← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 46/2011 du 30 mars 2011 Numéro du rôle : 4914 En cause : les
questions préjudicielles relatives à l'article 37quinquies, § 4, du Code pénal, inséré par l'article
3 de la loi du 17 avril 2002 instaurant la peine de La Cour constitutionnelle, composée
des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges L. La(...)"
Extrait de l'arrêt n° 46/2011 du 30 mars 2011 Numéro du rôle : 4914 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 37quinquies, § 4, du Code pénal, inséré par l'article 3 de la loi du 17 avril 2002 instaurant la peine de La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges L. La(...) | Uittreksel uit arrest nr. 46/2011 van 30 maart 2011 Rolnummer 4914 In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 37quinquies, § 4, van het Strafwetboek, ingevoegd bij artikel 3 van de wet van 17 april 2002 tot invoering van de w Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de rechter(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 46/2011 du 30 mars 2011 | Uittreksel uit arrest nr. 46/2011 van 30 maart 2011 |
Numéro du rôle : 4914 | Rolnummer 4914 |
En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article | In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 37quinquies, § 4, |
37quinquies, § 4, du Code pénal, inséré par l'article 3 de la loi du | van het Strafwetboek, ingevoegd bij artikel 3 van de wet van 17 april |
17 avril 2002 instaurant la peine de travail comme peine autonome en | 2002 tot invoering van de werkstraf als autonome straf in |
matière correctionnelle et de police, posées par le Tribunal de | correctionele zaken en in politiezaken, gesteld door de Rechtbank van |
première instance de Bruxelles. | eerste aanleg te Brussel. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges L. | samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de |
Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, J. Spreutels et T. Merckx-Van | rechters L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, J. Spreutels en T. |
Goey, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président | Merckx-Van Goey, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder |
M. Bossuyt, | voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging |
Par jugement du 29 mars 2010 en cause de Yves De Waele contre l'Etat | Bij vonnis van 29 maart 2010 in zake Yves De Waele tegen de Belgische |
belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 7 avril | Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 7 |
2010, le Tribunal de première instance de Bruxelles a posé les | april 2010, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te Brussel de |
questions préjudicielles suivantes : | volgende prejudiciële vragen gesteld : |
1. « Interprété en ce sens que la personne qui a été condamnée à une | 1. « Schendt artikel 37quinquies, § 4, van het Strafwetboek (ingevoegd |
peine de travail (liée à une peine de substitution prévue par le juge, | door de wet van 17 april 2002), geïnterpreteerd in die zin dat [...] |
qui peut être déclarée applicable si la peine de travail n'est pas | de persoon die veroordeeld werd tot een werkstraf (gekoppeld aan een |
exécutée) et n'exécute pas cette peine de travail doit comparaître | door de rechter voorziene vervangende straf die van toepassing kan |
devant une commission de probation qui a une fonction consultative, | worden verklaard ingeval de werkstraf niet wordt uitgevoerd) en deze |
werkstraf niet uitvoert voor een probatiecommissie moet komen met een | |
rend des avis en vue de l'application de la peine de substitution et | adviserende functie die adviseert met het oog op de toepassing van de |
doit motiver sa décision, selon le cas, de manière succincte ou | vervangende straf en haar beslissing, naar gelang het geval, beknopt |
circonstanciée, ce qui a pour effet que le ministère public dispose | of omstandig moet motiveren en waardoor het openbaar ministerie over |
d'un plein pouvoir d'appréciation et de décision concernant | een volledige beoordelings- en beslissingsbevoegdheid beschikt omtrent |
l'(in)exécution de la peine de substitution, alors que le condamné | de al dan niet uitvoering van de vervangende straf, terwijl de op |
probationnaire, sur la base d'un rapport de la commission de probation | probatie gestelde veroordeelde op basis van een verslag tot herroeping |
tendant à la révocation, doit comparaître devant le tribunal de | van de probatiecommissie moet verschijnen voor de rechtbank van eerste |
première instance sur citation du ministère public et peut de ce fait | aanleg middels dagvaarding van het openbaar ministerie en hierdoor |
utiliser toutes les voies de recours du Code d'instruction criminelle | alle rechtsmiddelen uit het Wetboek van Strafvordering kan inzetten |
(article 13, §§ 3 et 4, et article 14, § 2, de la loi du 29 juin | (artikelen 13, § § 3 en 4, en artikel 14, § 2, van de wet van 29 juni |
1964), l'article 37quinquies, § 4, du Code pénal (inséré par la loi du | |
17 avril 2002) viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution ? | 1964), de artikelen 10 en 11 van de Grondwet ? »; |
»; 2. « Interprété en ce sens qu'il exclut tout contrôle juridictionnel | 2. « Is artikel 37quinquies, § 4, van het Strafwetboek in die zin |
geïnterpreteerd dat het elke rechterlijke controle uitsluit m.b.t. de | |
relatif à la décision concernant l'(in)exécution de la peine de | beslissing inzake al dan niet uitvoering van de door de rechter |
substitution prévue par le juge, contrairement au condamné | voorziene vervangende straf in tegenstelling tot een op probatie |
probationnaire au sens de l'article 13, §§ 3 et 4, et de l'article 14, | gestelde veroordeelde in de zin van artikel 13, § § 3 en 4, en artikel |
§ 2, de la loi du 29 juin 1964, l'article 37quinquies, § 4, du Code | 14, § 2, van de wet van 29 juni 1964, in strijd met het |
pénal viole-t-il le principe d'égalité et de non-discrimination | gelijkheidsbeginsel en non discriminatiebeginsel zoals verwoord in |
inscrit aux articles 10 et 11 de la Constitution ainsi que le droit | artikelen 10 en 11 van de Grondwet alsmede in strijd met het in |
d'accès au juge inscrit à l'article 6 de la Convention européenne des | artikel 6 EVRM vervatte recht op toegang tot een rechter ? »; |
