordering tot betaling van geneeskundige verstrekkingen verjaart |
par deux ans à compter de la fin du mois au cours duquel les soins ont | twee jaar na het einde van de maand waarin de verzorging is verstrekt |
été fournis, que ces prestations aient été payées ou non selon le | of deze prestaties al dan niet betaald werden via de |
régime du tiers payant; | derde-betalersregeling; |
4° L'action relative au paiement de sommes qui porteraient à un | 4° De vordering tot betaling van sommen welke de betaling voor de |
montant supérieur le paiement des prestations de santé qui a été | geneeskundige verstrekkingen, die verleend is, tot een hoger bedrag |
accordé se prescrit par deux ans, à compter de la fin du mois au cours | zouden opvoeren, verjaart twee jaar na het einde van de maand waarin |
duquel ce paiement a été effectué, | die betaling is gedaan; |
5° L'action en récupération de la valeur des prestations indûment | 5° De vordering tot terugvordering van de waarde der ten laste van de |
octroyées à charge de l'assurance indemnités se prescrit par deux ans, à compter de la fin du mois au cours duquel le paiement de ces prestations a été effectué; 6° L'action en récupération de la valeur des prestations indûment octroyées à charge de l'assurance soins de santé se prescrit par deux ans, à compter de la fin du mois au cours duquel ces prestations ont été remboursées; 7° Après un délai de deux ans, à compter de la fin du mois au cours duquel une prestation a été indûment payée par un organisme assureur, cette prestation ne doit pas être inscrite dans le compte spécial visé à l'article 164; | uitkeringsverzekering ten onrechte verleende prestaties, verjaart twee jaar na het einde van de maand waarin die prestaties zijn uitbetaald; 6° De vordering tot terugvordering van de waarde der ten laste van de verzekering voor geneeskundige verzorging ten onrechte verleende prestaties, verjaart twee jaar na het einde van de maand waarin die prestaties zijn vergoed; 7° Na een termijn van twee jaar, met ingang van het einde van de maand waarin een prestatie op onrechtmatige wijze door een verzekeringsinstelling betaald is, moet deze niet worden geboekt op de in artikel 164 bedoelde bijzondere rekening; |
8° Les infractions visées à l'article 166 se prescrivent par deux ans, | 8° De in artikel 166 bedoelde overtredingen zijn verjaard na verloop |
à compter de la fin du mois au cours duquel elles ont été commises; | van twee jaar, te rekenen vanaf het einde van de maand waarin zij zijn |
9° L'action en remboursement des cotisations personnelles fondées sur | begaan; 9° De vordering tot terugbetaling van de ten onrechte betaalde |
persoonlijke bijdragen gesteund op de uitvoeringsmaatregelen van de | |
les mesures exécution prévues par les articles 123 et 125, payées | artikelen 123 en 125, verjaart twee jaar na het einde van de maand |
indûment, se prescrit par deux ans, à compter de la fin du mois auquel | |
elles se rapportent; | waarop ze betrekking hebben; |
10° pour l'application de l'article 142, § 1er, les constatations | 10° voor de toepassing van artikel 142, § 1, moeten de vaststellingen, |
doivent, à peine de nullité, intervenir dans les deux ans : | op straffe van nietigheid, binnen de twee jaar plaatsvinden : |
a) à compter du jour où les documents relatifs aux faits litigieux | a) te rekenen vanaf de datum waarop de verzekeringsinstellingen de |
sont reçus par les organismes assureurs; | documenten betreffende de strafbare feiten hebben ontvangen; |
b) à compter du jour où les constatations communiquées par les | b) te rekenen vanaf de datum waarop de door de profielencommissies of |
commissions de profils ou par le Collège national des | door het Nationaal College van adviserend geneesheren overgezonden |
médecins-conseils sont reçues par le Service d'évaluation et de | vaststellingen worden ontvangen door de Dienst voor geneeskundige |
contrôle médicaux. | evaluatie en controle. |
Il ne peut être renoncé au bénéfice des prescriptions prévues aux 1°, | Van de in 1°, 2°, 3° en 4° bedoelde verjaringen mag niet worden |
2°, 3° et 4°. | afgezien. |
Les prescriptions prévues aux 5°, 6° et 7° sont fixées à un an, en cas | De in 5°, 6° en 7° bedoelde verjaringen worden vastgesteld op een jaar |
ingeval van een onverschuldigde betaling die voortvloeit uit een | |