droits de l'homme ? »; | |
3. « Interprété en ce sens que le ministère public n'est pas présent à | 3. « Is artikel 37quinquies, § 4, van het Strafwetboek in die zin |
l'audience de la commission de probation, contrairement à une audience | geïnterpreteerd dat het openbaar ministerie niet aanwezig is op de |
du tribunal correctionnel ou du tribunal de l'application des peines | terechtzitting van de probatiecommissie in tegenstelling tot een |
par exemple, l'article 37quinquies, § 4, du Code pénal viole-t-il le | zitting voor bijvoorbeeld de correctionele rechtbank of |
principe d'égalité et de non-discrimination inscrit aux articles 10 et | strafuitvoeringsrechtbank, in strijd met het gelijkheidsbeginsel en |
11 de la Constitution ainsi que l'article 6 de la Convention | non discriminatiebeginsel zoals verwoord in artikelen 10 en 11 van de |
européenne des droits de l'homme ? ». | Grondwet alsmede in strijd met artikel 6 EVRM ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
Quant à la disposition en cause | Ten aanzien van de in het geding zijnde bepaling |
B.1.1. Les questions préjudicielles portent sur l'article 37quinquies, | B.1.1. De prejudiciële vragen betreffen artikel 37quinquies, § 4, van |
§ 4, du Code pénal. | het Strafwetboek. |
B.1.2. L'article 37ter du Code pénal, tel qu'il a été inséré par | B.1.2. Artikel 37ter van het Strafwetboek, zoals ingevoegd bij artikel |
l'article 3 de la loi du 17 avril 2002 « instaurant la peine de | 3 van de wet van 17 april 2002 « tot invoering van de werkstraf als |
travail comme peine autonome en matière correctionnelle et de police » | autonome straf in correctionele zaken en in politiezaken » en zoals |
et modifié par l'article 103 de la loi du 17 mai 2006 « relative au | gewijzigd bij artikel 103 van de wet van 17 mei 2006 « betreffende de |
statut juridique externe des personnes condamnées à une peine | externe rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en |
privative de liberté et aux droits reconnus à la victime dans le cadre | de aan het slachtoffer toegekende rechten in het raam van de |
des modalités d'exécution de la peine », dispose : | strafuitvoeringsmodaliteiten », bepaalt : |
« § 1er. Lorsqu'un fait est de nature à entraîner une peine de police | « § 1. Indien een feit van die aard is om door een politiestraf of een |
ou une peine correctionnelle, le juge peut condamner à titre de peine | correctionele straf gestraft te worden, kan de rechter als hoofdstraf |
principale à une peine de travail. Le juge prévoit, dans les limites | een werkstraf opleggen. Binnen de perken van de op het misdrijf |
des peines prévues pour l'infraction et par la loi en fonction de sa | gestelde straffen, alsook van de wet op grond waarvan de zaak voor hem |
saisine, une peine d'emprisonnement ou une amende qui peut être | werd gebracht, voorziet de rechter in een gevangenisstraf of in een |
applicable en cas de non-exécution de la peine de travail. | geldboete die van toepassing kan worden ingeval de werkstraf niet |
wordt uitgevoerd. | |
[...] | [...] |
§ 4. Le juge détermine la durée de la peine de travail et peut donner | § 4. De rechter bepaalt de duur van de werkstraf en kan aanwijzingen |
des indications concernant le contenu concret de la peine de travail | geven omtrent de concrete invulling van de werkstraf ». |
». B.1.3. L'article 37quinquies du Code pénal, tel qu'il a été inséré par | B.1.3. Artikel 37quinquies van het Strafwetboek, zoals ingevoegd bij |
l'article 3 précité de la loi du 17 avril 2002 et modifié par | het voormelde artikel 3 van de wet van 17 april 2002 en zoals |
l'article 36 de la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions | gewijzigd bij artikel 36 van de wet van 27 december 2006 houdende |
diverses (II), dispose : | diverse bepalingen (II), bepaalt : |
« § 1er. Le condamné auquel une peine de travail a été imposée en | « § 1. Wie overeenkomstig artikel 37ter tot een werkstraf is |
vertu de l'article 37ter est suivi par un assistant de justice du | veroordeeld, wordt gevolgd door een justitieassistent van de Dienst |
Service des maisons de justice du SPF Justice de l'arrondissement | justitiehuizen van het FOD Justitie van het gerechtelijk |
judiciaire du lieu de la résidence du condamné. | arrondissement van zijn verblijfplaats. |
L'exécution de la peine de travail est contrôlée par la commission de | Op de tenuitvoerlegging van de werkstraf wordt toegezien door de |
probation du lieu de la résidence du condamné à laquelle l'assistant | probatiecommissie van de verblijfplaats van de veroordeelde, waaraan |
de justice fait rapport. | de justitieassistent rapporteert. |
§ 2. Lorsque la décision judiciaire prononçant une peine de travail | § 2. Wanneer de rechterlijke beslissing waarbij de werkstraf wordt |
est passée en force de chose jugée, le greffier en transmet dans les | uitgesproken in kracht van gewijsde is gegaan, bezorgt de griffier |
vingt-quatre heures une expédition au président de la commission de | daarvan binnen vierentwintig uur een uitgifte aan de voorzitter van de |
probation compétente ainsi qu'à la section d'arrondissement compétente | bevoegde probatiecommissie, alsook aan de bevoegde arrondissementele |
du Service des maisons de justice du SPF Justice, laquelle désigne | afdeling van de Dienst Justitiehuizen van de FOD Justitie, die |
sans délai l'assistant de justice visé au § 1er. L'identité de | onverwijld de in § 1 bedoelde justitieassistent aanwijst. De |
l'assistant de justice est communiquée par écrit à la commission de | identiteit van de justitieassistent wordt schriftelijk meegedeeld aan |
probation, laquelle en informe dans les sept jours ouvrables le | de probatiecommissie, die er binnen zeven werkdagen de veroordeelde in |
condamné par simple lettre. | kennis van stelt bij gewone brief. |
La compétence territoriale de la commission de probation est | De territoriale bevoegdheid van de probatiecommissie wordt bepaald |
déterminée par le lieu de résidence du condamné au moment où le | door de verblijfplaats van de veroordeelde op het ogenblik van het in |
jugement ou l'arrêt passe en force de chose jugée. Lorsque l'intéressé | kracht van gewijsde gaan van het vonnis of arrest. Indien de |
réside en dehors du territoire du Royaume, la commission de probation | betrokkene zijn verblijfplaats heeft buiten het grondgebied van het |