de paiement indu résultant d'une erreur de droit ou d'une erreur | juridische of materiële vergissing van de verzekeringsinstelling en |
matérielle de l'organisme assureur et lorsque l'assuré erronément | wanneer de per vergissing gecrediteerde verzekerde niet wist of niet |
crédité ne savait pas ou ne devait pas savoir qu'il n'avait pas ou | moest weten dat hij geen recht had of niet langer recht had op de |
plus droit, en tout ou en partie, à la prestation versée. | betaalde prestatie, geheel of gedeeltelijk. |
Les prescriptions prévues aux 5°, 6° et 7° ne sont pas applicables | De in 5°, 6° en 7° bedoelde verjaringen gelden niet als het ten |
dans le cas où l'octroi indu de prestations aurait été provoqué par | onrechte verlenen van prestaties het gevolg zou zijn van bedrieglijke |
des manoeuvres frauduleuses dont est responsable celui qui en a | handelingen waarvoor hij wie ze tot baat strekten, verantwoordelijk |
profité. Dans ce cas, le délai de prescription est de 5 ans. Pour les | is. In dat geval bedraagt de verjaringstermijn 5 jaar. Voor de feiten |
faits soumis au fonctionnaire-dirigeant visé à l'article 143 et aux | die aan de in artikel 143 bedoelde Leidend ambtenaar en de in artikel |
Chambres de première instance et aux Chambres de recours visées à | 144 bedoelde Kamers van eerste aanleg en Kamers van beroep zijn |
l'article 144, la prescription prévue au 6° court à partir de la date | voorgelegd, gaat de in 6° bepaalde verjaringstermijn pas in op de |
où intervient une décision définitive ' du Comité ou de la Chambre de | datum waarop een definitieve beslissing van de Leidend ambtenaar, |
recours ' sont remplacés par les mots ' du fonctionnaire-dirigeant, de | |
la Chambre de première instance ou de la Chambre de recours '. | Kamer van eerste aanleg of de Kamer van beroep is genomen. |
Pour interrompre une prescription prévue au présent article, une | Een ter post aangetekend schrijven volstaat om een in dit artikel |
lettre recommandée à la poste suffit. L'interruption peut être renouvelée. | bedoelde verjaring te stuiten. De stuiting kan worden vernieuwd. |
Les prescriptions visées aux 1°, 2°, 3° et 4° sont suspendues pour | De in 1°, 2°, 3° en 4° bedoelde verjaringen worden geschorst door |
cause de force majeure. | overmacht. |
Le Roi détermine selon quelles modalités et dans quelles conditions la | De Koning bepaalt de wijze waarop en de voorwaarden waaronder de |
force majeure peut être invoquée ». | overmacht kan worden ingeroepen ». |
B.4. Selon le Conseil des ministres, la question posée serait | B.4. Volgens de Ministerraad zou de gestelde vraag niet ontvankelijk |
irrecevable car elle porterait sur l'absence d'une cause | zijn daar zij betrekking zou hebben op de ontstentenis van een |
d'interruption particulière de la prescription dans le régime de | bijzondere grond voor het stuiten van de verjaring in het stelsel van |
l'article 2277bis du Code civil, cause prévue par l'article 174 précité. | artikel 2277bis van het Burgerlijk Wetboek, grond waarin het voormelde artikel 174 voorziet. |
B.5.1. L'article 2277bis a été introduit dans le Code civil par | B.5.1. Artikel 2277bis is in het Burgerlijk Wetboek ingevoegd door |
l'article 64 de la loi du 6 août 1993 portant des dispositions | artikel 64 van de wet van 6 augustus 1993 houdende sociale en diverse |
sociales et diverses. Cette insertion avait pour but, d'une part, de | bepalingen. Die invoeging had tot doel, enerzijds, de precaire |
remédier à la situation précaire du patient quant aux délais de | situatie van de patiënt te verhelpen op het vlak van de |
prescription des actions relatives aux soins de santé et, d'autre | verjaringstermijnen van vorderingen betreffende geneeskundige |
part, de rétablir la sécurité juridique qui était menacée par le fait | verzorging en, anderzijds, de rechtszekerheid te herstellen die was |
que, dans les divers secteurs des soins de santé, on appliquait | bedreigd door het feit dat in de diverse deelaspecten van de |
différents délais de prescription, dont le champ d'application n'avait | gezondheidszorg verschillende verjaringstermijnen golden, waarvan het |
pas été interprété de manière uniforme par les juges compétents (Doc. | toepassingsgebied door de bevoegde rechters niet eenvormig werd |
parl., Chambre, 1992-1993, n° 1040/3, p. 3). | geïnterpreteerd (Parl. St., Kamer, 1992-1993, nr. 1040/3, p. 3). |