territorialement compétente est celle du lieu où a été prononcée la | Rijk, is de territoriaal bevoegde probatiecommissie die van de plaats |
condamnation en première instance. | waar de veroordeling in eerste aanleg uitgesproken werd. |
Lorsque, dans des cas exceptionnels, la commission juge opportun, pour | Indien de commissie het in uitzonderlijke gevallen voor een tot een |
un condamné à une peine de travail qui fait une demande motivée à cet | werkstraf veroordeelde persoon, die daartoe een gemotiveerde aanvraag |
effet, de transférer la compétence à la commission du lieu de sa | indient, aangewezen acht om de bevoegdheid over te dragen aan de |
nouvelle résidence, elle prend une décision motivée, après que cette | probatiecommissie van zijn nieuwe verblijfplaats, neemt zij een |
autre commission ait rendu un avis conforme dans un délai de deux | gemotiveerde beslissing nadat die andere commissie binnen de twee |
mois. Pour une personne sans résidence dans le Royaume, la compétence | maanden een eensluidend advies heeft uitgebracht. Voor een persoon |
peut être transférée selon la même procédure à une autre commission de | zonder verblijfplaats in het Rijk kan volgens dezelfde procedure de |
probation, sans qu'il soit exigé dans ce cas qu'il s'agisse de la | bevoegdheid naar een andere probatiecommissie worden overgedragen, |
commission du lieu de sa nouvelle résidence. | zonder dat het in dat geval de commissie van zijn nieuwe |
verblijfplaats moet zijn. | |
§ 3. Après avoir entendu le condamné et tenu compte de ses | § 3. De justitieassistent bepaalt na de veroordeelde gehoord te hebben |
observations, l'assistant de justice détermine le contenu concret de | en rekening houdend met zijn opmerkingen de concrete invulling van de |
la peine, dans le respect des indications visées à l'article 37ter, § | straf, met naleving van de aanwijzingen bedoeld in artikel 37ter, § 4, |
4, sous le contrôle de la commission de probation qui, d'office, sur | onder toezicht van de probatiecommissie die hierin te allen tijde, en |
réquisition du ministère public ou à la requête du condamné, peut à | eveneens met naleving van de aanwijzingen bedoeld in artikel 37ter, § |
tout moment, et également dans le respect des indications visées à | 4, preciseringen of wijzigingen kan aanbrengen, hetzij ambtshalve, |
l'article 37ter, § 4, le préciser et l'adapter. | hetzij op vordering van het openbaar ministerie, hetzij op verzoek van |
Le contenu concret de la peine de travail est notifié dans une | de veroordeelde. |
convention à signer par le condamné, dont l'assistant de justice lui | De concrete invulling van de werkstraf wordt vastgelegd in een door de |
remet une copie. L'assistant de justice communique également une copie | veroordeelde te ondertekenen overeenkomst waarvan de justitieassistent |
hem een kopie overhandigt. De justitieassistent deelt eveneens een | |
de la convention signée à la commission de probation, dans un délai de | kopie van de ondertekende overeenkomst mee aan de probatiecommissie |
trois jours ouvrables. | binnen de drie werkdagen. |
§ 4. En cas d'inexécution totale ou partielle de la peine de travail, | § 4. Ingeval de werkstraf niet of slechts gedeeltelijk wordt |
l'assistant de justice informe sans délai la commission de probation. | uitgevoerd, meldt de justitieassistent dit onverwijld aan de |
La commission convoque le condamné par envoi recommandé plus de dix | probatiecommissie. Meer dan tien dagen vóór de datum die werd |
vastgesteld om de zaak te behandelen, roept de commissie de | |
jours avant la date fixée pour l'examen de l'affaire et en informe son | veroordeelde bij aangetekende brief op en stelt zijn raadsman ervan in |
conseil. Le dossier de la commission est mis pendant cinq jours à la | kennis. Het dossier van de commissie wordt gedurende vijf dagen ter |
disposition du condamné et de son conseil. | beschikking gehouden van de veroordeelde en zijn raadsman. |
La commission, siégeant hors la présence du ministère public, rédige | De commissie, die zitting houdt zonder dat het openbaar ministerie |
un rapport succinct ou motivé, selon le cas, en vue de l'application | daarbij aanwezig is, stelt, naargelang van het geval, een beknopt of |
de la peine de substitution. | met redenen omkleed verslag op, met het oog op de toepassing van de |
Le rapport est envoyé par simple lettre au condamné, au ministère | vervangende straf. Het verslag wordt bij gewone brief ter kennis gebracht van de |
public et à l'assistant de justice. | veroordeelde, het openbaar ministerie en de justitieassistent. |
Dans ce cas-ci, le ministère public peut décider d'exécuter la peine | In dit geval kan het openbaar ministerie beslissen de in de |
d'emprisonnement ou l'amende prévue dans la décision judiciaire, et ce | rechterlijke beslissing voorziene gevangenisstraf of geldboete uit te |
en tenant compte de la peine de travail qui a déjà été exécutée par le | voeren, waarbij rekening wordt gehouden met de werkstraf die reeds |
condamné ». | door de veroordeelde is uitgevoerd ». |
Quant aux première et deuxième questions préjudicielles | Ten aanzien van de eerste en de tweede prejudiciële vraag |
B.2. La première question préjudicielle concerne la compatibilité de | B.2. De eerste prejudiciële vraag betreft de bestaanbaarheid van de in |
la disposition en cause avec les articles 10 et 11 de la Constitution | het geding zijnde bepaling met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet |
en ce que, lorsqu'une personne n'exécute pas la peine de travail à | in zoverre, wanneer een persoon de werkstraf waartoe hij werd |
laquelle elle a été condamnée, c'est le ministère public, et non un | veroordeeld niet uitvoert, het openbaar ministerie, en niet een |
juge, qui décide de l'exécution de la peine de substitution. La | rechter, beslist over de uitvoering van de vervangende straf. De |
deuxième question préjudicielle a trait à la compatibilité de cette | tweede prejudiciële vraag betreft de bestaanbaarheid van diezelfde |
même disposition avec les articles 10 et 11 de la Constitution, | bepaling met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang |
combinés avec l'article 6 de la Convention européenne des droits de | gelezen met artikel 6 van het Europees Verdrag voor de rechten van de |