B.5.2. Dans un arrêt du 21 janvier 1993 (Pas. 1993, I, 81), la Cour de | B.5.2. In een arrest van 21 januari 1993 (Arr. Cass., 1993, I, p. 88) |
cassation avait jugé que l'article 2272, alinéa 1er, du Code civil de | oordeelde het Hof van Cassatie dat het toenmalige artikel 2272, eerste |
l'époque prévoyant un délai de prescription d'un an pour les actions | lid, van het Burgerlijk Wetboek, dat in een verjaringstermijn van één |
des médecins - délai fondé sur la présomption de paiement - n'était | jaar voorzag voor rechtsvorderingen van geneesheren - een termijn die |
pas applicable aux factures des médecins perçues par les hôpitaux, de | was gestoeld op het vermoeden van betaling - niet van toepassing was |
sorte que c'était le délai de prescription de droit commun, qui était | op doktersrekeningen geïnd door ziekenhuizen, zodat voor die laatste |
à l'époque de 30 ans, qui s'appliquait à ces dernières actions. | vorderingen de gemeenrechtelijke verjaringstermijn, die toen 30 jaar |
Toutefois, l'article 106 de la loi du 9 août 1963 instituant et | bedroeg, gold. Artikel 106 van de wet van 9 augustus 1963 tot instelling en |
organisant un régime d'assurance obligatoire soins de santé et | organisatie van een regeling voor verplichte geneeskundige verzorging |
indemnités (l'actuel article 174 de la loi AMI (assurance | en uitkeringen (het huidige artikel 174 van de gecoördineerde ZIV-wet |
maladie-invalidité) coordonnée le 14 juillet 1994) soumet l'action du | (wet op de ziekte- en invaliditeitsverzekering) van 14 juli 1994) |
patient contre la mutualité en remboursement de prestations de soins | onderwerpt de vordering van de patiënt op het ziekenfonds tot |
de santé à un délai de prescription de deux ans, à compter de la fin | terugbetaling van geneeskundige prestaties evenwel aan een |
du mois au cours duquel ces prestations ont été fournies. Etant donné | verjaringstermijn van twee jaar, te rekenen vanaf het einde van de |
l'administration apparemment défaillante de nombreux hôpitaux qui, à | maand waarin de verzorging werd verstrekt. Aangezien veel ziekenhuizen |
blijkbaar een slecht werkende administratie hadden, en zij na het | |
l'expiration de ce délai de prescription, adressaient directement les | verstrijken van die verjaringstermijn de facturen rechtstreeks aan de |
factures au patient, ce dernier risquait d'être victime des | patiënt voorlegden, dreigde deze laatste het slachtoffer te worden van |
négligences de l'administration hospitalière (Doc. parl., Chambre, | de nalatigheden in de ziekenhuisadministratie (Parl. St., Kamer, |
1992-1993, n° 1040/3, pp. 5-6). | 1992-1993, nr. 1040/7, pp. 5-6)). |
B.5.3. Pour remédier à cet état de choses, la disposition en cause | B.5.3. Om die situatie te verhelpen, schakelt de in het geding zijnde |
aligne le délai de prescription de l'action des « prestataires de | bepaling de verjaringstermijn van de vordering van « |
soins » contre le patient sur le délai de prescription de l'action du | verzorgingsverstrekkers » op de patiënt gelijk met de |
patient contre la mutualité. | verjaringstermijn van de vordering van de patiënt op het ziekenfonds. |
B.6. En soumettant l'action des prestataires de soins et des | B.6. Door de vordering van de zorgverstrekkers en van de |
zorginstellingen te onderwerpen aan een verjaringstermijn van twee | |
établissements de soins à un délai de prescription de deux ans, le | jaar heeft de wetgever ook de grondslag van die termijn willen |
législateur a entendu modifier également le fondement de ce délai qui | wijzigen, die niet langer berust op een vermoeden van betaling, zoals |
ne repose plus sur une présomption de paiement, comme c'était le cas | dat het geval was voor de verjaringstermijn van één jaar bepaald in |
du délai de prescription d'un an prévu par l'article 2272, alinéa 1er, | artikel 2272, eerste lid, van het Burgerlijk Wetboek vóór de |
du Code civil avant la modification législative. C'est pour cette | wetswijziging. Om die reden is de nieuwe bepaling ingevoegd in artikel |
raison que la nouvelle disposition a été insérée à l'article 2277bis | 2277bis van het Burgerlijk Wetboek, na artikel 2277, dat betrekking |
du Code civil, après l'article 2277 qui concerne les prescriptions de | heeft op de vijfjarige verjaringen (Parl. St., Kamer, 1992-1993, nr. |