l'homme, en ce qu'aucun recours n'est possible contre la décision du | mens, in zoverre geen beroep mogelijk is tegen de beslissing van het |
ministère public concernant l'exécution de la peine de substitution. | openbaar ministerie over de uitvoering van de vervangende straf. |
Les deux questions portant sur le droit d'accès à un juge en ce qui | Vermits beide vragen betrekking hebben op het recht op toegang tot de |
concerne l'exécution de la peine de substitution, elles doivent être | rechter wat de uitvoering van de vervangende straf betreft, dienen ze |
examinées ensemble. | samen te worden behandeld. |
B.3.1. L'article 13 de la loi du 29 juin 1964 concernant la | B.3.1. Artikel 13 van de wet van 29 juni 1964 betreffende de |
suspension, le sursis et la probation dispose : | opschorting, het uitstel en de probatie bepaalt : |
« § 1. La révocation de la suspension peut avoir lieu en cas de | « § 1. De opschorting kan worden herroepen ingeval gedurende de |
nouvelle infraction commise pendant le délai d'épreuve et ayant | proeftijd een nieuw misdrijf gepleegd is dat veroordeling tot een |
entraîné une condamnation à une peine criminelle ou à un | criminele straf of een hoofdgevangenisstraf van ten minste een maand |
emprisonnement principal d'au moins un mois. | tot gevolg heeft gehad. |
§ 2. Si la juridiction ne révoque pas la suspension, elle peut | § 2. Herroept het gerecht de opschorting niet, dan kan het de gewone |
remplacer la suspension simple par la suspension probatoire ou | opschorting vervangen door de probatieopschorting of aan |
assortir celle-ci de nouvelles conditions. | laatstgenoemde nieuwe voorwaarden verbinden. |
§ 3. La suspension probatoire peut également être révoquée si la | § 3. De probatieopschorting kan ook worden herroepen indien degene |
personne qui fait l'objet de cette mesure n'observe pas les conditions | voor wie die maatregel is genomen, de opgelegde voorwaarden niet |
imposées et que cette inobservation a paru suffisamment grave à la | naleeft en de probatiecommissie de niet-naleving voldoende erg heeft |
commission de probation pour être signalée au ministère public. Dans | geacht om ze ter kennis van het openbaar ministerie te brengen. Ook in |
ce cas aussi la juridiction peut, au lieu de révoquer la suspension | dit geval kan het gerecht nieuwe voorwaarden verbinden aan de |
probatieopschorting, in plaats van ze te herroepen. | |
probatoire, l'assortir de nouvelles conditions. | § 4. Indien hij het passend acht, in de gevallen bepaald in de |
§ 4. S'il l'estime opportun, dans les cas prévus aux §§ 1er et 3 | vorenstaande §§ 1 en 3, dagvaardt het openbaar ministerie de |
ci-dessus, le ministère public, cite l'intéressé devant le tribunal de | betrokkene voor de rechtbank van eerste aanleg van zijn verblijfplaats |
première instance de sa résidence dans les mêmes délais, conditions et | binnen dezelfde termijn, onder dezelfde voorwaarden en in dezelfde |
formes qu'en matière correctionnelle. Si la suspension est révoquée, | vormen als in correctionele zaken. Wordt de opschorting herroepen, dan |
la peine d'emprisonnement principal prononcée pour les faits qui y ont | mag de hoofdgevangenisstraf voor de feiten die daartoe aanleiding |
donné lieu ne peut dépasser cinq ans. | hebben gegeven, vijf jaar niet te boven gaan. |
Pour l'examen des demandes de révocation, introduites dans les cas | Voor het onderzoek van de aanvragen tot herroeping, ingediend in |
prévus aux §§ 1er et 3 ci-dessus, les juridictions de jugement saisies | gevallen als bepaald in de §§ 1 en 3 hiervoren, kunnen de |
peuvent faire application de la procédure prévue au § 2 de l'article 5 | vonnisgerechten waarbij zij zijn aangebracht, de procedure van artikel |
de la présente loi. Les condamnations sont toujours prononcées en | 5, § 2, van deze wet toepassen. De veroordelingen worden steeds in |
audience publique. | openbare terechtzitting uitgesproken. |
§ 5. Tegen de beslissingen gewezen met toepassing van de bovenstaande | |
§ 5. Les décisions rendues en vertu des §§ 1 et 3 ci-dessus sont | §§ 1 en 3 kan worden opgekomen met alle rechtsmiddelen waarin het |
susceptibles des voies de recours prévues au Code d'instruction | Wetboek van strafvordering voorziet. |
criminelle. § 6. En cas de nouvelle infraction, l'action tendant à la révocation | § 6. In geval van een nieuw misdrijf verjaart de vordering tot |
et au prononcé de la condamnation pour les faits qui ont donné lieu à | herroeping en tot uitspraak van de veroordeling voor de feiten die |
la suspension est prescrite après trois années révolues à compter du | aanleiding hebben gegeven tot de opschorting, drie volle jaren na de |
jour où la condamnation prononcée pour la nouvelle infraction a acquis | dag waarop de veroordeling wegens het nieuwe misdrijf in kracht van |
force de chose jugée. | gewijsde is gegaan. |
En cas d'inobservation des conditions imposées cette action doit être | In geval van niet-naleving van de opgelegde voorwaarden moet die |
intentée au plus tard dans l'année qui suit l'expiration du délai visé | vordering worden ingesteld uiterlijk binnen een jaar na het |
à l'article 3. Elle est prescrite après une année révolue à compter du | verstrijken van de termijn bepaald in artikel 3. Zij verjaart een vol |
jour où la juridiction compétente en a été saisie ». | jaar na de dag waarop zij bij het bevoegde gerecht is aangebracht ». |
B.3.2. L'article 14 de la même loi dispose : | B.3.2. Artikel 14 van dezelfde wet bepaalt : |
« § 1. Le sursis est révoqué de plein droit en cas de nouvelle infraction commise pendant le délai d'épreuve et ayant entraîné une condamnation à une peine criminelle ou à un emprisonnement principal de plus de six mois sans sursis. § 1erbis. Le sursis peut être révoqué si une nouvelle infraction commise pendant le délai d'épreuve a entraîné une condamnation à un emprisonnement principal effectif d'un mois au moins et de six mois au plus. Dans ce cas, la procédure prévue au § 2, alinéas 2 et 3, est d'application. § 2. Le sursis probatoire peut être révoqué si la personne qui fait | « § 1. Het uitstel wordt van rechtswege herroepen ingeval gedurende de proeftijd een nieuw misdrijf gepleegd is, dat veroordeling tot een criminele straf of hoofdgevangenisstraf van meer dan zes maanden zonder uitstel ten gevolge heeft gehad. § 1bis. Het uitstel kan worden herroepen indien gedurende de proeftijd een nieuw misdrijf gepleegd is dat veroordeling tot een effectieve hoofdgevangenisstraf van ten minste één maand en ten hoogste zes maanden ten gevolge heeft gehad. In dat geval is de procedure bepaald in § 2, tweede en derde lid, van toepassing. § 2. Het probatieuitstel kan worden herroepen indien degene voor wie |