cinq ans (Doc. parl., Chambre, 1992-1993, n° 1040/7, p. 6). | 1040/7, p. 6). |
B.7. S'il a voulu uniformiser la durée des délais de prescription des | B.7. Hoewel hij de duur van de verjaringstermijnen van de vorderingen |
actions en matière de prestations de soins dans l'intérêt du patient, | inzake zorgverstrekkingen in het belang van de patiënt uniform heeft |
le législateur n'a toutefois pas assimilé les régimes juridiques des | willen maken, heeft de wetgever evenwel niet de juridische stelsels |
actions visées par l'article 2277bis du Code civil et par l'article | van de vorderingen bedoeld in artikel 2277bis van het Burgerlijk |
174 de la loi AMI. Il n'a pas aligné les règles relatives à | Wetboek en in artikel 174 van de ZIV-wet met elkaar gelijkgesteld. Hij |
l'interruption de la prescription. | heeft de regels met betrekking tot de stuiting van de verjaring niet |
op elkaar afgestemd. | |
B.8.1. La disposition en cause, située dans la section IV « De | B.8.1. De in het geding zijnde bepaling, gesitueerd in afdeling IV « |
quelques prescriptions particulières » du chapitre V « Du temps requis | Enige bijzondere verjaringen » van hoofdstuk V « Tijd die voor de |
pour prescrire » du Code civil, se limite à instaurer une durée | verjaring vereist is » van het Burgerlijk Wetboek beperkt zich ertoe |
particulière du délai de prescription à l'égard de l'action des « | een bijzondere duur in te voeren van de verjaringstermijn voor de |
prestataires de soins »; cette disposition n'a pas pour portée de | vordering van de « verzorgingsverstrekkers »; de draagwijdte van die |
déterminer les causes d'interruption de cette prescription, qui sont | bepaling bestaat niet erin de gronden vast te stellen voor het stuiten |
van die verjaring, die vervat zijn in de algemene bepalingen van de | |
prévues par les dispositions générales des articles 2242 à 2250 du | artikelen 2242 tot 2250 van het Burgerlijk Wetboek. |
Code civil. A cet égard, la prescription visée par l'article 2277bis du Code civil | In dat opzicht kan de verjaring bedoeld in artikel 2277bis van het |
peut être interrompue, conformément à l'article 2244 du Code civil, par une citation en justice, un commandement ou une saisie. B.8.2. La différence de traitement critiquée, à la supposer établie, quant à la possibilité d'interrompre une prescription par un envoi recommandé, ne trouverait donc pas sa source dans la disposition en cause, mais dans l'absence d'une disposition spécifique prévoyant, dans les articles du Code civil consacrés aux « causes qui interrompent la prescription », que la prescription prévue par l'article 2277bis du Code civil peut être interrompue par une lettre | Burgerlijk Wetboek, overeenkomstig artikel 2244 van het Burgerlijk Wetboek, worden gestuit door een dagvaarding voor het gerecht, een bevel tot betaling of een beslag. B.8.2. Het bekritiseerde verschil in behandeling, in de veronderstelling dat het is aangetoond, ten aanzien van de mogelijkheid om een verjaring te stuiten door het versturen van een aangetekend schrijven, zou zijn oorsprong dus niet vinden in de in het geding zijnde bepaling, maar in de ontstentenis van een specifieke bepaling die, in de artikelen van het Burgerlijk Wetboek die zijn gewijd aan de « oorzaken die de verjaring stuiten », erin voorziet dat de in artikel 2277bis van het Burgerlijk Wetboek bepaalde verjaring kan worden gestuit door het versturen van een ter post aangetekend |
recommandée à la poste, comme le prévoit l'article 174 de la loi AMI. | schrijven, zoals bepaald in artikel 174 van de ZIV-wet. |
B.8.3. La Cour doit toutefois examiner si cette absence d'une cause | B.8.3. Het Hof moet evenwel nagaan of die ontstentenis van een |
d'interruption spécifique est compatible avec les articles 10 et 11 de | specifieke stuitingsgrond bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van |
la Constitution. | de Grondwet. |
Pour répondre à la question préjudicielle, la Cour doit donc vérifier | Om de prejudiciële vraag te beantwoorden moet het Hof dus nagaan of de |
si les articles 10 et 11 de la Constitution obligent le législateur à | artikelen 10 en 11 van de Grondwet de wetgever ertoe verplichten te |
prévoir que l'action visée par l'article 2277bis du Code civil peut | bepalen dat de rechtsvordering bedoeld in artikel 2277bis van het |
aussi être interrompue par une lettre recommandée à la poste, comme le | Burgerlijk Wetboek eveneens kan worden gestuit door een ter post |
prévoit l'article 174 de la loi AMI. | aangetekende brief, zoals bepaald in artikel 174 van de ZIV-wet. |
B.9. L'action des prestataires de soins contre le patient, visée par | B.9. De vordering van de zorgverstrekkers op de patiënt, bedoeld in |
le Code civil, et l'action du patient contre l'organisme assureur, | het Burgerlijk Wetboek, en de vordering van de patiënt op de |
prévue par la loi AMI, sont d'une nature différente. La différence de | verzekeringsinstelling, bepaald in de ZIV-wet, zijn verschillend van |
aard. Het aan het Hof voorgelegde verschil in behandeling steunt op | |
traitement soumise à la Cour se fonde sur un critère qui est pertinent | een criterium dat relevant is ten aanzien van het nagestreefde doel, |
à l'égard du but poursuivi, étant donné que le législateur a voulu | aangezien de wetgever de patiënt heeft willen beschermen tegen de |
protéger le patient contre le mauvais fonctionnement d'une | slechte werking van een ziekenhuisadministratie. Dat belang |
administration hospitalière. C'est également cet intérêt qui justifie | verantwoordt ook het bestaan van een specifieke stuitingsgrond in |
l'existence d'une cause d'interruption spécifique à l'article 174 de | artikel 174 van de ZIV-wet. Eenzelfde stuitingsgrond aanvaarden voor |
la loi AMI. Admettre une même cause d'interruption à l'égard de la | de verjaring bedoeld in artikel 2277bis van het Burgerlijk Wetboek ten |
prescription prévue par l'article 2277bis du Code civil, au bénéfice | gunste van de zorgverstrekker of de zorginstelling, zou ingaan tegen |
du prestataire de soins ou de l'établissement de soins, irait à | de belangen van de patiënt die waarborgen zou worden ontzegd die zijn |
l'encontre de l'intérêt du patient qui se verrait privé des garanties | toegekend aan alle schuldenaars van een schuldvordering op grond van |
accordées à tous les débiteurs d'une créance fondée sur le Code civil. | het Burgerlijk Wetboek. |
Pour le surplus, la Cour relève que l'hypothèse envisagée par l'ASBL « | Voor het overige merkt het Hof op dat de door de vzw « Grand Hôpital |
Grand Hôpital de Charleroi » d'un patient qui soulèverait la | de Charleroi » overwogen hypothese van een patiënt die de in artikel |
prescription visée par l'article 2277bis après avoir interrompu la | 2277bis beoogde verjaring zou aanvoeren na de verjaring te hebben |
prescription visée par l'article 174 de la loi AMI de manière à | gestuit die in artikel 174 van de ZIV-wet wordt beoogd teneinde een |
obtenir un paiement pour des dépenses dont il est déchargé ne peut se | betaling te verkrijgen voor de uitgaven waarvan hij is vrijgesteld, |
réaliser en raison du système du tiers payant, dans le cadre duquel | zich niet kan voordoen wegens het systeem van de derde-betaler, in het |
une interruption de prescription par lettre recommandée est possible, | kader waarvan de verjaring door een aangetekend schrijven kan worden |
pour ce qui concerne la part couverte par l'AMI, le patient ne pouvant | gestuit, wat het door de ZIV gedekte deel betreft, waarbij de patiënt |
obtenir le paiement ou le remboursement en ce qui concerne la part | geen betaling of terugbetaling kan verkrijgen voor het deel dat hij |
qu'il doit supporter personnellement. La Cour ne doit dès lors pas | persoonlijk moet dragen. Het Hof dient dus geen rekening te houden met |
prendre en compte cette hypothèse dans son contrôle de constitutionnalité de la loi. | die hypothese bij zijn toetsing van de grondwettigheid van de wet. |
B.10. Il découle de ce qui précède que la différence de traitement est | B.10. Uit hetgeen voorafgaat, vloeit voort dat het verschil in |
raisonnablement justifiée. | behandeling redelijk is verantwoord. |
B.11. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.11. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof, |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 2277bis du Code civil ne viole pas les articles 10 et 11 de | Artikel 2277bis van het Burgerlijk Wetboek schendt de artikelen 10 en |
la Constitution. | 11 van de Grondwet niet. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 6 avril 2011. | Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 6 april 2011. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
R. Henneuse. | R. Henneuse. |