l'objet de cette mesure n'observe pas les conditions imposées. | die maatregel is genomen, de opgelegde voorwaarden niet naleeft. |
Dans ce cas, le ministère public, sur rapport de la commission tendant | In dat geval dagvaardt het openbaar ministerie, op verslag van de |
à la révocation, cite l'intéressé aux fins de révocation du sursis | commissie dat strekt tot herroeping, de betrokkene, ten einde het |
devant le tribunal de première instance de sa résidence, dans les | uitstel te doen herroepen, voor de rechtbank van eerste aanleg van |
zijn verblijfplaats binnen dezelfde termijn, onder dezelfde | |
mêmes délai, conditions et formes qu'en matière correctionnelle. Il en | voorwaarden en in dezelfde vormen als in correctionele zaken. Dit |
est ainsi même s'il s'agit de la révocation d'un sursis prononcé par | geldt zelfs bij herroeping van een uitstel dat door het Hof van |
la Cour d'assises. Si la juridiction de jugement ne révoque pas le | assisen is uitgesproken. Herroept het vonnisgerecht het uitstel niet, |
sursis, elle peut assortir de nouvelles conditions le sursis | dan kan het nieuwe voorwaarden verbinden aan het probatie-uitstel, |
probatoire ordonné lors de la première condamnation. | gelast bij de eerste veroordeling. |
Ces décisions sont susceptibles des voies de recours prévues au Code | Tegen deze beslissingen kan worden opgekomen met alle rechtsmiddelen |
d'instruction criminelle. | waarin het Wetboek van strafvordering voorziet. |
§ 3. L'action en révocation pour inobservation des conditions imposées | § 3. De vordering tot herroeping wegens niet-naleving van de opgelegde |
doit être intentée au plus tard dans l'année qui suit l'expiration du | voorwaarden moet worden ingesteld uiterlijk binnen een jaar na het |
délai visé à l'article 8. Elle est prescrite après une année révolue à | verstrijken van de termijn bepaald in artikel 8. Zij verjaart een vol |
compter du jour où la juridiction compétente en a été saisie ». | jaar na de dag waarop zij bij het bevoegde gerecht is aangebracht ». |
B.4. Il est demandé à la Cour de se prononcer sur la différence de | B.4. Het Hof wordt gevraagd zich uit te spreken over het verschil in |
traitement qui existerait entre, d'une part, les personnes qui | behandeling dat zou bestaan tussen, enerzijds, de personen die de |
n'exécutent pas la peine de travail à laquelle elles ont été | werkstraf waartoe zij werden veroordeeld niet uitvoeren en, |
condamnées et, d'autre part, les personnes qui bénéficient de la | anderzijds, de personen die de probatieopschorting of het |
suspension probatoire de la condamnation ou du sursis probatoire et | probatie-uitstel genieten en die de aan hen opgelegde voorwaarden niet |
qui ne respectent pas les conditions qui leur sont imposées ou qui ont | |
commis une nouvelle infraction : alors qu'en vertu de la disposition | naleven of die een nieuw misdrijf hebben gepleegd : terwijl luidens de |
en cause, le ministère public décide à l'égard de la première | in het geding zijnde bepaling het openbaar ministerie ten aanzien van |
catégorie de personnes de l'exécution de la peine de substitution, | de eerste categorie van personen beslist over de uitvoering van de |
sans que le moindre recours soit possible contre cette décision, il | vervangende straf, zonder dat enig beroep tegen die beslissing |
découle des articles 13, §§ 3 et 4, et 14, § 2, de la loi du 29 juin | mogelijk is, vloeit uit de artikelen 13, §§ 3 en 4, en 14, § 2, van de |
1964 que le tribunal de première instance statue sur les demandes de | wet van 29 juni 1964 voort dat de rechtbank van eerste aanleg |
révocation de la suspension probatoire et du sursis probatoire et que | uitspraak doet over de aanvragen tot herroeping van de |
les décisions concernant la révocation sont susceptibles des voies de | probatieopschorting en het probatie-uitstel, en dat tegen de |
recours prévues au Code d'instruction criminelle. | beslissingen over de herroeping de rechtsmiddelen waarin is voorzien |
B.5. Contrairement à ce que soutient le Conseil des ministres, les | in het Wetboek van strafvordering kunnen worden aangewend. |
catégories de personnes entre lesquelles existe la différence de | B.5. In tegenstelling tot hetgeen de Ministerraad aanvoert, zijn de |
traitement mentionnée en B.4 sont comparables puisqu'il s'agit dans | categorieën van personen waartussen het in B.4 aangehaalde verschil in |
behandeling bestaat, vergelijkbaar omdat het in beide gevallen gaat om | |
les deux cas de personnes ayant fait l'objet de mesures ou de peines | personen die het voorwerp uitmaken van maatregelen of straffen waarvan |
dont certaines modalités doivent être précisées. | bepaalde modaliteiten nader dienen te worden bepaald. |
B.6.1. Dans la proposition de loi qui est devenue la loi du 17 avril | B.6.1. In het wetsvoorstel dat tot de wet van 17 april 2002 heeft |
2002, il avait été précisé que, dans le cas où une personne condamnée | geleid, was bepaald dat wanneer een tot een werkstraf veroordeelde |
à une peine de travail n'exécuterait pas cette peine, le ministère | persoon die straf niet uitvoert, het openbaar ministerie hem zou |
public la citerait devant le tribunal qui a infligé la peine de | dagvaarden voor de rechtbank die de werkstraf en de vervangende straf |
travail et la peine de substitution, de sorte que le tribunal pût | heeft opgelegd, zodat de rechtbank de vervangende straf uitvoerbaar |
déclarer exécutoire la peine de substitution (Doc. parl., Chambre, | zou kunnen verklaren (Parl. St., Kamer, 2000-2001, DOC 50-0549/001, |
2000-2001, DOC 50-0549/001, pp. 11 et 15). | pp. 11 en 15). |
B.6.2. Cette proposition a été remplacée par voie d'amendement par le | B.6.2. Dat voorstel werd bij amendement vervangen door de bestaande |
texte actuel, en vertu duquel, en cas d'inexécution totale ou | tekst, luidens welke, wanneer de werkstraf niet of slechts |
partielle de la peine de travail, la commission de probation rédige un | gedeeltelijk wordt uitgevoerd, de probatiecommissie een verslag |
rapport en vue de l'application de la peine de substitution, auquel | opstelt met het oog op de toepassing van de vervangende straf, in welk |
cas le ministère public peut décider de faire exécuter la peine | geval het openbaar ministerie kan beslissen de in het vonnis opgelegde |
d'emprisonnement ou l'amende infligées dans le jugement. | gevangenisstraf of geldboete te doen uitvoeren. |
B.6.3. En réponse à une série d'amendements qui visaient à laisser au | B.6.3. In antwoord op een reeks van amendementen die beoogden de |
juge la décision relative à l'exécution de la peine de substitution ou | beslissing omtrent de uitvoering van de vervangende straf aan een |
rechter over te laten of in een beroepsprocedure te voorzien tegen de | |
à prévoir une procédure de recours contre la décision du ministère | beslissing van het openbaar ministerie, verwees de minister van |
public, le ministre de la Justice a renvoyé à une audition tenue à la | Justitie naar een in de Kamer gehouden hoorzitting waarbij het |
Chambre, au cours de laquelle il a été déclaré ce qui suit : | volgende werd verklaard : |
« Bien que le système prévu dans la proposition de loi initiale, qui | « Hoewel in de structuur van het aanvankelijk wetsvoorstel, dat heel |
est fort semblable à celui de la probation, offre incontestablement | sterk aanleunt bij de probatieregeling, ongetwijfeld meer waarborgen |
plus de garanties, on peut se demander si une procédure aussi complexe | zijn ingebouwd, rijst de vraag of een dergelijke complexe regeling is |
est indiquée. S'agissant de l'exécution d'une peine ordinaire, il ne | aangewezen. Aangezien het om de uitvoering van een gewone straf gaat, |
semble absolument pas nécessaire de toujours faire réintervenir la | lijkt het helemaal niet noodzakelijk om bij niet-uitvoering van de |
commission de probation ou le tribunal en cas de non-exécution de la | taakstraf, altijd opnieuw de probatiecommissie of de rechtbank in te |
peine d'utilité sociale. De ce point de vue, il y a peu d'inconvénient | schakelen. In die zin is er weinig op tegen om het openbaar ministerie |
à habiliter le ministère public à exécuter la peine d'emprisonnement | de bevoegdheid te geven de vervangende gevangenisstraf uit te voeren. |
subsidiaire. On peut toutefois se demander si ce pouvoir doit être | Wel rijst de vraag of deze bevoegdheid zo absoluut moet zijn als in de |
formulé en des termes aussi absolus que dans les amendements et s'il | amendementen is geformuleerd en of het niet aangewezen is een |
ne s'indiquerait pas de prévoir dans la loi que le condamné peut | mogelijkheid van bezwaar van de veroordeelde in de wet in te schrijven |
s'opposer à son exercice » (Doc. parl., Chambre, 2000-2001, DOC | » (Parl. St., Kamer, 2000-2001, DOC 50-0549/011, p. 86; Parl. St., |
50-0549/011, p. 86; Doc. parl., Sénat, 2001-2002, n° 2-778/7, p. 37). | Senaat, 2001-2002, nr. 2-778/7, p. 37). |
Le ministre a encore ajouté : | De minister voegde hier nog aan toe : |
« que cette disposition pourrait permettre au condamné de faire | « dat deze bepaling voor de veroordeelde een mogelijkheid zou vormen |
traîner les choses. On ne souhaite pas retomber dans la complexité de | om de zaak te rekken. Men wil niet terugvallen in de omslachtige |
la procédure de probation » (Doc. parl., Sénat, 2001-2002, n° 2-778/7, | probatieprocedure » (Parl. St., Senaat, 2001-2002, nr. 2-778/7, p. |
p. 38). | 38). |
B.6.4. Il a également été affirmé à plusieurs reprises lors des | B.6.4. In de parlementaire voorbereiding van de in het geding zijnde |
travaux préparatoires de la disposition en cause qu'il ne serait pas | bepaling wordt ook herhaalde malen verklaard dat een |
prudent d'accorder au juge un pouvoir de décision ou de prévoir une | beslissingsbevoegdheid van of een beroepsmogelijkheid bij de rechter |
possibilité de recours auprès de celui-ci, eu égard à l'arriéré | niet raadzaam zou zijn gelet op de bestaande gerechtelijke achterstand |
judiciaire existant (Doc. parl., Chambre, 2000-2001, DOC 50-0549/011, | (Parl. St., Kamer, 2000-2001, DOC 50-0549/011, p. 65; Parl. St., |
p. 65; Doc. parl., Sénat, 2001-2002, n° 2-778/7, p. 37). | Senaat, 2001-2002, nr. 2-778/7, p. 37). |
B.7.1. En vertu de l'article 37ter, § 1er, du Code pénal, le juge, | B.7.1. Luidens artikel 37ter, § 1, van het Strafwetboek voorziet de |
lorsqu'il inflige une peine de travail comme peine principale, prévoit | rechter, wanneer hij een werkstraf als hoofdstraf oplegt, in een |
une peine d'emprisonnement ou une amende applicable en cas de | gevangenisstraf of in een geldboete die van toepassing kan worden |
non-exécution de la peine de travail. A cet égard, cette situation | wanneer de werkstraf niet wordt uitgevoerd. In dat opzicht verschilt |
diffère de celle de la suspension probatoire. Lorsque le juge ordonne | die situatie van die van de probatieopschorting. Wanneer de rechter de |
la suspension du prononcé, il ne prévoit pas de peine susceptible | opschorting van de uitspraak gelast, voorziet hij niet in een straf |
d'être appliquée en cas de révocation de la suspension. La peine n'est | die van toepassing kan worden indien de opschorting wordt herroepen. |
prononcée qu'à la suite de la révocation de la suspension du prononcé | De straf wordt slechts uitgesproken ten gevolge van de herroeping van |
de la condamnation par le tribunal de première instance. | de opschorting van de uitspraak van de veroordeling door de rechtbank |
B.7.2. Le juge ayant fixé la peine de substitution applicable en cas | van eerste aanleg. B.7.2. Vermits de rechter de vervangende straf bepaalt die van |
de non-exécution de la peine de travail, le ministère public ne | toepassing is bij de niet-uitvoering van de werkstraf, beschikt het |
dispose à cet égard que d'un pouvoir d'appréciation restreint. Il doit | openbaar ministerie dienaangaande slechts over een beperkte |
respecter l'échelle des peines fixée par le juge et ne peut infliger | beoordelingsbevoegdheid. Het dient binnen de door de rechter bepaalde |
d'autre peine que celle prévue par le juge. En outre, en vertu de la | strafmaat te blijven en kan niet een andere straf opleggen dan die |
disposition en cause, il y a lieu de tenir compte de la peine de | waarin de rechter heeft voorzien. Bovendien dient het luidens de in |
travail qui a déjà été exécutée par le condamné. Cette obligation | het geding zijnde bepaling rekening te houden met de werkstraf die |
implique que la partie de la peine de substitution à exécuter doit | reeds door de veroordeelde is uitgevoerd. Die verplichting houdt in |
être inversement proportionnelle à la partie de la peine de travail | dat het deel van de vervangende straf dat dient te worden uitgevoerd, |
qui a déjà été exécutée par le condamné (réponse du ministre de la | omgekeerd evenredig dient te zijn met het deel van de werkstraf dat |
Justice à une question parlementaire, Bulletin des questions et | reeds door de veroordeelde is uitgevoerd (antwoord van de minister van |
réponses, Chambre, 10 septembre 2002, n° 136, p. 17072). | Justitie op een parlementaire vraag, Bull. Vr. en Antw., Kamer, 10 |
september 2002, nr. 136, p. 17072). | |
B.8.1. Le fait que le ministère public décide de l'exécution de la | B.8.1. Het feit dat het openbaar ministerie beslist over de uitvoering |
peine de substitution ne diffère pas de ce qui est le cas pour | van de vervangende straf, verschilt niet van hetgeen het geval is voor |
l'exécution des autres peines. Il a été observé à ce sujet dans les | de uitvoering van de overige straffen. |
travaux préparatoires de la loi du 17 avril 2002 : | In de parlementaire voorbereiding van de wet van 17 april 2002 werd |
hieromtrent opgemerkt : | |
« le procureur du Roi a également le pouvoir d'imposer ou non | « dat de procureur des Konings vandaag ook de macht heeft om de |
l'exécution intégrale ou partielle des peines. La proposition de loi à | uitvoering van straffen al of niet, geheel of gedeeltelijk af te |
l'examen ne modifie cette situation qu'en ce qu'elle prévoit que le | dwingen. Huidig voorstel is enkel anders op het vlak dat het openbaar |
ministère public doit apprécier : | ministerie moet beoordelen : |
- quelle partie de la peine de substitution a déjà été exécutée et | - wat van de alternatieve straf al is uitgevoerd en |
- pour quelle raison le juge a décidé d'imposer, comme corollaire, | - in het licht van wat de rechter beslist heeft als corollarium, de |
l'exécution partielle ou intégrale de la peine de substitution » (Doc. | uitvoering van een deel dan wel het geheel hiervan af te dwingen » |
parl., Chambre, 2000-2001, DOC 50-0549/011, p. 13). | (Parl. St., Kamer, 2000-2001, DOC 50-0549/011, p. 13). |
B.8.2. Il faut du reste constater qu'en ce qui concerne la révocation | B.8.2. Overigens dient te worden vastgesteld dat ook met betrekking |
de la suspension probatoire aussi, le ministère public dispose d'un | tot de herroeping van de probatieopschorting het openbaar ministerie |
pouvoir d'appréciation. En effet, l'article 13, § 4, de la loi du 29 | over een beoordelingsbevoegdheid beschikt. Artikel 13, § 4, van de wet |
juin 1964 dispose que le ministère public cite l'intéressé devant le | van 29 juni 1964 bepaalt immers dat het openbaar ministerie de |
tribunal de première instance « s'il l'estime opportun ». | betrokkene voor de rechtbank van eerste aanleg dagvaardt « indien hij |
het passend acht ». | |
B.9. Le pouvoir du juge qui doit se prononcer sur la révocation de la | B.9. De bevoegdheid van de rechter die zich dient uit te spreken over |
suspension probatoire ou du sursis probatoire est également plus | de herroeping van de probatieopschorting of het probatie-uitstel is |
étendu que celui du ministère public qui décide de l'exécution de la | ook ruimer dan die van het openbaar ministerie dat beslist over de |
peine de substitution lorsqu'une personne n'exécute pas la peine de | uitvoering van de vervangende straf wanneer een persoon de werkstraf |
travail à laquelle elle a été condamnée. Sauf le cas où le sursis est | waartoe hij werd veroordeeld, niet uitvoert. Behoudens het geval |
révoqué de plein droit, le juge doit décider si la suspension | waarin het uitstel van rechtswege wordt herroepen, dient de rechter te |
probatoire ou le sursis probatoire doivent ou non être révoqués, et, | oordelen of de probatieopschorting of het probatie-uitstel al dan niet |
dans la négative, s'il y a lieu d'y lier de nouvelles conditions. Le | wordt herroepen, en zo niet of nieuwe voorwaarden eraan dienen te |
worden verbonden. De rechter heeft bijgevolg verschillende | |
juge dispose donc de plusieurs possibilités lorsqu'il doit statuer sur | mogelijkheden wanneer hij uitspraak moet doen over een vordering tot |
une demande de révocation d'une suspension probatoire ou d'un sursis | herroeping van een probatieopschorting of van een probatie-uitstel. |
probatoire. Il en va différemment en cas de non-exécution d'une peine | Dat is niet het geval bij de niet-uitvoering van een werkstraf. In dat |
de travail. Le ministère public ne peut alors que décider de | geval kan het openbaar ministerie enkel beslissen de vervangende straf |
l'exécution ou non de la peine de substitution, étant entendu qu'en | al dan niet uit te voeren, waarbij het, luidens de in het geding |
vertu de la disposition en cause, il doit tenir compte de la peine de | zijnde bepaling, rekening dient te houden met de werkstraf die reeds |
travail qui a déjà été exécutée par le condamné. | door de veroordeelde is uitgevoerd. |
B.10. La disposition en cause est compatible avec les articles 10 et | B.10. De in het geding zijnde bepaling is bestaanbaar met de artikelen |
11 de la Constitution. | 10 en 11 van de Grondwet. |
B.11. Le contrôle de la disposition en cause au regard des articles 10 | B.11. De toetsing van de in het geding zijnde bepaling aan de |
et 11 de la Constitution, combinés avec l'article 6 de la Convention | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 6 |
européenne des droits de l'homme, n'est pas de nature à conduire à une | van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, kan niet tot een |
conclusion différente. En effet, cette disposition conventionnelle ne | ander besluit leiden. Die verdragsbepaling is immers niet van |
s'applique pas à l'exécution de la peine (CEDH, 18 décembre 2007, | toepassing op de uitvoering van de straf (EHRM, 18 december 2007, |
Dybeku c. Albanie, § 55). | Dybeku t. Albanië, § 55). |
B.12. Les première et deuxième questions préjudicielles appellent une | B.12. De eerste en de tweede prejudiciële vraag dienen ontkennend te |
réponse négative. | worden beantwoord. |
Quant à la troisième question préjudicielle | Wat de derde prejudiciële vraag betreft |
B.13. La troisième question préjudicielle concerne la compatibilité de | B.13. De derde prejudiciële vraag betreft de bestaanbaarheid van de in |
la disposition en cause avec les articles 10 et 11 de la Constitution, | het geding zijnde bepaling met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, |
combinés ou non avec l'article 6 de la Convention européenne des | al dan niet in samenhang gelezen met artikel 6 van het Europees |
droits de l'homme, en ce que le ministère public n'est pas présent à | Verdrag voor de rechten van de mens, in zoverre het openbaar |
l'audience de la commission de probation qui rédige un rapport en vue | ministerie niet aanwezig is op de zitting van de probatiecommissie die |
de l'application de la peine de substitution. | een verslag opstelt met het oog op de toepassing van de vervangende |
B.14. En vertu de la disposition en cause, l'assistant de justice | straf. B.14. Luidens de in het geding zijnde bepaling meldt de |
informe la commission de probation en cas d'inexécution totale ou | justitieassistent aan de probatiecommissie dat een werkstraf niet of |
partielle de la peine de travail. La commission convoque ensuite le | slechts gedeeltelijk wordt uitgevoerd. Hierop roept de commissie de |
condamné par envoi recommandé. Elle rédige ensuite un rapport en vue | veroordeelde bij aangetekende brief op. De probatiecommissie stelt |
de l'application de la peine de substitution. Le rapport est notifié, | vervolgens een verslag op met het oog op de toepassing van de |
vervangende straf. Het verslag wordt onder meer aan het openbaar | |
entre autres, au ministère public. | ministerie ter kennis gebracht. |
B.15.1. La disposition en cause précise explicitement que la | B.15.1. De in het geding zijnde bepaling preciseert uitdrukkelijk dat |
commission de probation « [siège] hors la présence du ministère public | de probatiecommissie « zitting houdt zonder dat het openbaar |
». Il est dit à ce sujet dans les travaux préparatoires : | ministerie daarbij aanwezig is ». Dienaangaande staat in de |
« A l'heure actuelle, le ministère public n'est pas admis à siéger au | parlementaire voorbereiding het volgende vermeld : |
sein de la commission de probation, qui ne dispose que d'une simple | « Op dit ogenblik heeft het openbaar ministerie geen zitting in de |
compétence d'avis. On ne peut conférer une compétence juridictionnelle | probatiecommissie, die louter een adviesbevoegdheid heeft. Men mag de |
à la commission de probation. Il n'est pas non plus prévu de recours. | probatiecommissie geen jurisdictionele bevoegdheid toekennen. Er is |
C'est le ministère public qui décide en dernier ressort. La commission | ook geen verhaal tegen. Het openbaar ministerie beslist in laatste |
pourrait en tout cas faire un rapport qui, selon le cas, serait | instantie. De commissie zou in elk geval een verslag kunnen maken dat, |
succinct ou motivé » (Doc. parl., Chambre, 2000-2001, DOC 50-0549/011, | naargelang het geval, bondig of met redenen omkleed is » (Parl. St., |
p. 33). | Kamer, 2000-2001, DOC 50-0549/011, p. 33). |
B.15.2. Il ressort de ce qui précède que la commission de probation | B.15.2. Hieruit blijkt dat de probatiecommissie louter een |
n'a qu'une compétence d'avis. Le ministère public décide en dernier | adviesbevoegdheid heeft. Het openbaar ministerie beslist in laatste |
ressort. Le rapport de la commission de probation est un acte | instantie. Het verslag van de probatiecommissie is een voorbereidende |
préparatoire précédant la décision que peut prendre le ministère | akte die voorafgaat aan de beslissing die het openbaar ministerie kan |
public afin d'exécuter la peine d'emprisonnement ou l'amende fixées | nemen om de in de rechterlijke beslissing vastgestelde gevangenisstraf |
dans la décision judiciaire. | of geldboete uit te voeren. |
B.16. Il est raisonnablement justifié que le législateur ait prévu que | B.16. Het is redelijk verantwoord dat de wetgever erin heeft voorzien |
la commission de probation siège hors la présence du ministère public, | dat de probatiecommissie zitting houdt zonder dat het openbaar |
puisque la commission fait rapport au ministère public et que le | ministerie daarbij aanwezig is, vermits de commissie verslag uitbrengt |
rapport de la commission de probation est un acte préparatoire qui ne | aan het openbaar ministerie en het verslag van de probatiecommissie |
lie pas le ministère public dans la décision qu'il prendra ensuite. | een voorbereidende akte is die het openbaar ministerie niet bindt bij |
B.17.1. La disposition en cause est compatible avec les articles 10 et | zijn daaropvolgende beslissing. B.17.1. De in het geding zijnde bepaling is bestaanbaar met de |
11 de la Constitution. | artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
B.17.2. Pour le motif mentionné en B.11, le contrôle de la disposition | B.17.2. Om de in B.11 vermelde reden, kan de toetsing van de in het |
en cause au regard des articles 10 et 11 de la Constitution, combinés | geding zijnde bepaling aan de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in |
avec l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme, | samenhang gelezen met artikel 6 van het Europees Verdrag voor de |
n'est pas de nature à conduire à une conclusion différente. | rechten van de mens, niet tot een ander besluit leiden. |
B.18. La troisième question préjudicielle appelle une réponse | B.18. De derde prejudiciële vraag dient ontkennend te worden |
négative. | beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 37quinquies, § 4, du Code pénal ne viole pas les articles 10 | Artikel 37quinquies, § 4, van het Strafwetboek schendt niet de |
et 11 de la Constitution, combinés ou non avec l'article 6 de la | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen |
Convention européenne des droits de l'homme. | met artikel 6 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 30 mars 2011. | Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 30 maart 2011. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |