← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 49/2011 du 6 avril 2011 Numéros du rôle : 4800 et 4805 En cause
: les recours en annulation totale ou partielle du livre 5 du décret de la
Région flamande du 27 mars 2009 relatif à la politique(...) La
Cour constitutionnelle, composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, des juges E. De Gr(...)"
Extrait de l'arrêt n° 49/2011 du 6 avril 2011 Numéros du rôle : 4800 et 4805 En cause : les recours en annulation totale ou partielle du livre 5 du décret de la Région flamande du 27 mars 2009 relatif à la politique(...) La Cour constitutionnelle, composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, des juges E. De Gr(...) | Uittreksel uit arrest nr. 49/2011 van 6 april 2011 Rolnummers 4800 en 4805 In zake : de beroepen tot gehele of gedeeltelijke vernietiging van boek 5 van het decreet van het Vlaamse Gewest van 27 maart 2009 betref(...) Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, de rechters E(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 49/2011 du 6 avril 2011 | Uittreksel uit arrest nr. 49/2011 van 6 april 2011 |
Numéros du rôle : 4800 et 4805 | Rolnummers 4800 en 4805 |
In zake : de beroepen tot gehele of gedeeltelijke vernietiging van | |
En cause : les recours en annulation totale ou partielle du livre 5 | boek 5 (artikelen 5.1.1 tot 5.3.3) van het decreet van het Vlaamse |
(articles 5.1.1 à 5.3.3) du décret de la Région flamande du 27 mars | Gewest van 27 maart 2009 betreffende het grond- en pandenbeleid, |
2009 relatif à la politique foncière et immobilière, introduits par | |
Eric Libert et autres et par l'ASBL « Syndicat national des | ingesteld door Eric Libert en anderen en door de vzw « Algemeen |
propriétaires et copropriétaires » et Olivier de Clippele. | Eigenaars en Mede-Eigenaarssyndicaat » en Olivier de Clippele. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, des juges E. De | samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, de rechters |
Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, E. Derycke, J. Spreutels et | E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, E. Derycke, J. |
P. Nihoul, et, conformément à l'article 60bis de la loi spéciale du 6 | Spreutels en P. Nihoul, en, overeenkomstig artikel 60bis van de |
janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, du président émérite M. | bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, emeritus |
Melchior, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le | voorzitter M. Melchior, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, |
président émérite M. Melchior, | onder voorzitterschap van emeritus voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des recours et procédure | I. Onderwerp van de beroepen en rechtspleging |
a. Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le | a. Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 13 |
13 novembre 2009 et parvenue au greffe le 16 novembre 2009, un recours | |
en annulation de l'article 5.2.1 du décret de la Région flamande du 27 | |
mars 2009 relatif à la politique foncière et immobilière (publié au | november 2009 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen |
op 16 november 2009, is beroep tot vernietiging ingesteld van artikel | |
5.2.1 van het decreet van het Vlaamse Gewest van 27 maart 2009 | |
betreffende het grond- en pandenbeleid (bekendgemaakt in het Belgisch | |
Moniteur belge du 15 mai 2009) a été introduit par Eric Libert, | Staatsblad van 15 mei 2009) door Eric Libert, wonende te 1640 |
demeurant à 1640 Rhode-Saint-Genèse, Chemin Rozeweide 5/5, Christian | Sint-Genesius-Rode, Rozeweideweg 5/5, Christian Van Eycken, wonende te |
Van Eycken, demeurant à 1930 Zaventem, Leerlooierijstraat 6/2, et Max | 1930 Zaventem, Leerlooierijstraat 6/2, en Max Bleeckx, wonende te 1630 |
Bleeckx, demeurant à 1630 Linkebeek, rue Hollebeek 80. | Linkebeek, Hollebeekstraat 80. |
b. Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le | b. Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 16 |
16 novembre 2009 et parvenue au greffe le 18 novembre 2009, un recours | november 2009 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen |
en annulation des articles 5.1.1 à 5.3.3 du même décret a été | op 18 november 2009, is beroep tot vernietiging ingesteld van de |
introduit par l'ASBL « Syndicat national des propriétaires et | artikelen 5.1.1 tot 5.3.3 van hetzelfde decreet door de vzw « Algemeen |
copropriétaires », dont le siège social est établi à 1000 Bruxelles, | Eigenaars en Mede-Eigenaarssyndicaat », met maatschappelijke zetel te |
rue de la Violette 43, et Olivier de Clippele, demeurant à 1050 | 1000 Brussel, Violetstraat 43, en Olivier de Clippele, wonende te 1050 |
Bruxelles, rue du Prince royal 23. | Brussel, Koninklijke Prinsstraat 23. |
Ces affaires, inscrites sous les numéros 4800 et 4805 du rôle de la | Die zaken, ingeschreven onder de nummers 4800 en 4805 van de rol van |
Cour, ont été jointes. | het Hof, werden samengevoegd. |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
Quant aux mesures attaquées et à leur portée | Ten aanzien van de bestreden maatregelen en de draagwijdte ervan |
B.1. Les parties requérantes dans l'affaire n° 4800 demandent | B.1. De verzoekende partijen in de zaak nr. 4800 vorderen de |
l'annulation de l'article 5.2.1 du décret de la Région flamande du 27 | vernietiging van artikel 5.2.1 van het decreet van het Vlaamse Gewest |
mars 2009 relatif à la politique foncière et immobilière. Les parties | van 27 maart 2009 betreffende het grond- en pandenbeleid. De |
requérantes dans l'affaire n° 4805 demandent l'annulation des articles | verzoekende partijen in de zaak nr. 4805 vorderen de vernietiging van |
de artikelen 5.1.1 tot 5.3.3 van het bestreden decreet, namelijk het | |
5.1.1 à 5.3.3 du décret attaqué, soit la totalité du livre 5 du | gehele boek 5 van het decreet, met als opschrift « Wonen in eigen streek ». |
décret, intitulé « Habiter dans sa propre région ». | De beroepen tot vernietiging zijn gericht tegen de voormelde |
Les recours en annulation sont dirigés contre les dispositions | bepalingen van het decreet van 27 maart 2009 vóór zij, vanaf 18 juli |
2010, zijn gewijzigd bij het decreet van 9 juli 2010 « houdende | |
précitées du décret du 27 mars 2009 avant qu'elles n'aient été | wijziging van diverse bepalingen van het decreet van 27 maart 2009 |
modifiées, à partir du 18 juillet 2010, par le décret du 9 juillet | |
2010 « portant modification de diverses dispositions du décret du 27 | |
mars 2009 relatif à la politique foncière et immobilière ». Dans son | betreffende het grond- en pandenbeleid ». Bij zijn onderzoek houdt het |
examen, la Cour ne tient pas compte de ces modifications. | Hof geen rekening met die wijzigingen. |
B.2.1. « La politique foncière et immobilière peut être définie comme | B.2.1. Het « grond- en pandenbeleid kan worden omschreven als een |
une politique ciblée de pilotage, par l'autorité publique, de certains | doelgerichte aansturing, door de overheid, van aspecten van de markt |
aspects du marché immobilier » (Doc. parl., Parlement flamand, | van onroerende goederen » (Parl. St., Vlaams Parlement, 2008-2009, nr. |
2008-2009, n° 2012/1, p. 3). Les objectifs généraux de la politique | 2012/1, p. 3). De algemene doelstellingen van het grond- en |
foncière et immobilière comprennent, entre autres, l'« activation » de | pandenbeleid omvatten onder meer « de activering van gronden en |
terrains et d'immeubles, la « promotion spatiale » de la cohésion | panden, het ruimtelijk bevorderen van de sociale cohesie en een |
sociale et une répartition équitable des effets des règles de | rechtvaardige verdeling van de gevolgen van bestemmingsvoorschriften |
destination entre l'autorité publique, les propriétaires et les | over overheid, eigenaars en gebruikers » (Parl. St., Vlaams Parlement, |
utilisateurs (Doc. parl., Parlement flamand, 2008-2009, n° 2012/5, p. 7). | 2008-2009, nr. 2012/5, p. 7). |
Par le décret du 27 mars 2009, la Région flamande tend à intervenir de | Met het decreet van 27 maart 2009 beoogt het Vlaamse Gewest op een |
manière ciblée et « facilitante » dans le marché de l'immobilier. Une | doelgerichte en « faciliterende » wijze op te treden op de |
politique foncière et immobilière « facilitante » vise à influencer | vastgoedmarkt. « Faciliterend » grond- en pandenbeleid heeft |
l'utilisation des terrains et des immeubles au moyen d'une | betrekking op het beïnvloeden van het grond- en pandengebruik door |
réglementation, de permis ou d'accords corrects (Doc. parl., Parlement | middel van regelgeving, vergunningen of correcte afspraken (Parl. St., |
flamand, 2008-2009, n° 2012/5, p. 6). | Vlaams Parlement, 2008-2009, nr. 2012/5, p. 6). |
B.2.2. Le livre 5 du décret garantit le droit d'« habiter dans sa | B.2.2. Boek 5 van het decreet waarborgt het recht op « wonen in eigen |
propre région ». | streek ». |
Selon les travaux préparatoires, le prix élevé des terrains dans | Volgens de parlementaire voorbereiding leidt de hoge grondprijs in |
certaines communes flamandes entraîne une « gentrification ». « Ce | bepaalde Vlaamse gemeenten tot sociale verdringing. « Dat wil zeggen |
constat signifie que des groupes de population moins fortunés sont | dat minder kapitaalkrachtige bevolkingsgroepen uit de markt worden |
exclus du marché par suite de l'arrivée de groupes de population | geprijsd door de intrede van financieel sterkere bevolkingsgroepen uit |
financièrement plus forts provenant d'autres communes. Les groupes de | andere gemeenten. De minder kapitaalkrachtige bevolkingsgroepen zijn |
population moins fortunés ne sont pas seulement les personnes | |
socialement faibles mais souvent aussi de jeunes ménages ou des isolés | niet alleen de sociaal zwakken, maar ook vaak jonge gezinnen of |
qui ont beaucoup de dépenses mais qui ne sont pas encore à même de se | alleenstaanden die veel uitgaven hebben, maar nog niet in staat zijn |
constituer un capital suffisant » (Doc. parl., Parlement flamand, | om voldoende kapitaal aan te leggen » (Parl. St., Vlaams Parlement, |
2008-2009, n° 2012/5, p. 13). De manière principale, « le décret | 2008-2009, nr. 2012/5, p. 13). Het bestreden decreet wil hoofdzakelijk |
attaqué entend rencontrer les besoins immobiliers de la population | « tegemoet komen aan de endogene woonbehoeften » (Parl. St., Vlaams |
endogène » (Doc. parl., Parlement flamand, 2008-2009, n° 2012/1, p. | Parlement, 2008-2009, nr. 2012/1, p. 134). |
134). Une réglementation spécifique est dès lors prévue au livre 5 du décret | In boek 5 van het decreet betreffende het grond- en pandenbeleid wordt |
sur la politique foncière et immobilière pour les communes où le prix | bijgevolg in specifieke regelgeving voorzien voor de gemeenten waar de |
moyen des terrains est le plus élevé par mètre carré et où l'intensité | gemiddelde bouwgrondprijs per vierkante meter het hoogst is en waar de |
migratoire interne ou externe est la plus élevée (art. 5.1.1). Un | interne of externe migratie-intensiteit het hoogst is (artikel 5.1.1). |
arrêté du Gouvernement flamand du 19 juin 2009 « établissant une liste | Bij een besluit van de Vlaamse Regering van 19 juni 2009 « houdende |
des communes dans le sens de l'article 5.1.1, alinéa premier, du | vaststelling van de lijst van gemeenten in de zin van artikel 5.1.1, |
décret du 27 mars 2009 relatif à la politique foncière et immobilière | eerste lid, van het decreet van 27 maart 2009 betreffende het grond- |
» (Moniteur belge du 22 septembre 2009) a fixé la liste des 69 | en pandenbeleid » (Belgisch Staatsblad van 22 september 2009) is de |
communes de la Région flamande qui entrent dans le champ d'application | lijst vastgesteld van de 69 gemeenten van het Vlaamse Gewest die onder |
de l'article 5.1.1 du décret. | het toepassingsgebied van artikel 5.1.1 van het decreet vallen. |
B.3.1. La première catégorie d'immeubles visés par les dispositions en | B.3.1. De eerste categorie van in de in het geding zijnde bepalingen |
bedoelde onroerende goederen, die het oorspronkelijke | |
cause, qui constitue le champ d'application de base, comprend les | toepassingsgebied uitmaakt, omvat de gronden en daarop opgerichte |
terrains et constructions érigées sur ceux-ci qui, au plan de secteur, | constructies die, in het gewestplan, in woonuitbreidingsgebieden zijn |
figurent en zones d'extension d'habitat (article 5.2.1, § 1er, 1°). | opgenomen (artikel 5.2.1, § 1, 1°). Die woonuitbreidingsgebieden |
Ces dernières sont définies, dans l'article 5.1.1 de l'arrêté royal du | worden in artikel 5.1.1 van het koninklijk besluit van 28 december |
28 décembre 1972 relatif à la présentation et à la mise en oeuvre des | 1972 betreffende de inrichting en de toepassing van de |
projets de plans et des plans de secteur, comme étant des zones « | ontwerp-gewestplannen en gewestplannen omschreven als gebieden die « |
réservées exclusivement à la construction groupée d'habitations tant | uitsluitend bestemd [zijn] voor groepswoningbouw zolang de bevoegde |
que l'autorité compétente ne s'est pas prononcée sur l'aménagement de | overheid over de ordening van het gebied niet heeft beslist, en |
la zone et que, selon le cas, soit ladite autorité n'a pas pris de | zolang, volgens het geval, ofwel die overheid geen besluit tot |
décision d'engagement des dépenses relatives aux équipements, soit que | vastlegging van de uitgaven voor de voorzieningen heeft genomen, ofwel |
ces derniers n'ont pas fait l'objet d'un engagement accompagné de | omtrent deze voorzieningen geen met waarborgen omklede verbintenis is |
garantie de la part du promoteur ». Selon l'exposé des motifs du | aangegaan door de promotor ». Volgens de memorie van toelichting bij |
décret, les zones d'extension d'habitat ne sont pas encore des zones | het decreet zijn de woonuitbreidingsgebieden nog geen woongebieden en |
d'habitat et leurs propriétaires ne peuvent pas encore revendiquer des | kunnen de eigenaars ervan nog geen aanspraak maken op bouw- of |
droits de construction ou de promotion immobilière (Doc. parl., | ontwikkelingsrechten (Parl. St., Vlaams Parlement, 2008-2009, nr. |
Parlement flamand, 2008-2009, n° 2012/1, p. 82). | 2012/1, p. 82). |
B.3.2. La deuxième catégorie d'immeubles visés, qui constitue le champ | B.3.2. De tweede categorie van beoogde onroerende goederen, die het |
d'application élargi des mesures, concerne les terrains et | verruimde toepassingsgebied van de maatregelen uitmaakt, betreft de |
constructions érigées sur ceux-ci qui relèvent du plan de secteur | gronden en de daarop opgerichte constructies die onder het |
Hal-Vilvorde-Asse et qui sont visés par une dérogation à ou une | toepassingsgebied van het gewestplan Halle-Vilvoorde-Asse vallen en |
réforme ou un remplacement de l'article 8, § 2, de ce plan, pour | die worden beoogd in een afwijking of een hervorming of vervanging van |
autant que : | artikel 8, § 2, van dat plan, voor zover : |
- cette dérogation, cette réforme ou ce remplacement ait été octroyé | - die afwijking, hervorming of vervanging is toegekend of ingevoerd |
ou introduit par un plan de destination provisoirement fixé ou accepté | bij een vanaf de datum van inwerkingtreding van het decreet voorlopig |
à partir de la date d'entrée en vigueur du décret; | vastgesteld of aangenomen bestemmingsplan; |
- ce plan de destination autorise davantage de niveaux d'habitation | - dat bestemmingsplan meer woonlagen toestaat dan vóór de |
que ce n'était le cas avant son entrée en vigueur (article 5.3.1). | inwerkingtreding ervan het geval was (artikel 5.3.1). |
Pour autant qu'ils soient situés dans une commune cible, les biens | Voor zover de desbetreffende goederen gelegen zijn in een |
concernés sont soumis à la condition de transfert particulière. | doelgemeente, vallen zij onder de bijzondere overdrachtsvoorwaarde. |
Les travaux préparatoires du décret précisent qu'en vertu de l'article | In de parlementaire voorbereiding van het decreet wordt verduidelijkt |
8, § 2, du plan de secteur Hal-Vilvorde-Asse, les habitations situées | dat de woningen die buiten de centra van Halle, Vilvoorde en Asse zijn |
en dehors des centres de Hal, Vilvorde et Asse peuvent comporter au | gelegen, krachtens artikel 8, § 2, van het gewestplan |
maximum deux niveaux d'habitation. Il est néanmoins permis de déroger | Halle-Vilvoorde-Asse hoogstens twee woonlagen mogen bevatten. Van die |
à cette limite dans certaines conditions et c'est lorsqu'une telle | beperking mag evenwel worden afgeweken onder bepaalde voorwaarden en |
dérogation est adoptée que le terrain tombe dans le champ | wanneer een dergelijke afwijking wordt aangenomen, valt de grond onder |
d'application élargi de la mesure visée à l'article 5.2.1 (Doc. parl., | het verruimde toepassingsgebied van de in artikel 5.2.1 bedoelde |
Parlement flamand, 2008-2009, n° 2012/1, p. 83). L'exposé des motifs | maatregel (Parl. St., Vlaams Parlement, 2008-2009, nr. 2012/1, p. 83). |
du décret attaqué justifie l'extension du champ d'application des | In de memorie van toelichting bij het bestreden decreet wordt de |
mesures attaquées par le fait que la zone d'application du plan de | uitbreiding van het toepassingsgebied van de bestreden maatregelen |
secteur Hal-Vilvorde-Asse comporte de nombreuses communes qui sont | verantwoord door het feit dat de gebiedsomschrijving van het |
gewestplan Halle-Vilvoorde-Asse tal van gemeenten omvat die eveneens | |
également confrontées à la problématique de la « gentrification » mais | kampen met de problematiek van de sociale verdringing, maar over |
qui ne disposent pratiquement pas de zones d'extension d'habitat, eu | vrijwel geen woonuitbreidingsgebieden beschikken, gelet op de |
égard au degré d'urbanisation et de construction exceptionnellement | exceptioneel hoge verstedelijkings- en bebouwingsgraad (Parl. St., |
élevé (Doc. parl., Parlement flamand, 2008-2009, n° 2012/1, pp. 83 et 135). | Vlaams Parlement, 2008-2009, nr. 2012/1, pp. 83 en 135). |
B.3.3. La troisième catégorie d'immeubles visés, qui constitue le | B.3.3. De derde categorie van beoogde onroerende goederen, die het |
champ d'application facultatif de la mesure, comprend les terrains et | facultatieve toepassingsgebied van de maatregel uitmaakt, omvat de |
gronden en daarop opgerichte constructies ten aanzien waarvan in een | |
les constructions érigées sur ceux-ci à l'égard desquels un plan de | bestemmingsplan of een verkavelingsvergunning, aangenomen door de |
destination ou un permis de lotir adopté par l'autorité communale | gemeentelijke overheid, de maatregel van toepassing wordt verklaard |
déclare la mesure applicable après qu'un règlement communal en a | nadat het beginsel ervan bij een gemeentelijk reglement is toegestaan |
autorisé le principe (article 5.3.3, § 1). Cette seconde extension du | (artikel 5.3.3, § 1). Die tweede uitbreiding van het toepassingsgebied |
champ d'application de la mesure attaquée découle d'un amendement n° | van de bestreden maatregel vloeit voort uit een amendement nr. 29, dat |
29, justifié par la volonté d'offrir à toutes les communes cibles les | werd verantwoord door de wil om alle doelgemeenten dezelfde |
mêmes possibilités de mener une politique concernant le droit d'« | mogelijkheden te bieden wat het voeren van een beleid inzake « wonen |
habiter dans sa propre région ». En effet, il ressort d'une | in eigen streek » betreft. Uit een onderzoek van het gehele |
observation de l'ensemble du territoire régional que les zones | gewestelijke grondgebied blijkt immers dat de woonuitbreidingsgebieden |
d'extension d'habitat représentent en moyenne dix pour cent du total | gemiddeld tien procent van de optelsom van de woongebieden en de |
des zones d'habitat et d'extension d'habitat. L'article 5.3.3 permet | woonuitbreidingsgebieden vertegenwoordigen. Artikel 5.3.3 maakt het de |
aux communes cibles qui se situeraient sous cette moyenne d'étendre le | doelgemeenten die zich onder dat gemiddelde zouden bevinden, mogelijk |
champ d'application de la mesure attaquée jusqu'à cette proportion de | om het toepassingsgebied van de bestreden maatregel uit te breiden tot |
dix pour cent, la liberté requise étant laissée aux communes pour | die verhouding van tien procent, waarbij aan de gemeenten de nodige |
réaliser « un travail sur mesure » par le biais de leur politique | vrijheid wordt gelaten om via hun planologisch en vergunningenbeleid « |
planologique et de leur politique de permis (Doc. parl., Parlement | maatwerk » te leveren (Parl. St., Vlaams Parlement, 2008-2009, nr. |
flamand, 2008-2009, n° 2012/2, pp. 12 et 13). | 2012/2, pp. 12 en 13). |
B.3.4. Dans ces communes cibles, les terrains et les constructions | B.3.4. In die doelgemeenten kunnen de voormelde gronden en |
susvisés ne peuvent être transférés qu'à des personnes qui, « selon | constructies enkel worden overgedragen aan personen die, « blijkens |
l'avis » de la commission d'évaluation provinciale, disposent d'un « | het oordeel » van de provinciale beoordelingscommissie, over een « |
lien suffisant avec la commune » (article 5.2.1). | voldoende band met de gemeente » beschikken (artikel 5.2.1). |
Par « transférer », il faut entendre, conformément à l'article 5.2.1, | Onder « overdragen » moet, overeenkomstig artikel 5.2.1, § 1, tweede |
§ 1er, alinéa 2 : la vente, la location pour plus de neuf ans ou la | lid, worden verstaan : verkopen, verhuren voor meer dan negen jaar of |
soumission à un droit d'emphytéose ou de superficie. | bezwaren met een recht van erfpacht of opstal. |
Conformément à l'article 5.2.1, § 2, du décret, une personne a un « | Overeenkomstig artikel 5.2.1, § 2, van het decreet beschikt een |
lien suffisant avec la commune » si elle satisfait à une ou plusieurs | persoon over een « voldoende band met de gemeente » indien hij aan een |
des conditions suivantes : | of meer van de volgende voorwaarden voldoet : |
1) avoir été domiciliée dans la commune ou dans une commune | 1) gedurende ten minste zes jaar onafgebroken woonachtig zijn geweest |
avoisinante pendant au moins six ans de manière ininterrompue, à | in de gemeente of in een aangrenzende gemeente, op voorwaarde dat die |
condition que cette commune soit également reprise sur la liste | gemeente eveneens voorkomt op de lijst die door de Vlaamse Regering is |
approuvée par le Gouvernement flamand; | goedgekeurd; |
2) à la date du transfert, réaliser des activités dans la commune, | 2) op de datum van de overdracht werkzaamheden verrichten in de |
pour autant que ces activités occupent en moyenne au moins la moitié | gemeente, voor zover die werkzaamheden gemiddeld ten minste een halve |
d'une semaine de travail; | werkweek in beslag nemen; |
3) avoir construit avec la commune un lien sociologique, familial, | 3) op grond van een zwaarwichtige en langdurige omstandigheid een |
social ou économique en raison d'une circonstance importante et de | maatschappelijke, familiale, sociale of economische band met de |
longue durée. | gemeente hebben opgebouwd. |
B.3.5. Le décret prévoit un régime de sanctions en cas de non-respect | B.3.5. Het decreet voorziet in een sanctieregeling in geval van |
de la condition de transfert. La commission d'évaluation provinciale | niet-naleving van de overdrachtsvoorwaarde. De provinciale |
beoordelingscommissie en de benadeelde derden kunnen voor de rechter | |
et les tiers préjudiciés peuvent requérir devant le juge la nullité | de nietigheid van een strijdig bevonden overdracht vorderen (artikel |
d'un transfert jugé contraire (article 5.2.3). | 5.2.3). |
Cette condition de transfert a une durée non renouvelable de 20 ans. | Die overdrachtsvoorwaarde heeft een niet-hernieuwbare duur van 20 jaar. |
Quant à l'intérêt | Ten aanzien van het belang |
B.4.1. Le Gouvernement flamand conteste l'intérêt de tous les | B.4.1. De Vlaamse Regering betwist het belang van alle verzoekers in |
requérants dans l'affaire n° 4800 à défaut d'avoir indiqué dans leur | de zaak nr. 4800 aangezien zij in hun verzoekschrift niet hebben |
requête en quoi consistait cet intérêt ou à défaut d'avoir montré dans | aangegeven waarin dat belang bestond of in hun memorie niet hebben |
leur mémoire que cet intérêt n'était pas hypothétique. Il conteste | aangetoond dat dat belang niet hypothetisch was. Zij betwist eveneens |
encore l'intérêt de la seconde partie requérante dans l'affaire n° | het belang van de tweede verzoekende partij in de zaak nr. 4805, die |
haar hoedanigheid van notaris niet kan doen gelden teneinde te doen | |
4805, qui ne saurait faire valoir sa qualité de notaire pour justifier | blijken van haar persoonlijk belang om de bestreden bepalingen te betwisten. |
de son intérêt personnel à contester les dispositions attaquées. | B.4.2. In zijn memorie vermeldt de eerste verzoeker in de zaak nr. |
B.4.2. Dans son mémoire, le premier requérant dans l'affaire n° 4800 | 4800 zijn hoedanigheid van huurder van zijn woning die actief probeert |
fait état de sa qualité de locataire de son habitation qui cherche | een onroerend goed aan te kopen in de gemeente Sint-Genesius-Rode, die |
activement à acquérir un bien immobilier dans la commune de | één van de doelgemeenten is. De tweede verzoeker, eveneens huurder, |
Rhode-Saint-Genèse, qui est une des communes cibles. Le deuxième | overweegt een goed aan te kopen in een gemeente van de Brusselse rand. |
requérant, lui aussi locataire, envisage d'acheter un bien dans une commune de la périphérie bruxelloise. La réglementation attaquée l'empêcherait de poursuivre librement sa démarche puisqu'il pourrait être considéré comme ne présentant pas de liens suffisants avec cette commune. Le troisième requérant est propriétaire de sa maison à Linkebeek et d'un appartement à la côte belge. Agé de 73 ans, il envisage de vendre sa maison ainsi que son appartement à la côte, en vue d'habiter un appartement. Il aurait intérêt au recours puisque ces ventes devraient pouvoir se réaliser aux meilleures conditions et sans restriction des candidats acheteurs, ce qu'empêcherait la réglementation attaquée. | De bestreden regeling zou hem verhinderen vrij te werk te gaan aangezien hij zou kunnen worden beschouwd als iemand die geen voldoende banden met die gemeente heeft. De derde verzoeker is eigenaar van zijn woning te Linkebeek en van een appartement aan de Belgische kust. Op 73-jarige leeftijd overweegt hij zijn huis en zijn appartement aan de kust te verkopen, om in een appartement te trekken. Hij zou belang hebben bij het beroep aangezien die verkopen onder de beste voorwaarden en zonder beperking van de kandidaat-kopers zouden moeten kunnen plaatsvinden, hetgeen de bestreden regeling zou verhinderen. |
B.4.3. Le livre 5 du décret précité, qui établit une réglementation | B.4.3. Boek 5 van het voormelde decreet dat een specifieke regeling |
spécifique relative au transfert de certains biens immobiliers, est | met betrekking tot de overdracht van bepaalde onroerende goederen |
susceptible d'affecter défavorablement les possibilités de vendre ou | instelt, kan de verkoop- of aankoopmogelijkheden van de verzoekende |
d'acheter des parties requérantes qui sont soit propriétaires soit | partijen die ofwel eigenaar, ofwel huurder zijn van een onroerend goed |
locataires d'un bien immobilier dans une des communes qui rentrent | in één van de gemeenten die, krachtens het voormelde besluit van de |
dans le champ d'application du décret, aux termes de l'arrêté du | Vlaamse Regering van 19 juni 2009, onder het toepassingsgebied van het |
Gouvernement flamand du 19 juin 2009 précité. | decreet vallen, ongunstig raken. |
Par ailleurs, le recours introduit dans l'affaire n° 4805 par la | Bovendien dient, aangezien het in de zaak nr. 4805 door de eerste |
première partie requérante étant recevable, il n'y a pas lieu | verzoekende partij ingestelde beroep ontvankelijk is, verder niet te |
d'examiner en outre s'il l'est également en ce qu'il est introduit par | worden nagegaan of het beroep eveneens ontvankelijk is in zoverre het |
la deuxième partie requérante. | door de tweede verzoekende partij is ingesteld. |
B.4.4. L'exception est rejetée. | B.4.4. De exceptie wordt verworpen. |
Quant au fond | Ten gronde |
B.5. L'examen de la conformité d'une disposition attaquée aux règles | B.5. Het onderzoek naar de overeenstemming van een bestreden bepaling |
répartitrices de compétence doit en principe précéder l'examen de sa | met de bevoegdheidverdelende regels moet in beginsel het onderzoek |
compatibilité avec les dispositions du titre II de la Constitution et | naar de bestaanbaarheid ervan met de bepalingen van titel II en de |
avec les articles 170, 172 et 191 de celle-ci. | artikelen 170, 172 en 191 van de Grondwet voorafgaan. |
En ce qui concerne les règles répartitrices de compétence | Wat de bevoegdheidverdelende regels betreft |
B.6.1. Les parties requérantes dans l'affaire n° 4805 allèguent la | B.6.1. De verzoekende partijen in de zaak nr. 4805 voeren de schending |
violation des articles 39 et 134 de la Constitution. | aan van de artikelen 39 en 134 van de Grondwet. |
Selon elles, le législateur décrétal serait intervenu dans la | Volgens hen zou de decreetgever zijn opgetreden in de residuaire |
compétence fédérale résiduelle en matière de droit civil au motif que | federale bevoegdheid inzake burgerlijk recht omdat de bestreden |
les dispositions attaquées interviennent dans la manière dont certains | bepalingen ingrijpen in de wijze waarop bepaalde onroerende goederen |
biens immobiliers peuvent être loués ou vendus dans les communes | in de doelgemeenten kunnen worden verhuurd of verkocht en die |
cibles et que ces dispositions lient des sanctions à leur violation, | bepalingen sancties koppelen aan de overtreding ervan, met name de |
notamment la nullité. | nietigheid. |
B.6.2. Le Gouvernement flamand soutient que la réglementation | B.6.2. De Vlaamse Regering voert aan dat de bestreden regeling, |
attaquée, dont il admet qu'elle est assortie de sanctions et qu'elle | waarvan zij erkent dat zij met sancties gepaard gaat en dat zij het |
restreint le droit de propriété privée, ne modifie pas les règles du | private eigendomsrecht beperkt, de verbintenisrechtelijke regels |
droit des obligations en matière de location et d'achat. | inzake huren en kopen niet wijzigt. |
Le Conseil des ministres soutient en revanche que le législateur | De Ministerraad voert daarentegen aan dat de decreetgever rechtstreeks |
décrétal intervient directement dans les rapports contractuels entre | ingrijpt in de contractuele verhoudingen tussen de koper en de |
l'acheteur et le vendeur ou entre le preneur et le bailleur. | verkoper of tussen de huurder en de verhuurder. |
B.7.1. L'article 39 de la Constitution dispose : | B.7.1. Artikel 39 van de Grondwet bepaalt : |
« La loi attribue aux organes régionaux qu'elle crée et qui sont | « De wet draagt aan de gewestelijke organen welke zij opricht en welke |
composés de mandataires élus, la compétence de régler les matières | samengesteld zijn uit verkozen mandatarissen de bevoegdheid op om de |
aangelegenheden te regelen welke zij aanduidt met uitsluiting van die | |
qu'elle détermine, à l'exception de celles visées aux articles 30 et | bedoeld in de artikelen 30 en 127 tot 129 en dit binnen het gebied en |
127 à 129, dans le ressort et selon le mode qu'elle établit. Cette loi | op de wijze die zij bepaalt. Deze wet moet worden aangenomen met de |
doit être adoptée à la majorité prévue à l'article 4, dernier alinéa ». | meerderheid bepaald in artikel 4, laatste lid ». |
B.7.2. L'article 134 de la Constitution dispose : | B.7.2. Artikel 134 van de Grondwet bepaalt : |
« Les lois prises en exécution de l'article 39 déterminent la force | « De wetten ter uitvoering van artikel 39 bepalen de rechtskracht van |
juridique des règles que les organes qu'elles créent prennent dans les | de regelen die de organen, welke zij oprichten, uitvaardigen in de |
matières qu'elles déterminent. | aangelegenheden, welke zij aanduiden. |
Elles peuvent conférer à ces organes le pouvoir de prendre des décrets | Zij kunnen aan deze organen de bevoegdheid toekennen om decreten met |
ayant force de loi dans le ressort et selon le mode qu'elles | kracht van wet uit te vaardigen op het gebied en op de wijze die zij |
établissent ». | bepalen ». |
B.7.3. En exécution de ces dispositions, l'article 6, § 1er, de la loi | B.7.3. Ter uitvoering van die bepalingen wordt bij artikel 6, § 1, van |
spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles attribue aux | de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen |
régions la compétence pour : | aan de gewesten de bevoegdheid toegewezen voor : |
« I. En ce qui concerne l'aménagement du territoire : | « I. Wat de ruimtelijke ordening betreft : |
1° L'urbanisme et l'aménagement du territoire; | 1° De stedebouw en de ruimtelijke ordening; |
[...] | [...] |
4° La rénovation urbaine; | 4° De stadsvernieuwing; |
[...] | [...] |
6° La politique foncière; | 6° Het grondbeleid; |
[...] ». | [...] ». |
et | en |
« IV. En ce qui concerne le logement : | « IV. Wat de huisvesting betreft : |
Le logement et la police des habitations qui constituent un danger | De huisvesting en de politie van woongelegenheden die gevaar opleveren |
pour la propreté et la salubrité publiques ». | voor de openbare reinheid en gezondheid ». |
B.8.1. Il ressort de ce qui précède que le législateur décrétal est | B.8.1. Uit het voorafgaande blijkt dat de decreetgever bevoegd is om |
compétent pour fixer la politique foncière. Ce faisant, il est en | het grondbeleid vast te stellen. Daarbij is hij in beginsel vrij om de |
principe libre de poursuivre les objectifs liés à l'aménagement du | doelstellingen in verband met de ruimtelijke ordening en het |
territoire et à la politique du logement, pour autant qu'il ne porte | huisvestingsbeleid na te streven, voor zover hij geen afbreuk doet aan |
pas atteinte à d'autres compétences de l'Etat fédéral ou des autres | andere bevoegdheden van de federale Staat of van de andere |
entités fédérées qui leur sont explicitement attribuées par la | deelentiteiten die hun bij de Grondwet en de bijzondere wetten |
Constitution et les lois spéciales ou qui font partie de la compétence | uitdrukkelijk zijn toegewezen of die, zolang geen uitvoering is |
résiduelle de l'Etat fédéral aussi longtemps que l'article 35 de la | gegeven aan artikel 35 van de Grondwet, behoren tot de residuaire |
Constitution n'est pas exécuté. | bevoegdheid van de federale Staat. |
B.8.2. Adopté dans le but de lutter contre le prix élevé des terrains | B.8.2. Artikel 5.2.1, § 1, van het bestreden decreet, dat is |
dans certaines communes flamandes, l'article 5.2.1, § 1er, du décret | aangenomen teneinde de hoge grondprijs in bepaalde Vlaamse gemeenten |
attaqué prévoit qu'« il y a une condition particulière pour le | tegen te gaan, bepaalt dat « er [...] een bijzondere voorwaarde |
transfert de terrains et de constructions construites sur ceux-ci » | [geldt] voor de overdracht van gronden en de daarop opgerichte |
dans les communes cibles. La même disposition énonce : | constructies » in de doelgemeenten. Dezelfde bepaling stelt : |
« Par ' transferts ', nous entendons : la vente, la location pour plus | « Onder ' overdragen ' wordt verstaan : verkopen, verhuren voor méér |
de neuf ans ou la soumission à un droit d'emphytéose ou de superficie | dan negen jaar of bezwaren met een recht van erfpacht of opstal ». |
». Aux termes de l'article 5.2.3 du même décret, « la commission | Naar luid van artikel 5.2.3 van hetzelfde decreet « [kunnen] de |
d'évaluation provinciale et les tierces parties lésées peuvent | provinciale beoordelingscommissie en derden-benadeelden [...] de |
demander la nullité du transfert qui a eu lieu et qui est contraire à | nietigheid vorderen van de overdracht die plaatsvond in strijd met |
ce titre ». | deze titel ». |
B.9.1. En vertu de l'article 6, § 1er, I, de la loi spéciale du 8 août | B.9.1. Krachtens artikel 6, § 1, I, van de bijzondere wet van 8 |
1980, les régions sont compétentes, en ce qui concerne l'aménagement | augustus 1980 zijn de gewesten, voor wat betreft de ruimtelijke |
du territoire, entre autres, pour l'urbanisme et l'aménagement du | ordening, onder meer bevoegd voor de stedenbouw en de ruimtelijke |
territoire, la rénovation urbaine et la politique foncière; | ordening, de stadsvernieuwing en het grondbeleid; krachtens artikel 6, |
conformément à l'article 6, § 1er, IV, de la même loi spéciale, elles | § 1, IV, van dezelfde bijzondere wet zijn zij eveneens bevoegd inzake |
sont également compétentes en matière de logement. | de huisvesting. |
Selon les travaux préparatoires de la loi spéciale du 8 août 1980, il | Blijkens de parlementaire voorbereiding van de bijzondere wet van 8 |
faut entendre, par politique foncière, la régulation du marché | augustus 1980 wordt onder het grondbeleid de regeling van de markt der |
immobilier afin, entre autres, « d'éviter la raréfaction de l'offre de | onroerende goederen bedoeld, onder meer om « te vermijden dat het |
ces biens et des hausses sensibles de prix, suite au recours à des | aanbod van deze goederen inkrimpt en de prijzen gevoelig stijgen |
pratiques spéculatives » (Doc. parl., Chambre, 1977-1978, n° 461/20, | tengevolge van speculatieve praktijken » (Parl. St., Kamer, 1977-1978, |
p. 6). | nr. 461/20, p. 6). |
B.9.2. La réglementation attaquée ne porte pas atteinte au droit | B.9.2. De bestreden regeling doet geen afbreuk aan het gemeen recht |
commun en matière de contrats. La réglementation a pour seul but de | inzake contracten. De regeling heeft enkel tot doel voor bepaalde |
prévoir une condition de transfert spécifique pour certains immeubles | onroerende goederen, gelegen in doelgemeenten, in een specifieke |
situés dans des communes cibles, aux fins de pouvoir intervenir sur le | overdrachtsvoorwaarde te voorzien, teneinde doelgericht en « |
marché immobilier « de manière ciblée et facilitante ». | faciliterend » te kunnen optreden op de vastgoedmarkt. |
B.9.3. La disposition attaquée reste dans les limites des compétences | B.9.3. De bestreden bepaling blijft binnen de grenzen van de |
qui sont attribuées au législateur décrétal par l'article 6, § 1er, I | bevoegdheden die aan de decreetgever zijn toegewezen bij artikel 6, § |
et IV, de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles | 1, I en IV, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming |
et ne porte pas atteinte à la compétence du législateur fédéral pour | der instellingen en doet geen afbreuk aan de bevoegdheid van de |
régler les relations contractuelles entre les parties contractantes, | federale wetgever om de contractuele betrekkingen tussen de |
en matière de droit immobilier. | contractpartijen, in het kader van het vastgoedrecht, te regelen. |
B.9.4. Le fait que la non-application de la réglementation attaquée, | B.9.4. Het feit dat de niet-toepassing van de bestreden regeling, bij |
en cas de transfert d'immeuble, puisse entraîner la nullité du | overdracht van een onroerend goed, kan leiden tot de nietigheid van de |
transfert n'est pas de nature à priver cette réglementation de son | overdracht, is niet van dien aard dat aan die regeling haar |
caractère conforme aux règles répartitrices de compétences. En ce que | bevoegdheidsconform karakter wordt ontnomen. In zoverre de |
le motif de nullité est lié au non-respect de dispositions pour | nietigheidsgrond verbonden is met de niet-naleving van bepalingen |
lesquelles le législateur décrétal est compétent, l'instauration de | waarvoor de decreetgever bevoegd is, valt het invoeren van die sanctie |
cette sanction relève également de la compétence du législateur décrétal. | eveneens binnen de bevoegdheid van de decreetgever. |
B.10. Le cinquième moyen dans l'affaire n° 4805 n'est pas fondé. | B.10. Het vijfde middel in de zaak nr. 4805 is niet gegrond. |
En ce qui concerne la compatibilité avec les articles 10 et 11 de la | Wat de bestaanbaarheid met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet |
Constitution | betreft |
B.11. Les parties requérantes prennent plusieurs moyens de la | B.11. De verzoekende partijen leiden verschillende middelen af uit de |
violation des articles 10 et 11 de la Constitution, combinés ou non | schending van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in |
avec d'autres dispositions de la Constitution et avec diverses | samenhang gelezen met andere bepalingen van de Grondwet en diverse |
dispositions de droit international ainsi qu'avec des dispositions du | internationaalrechtelijke bepalingen en bepalingen van het recht van |
droit de l'Union européenne (premier et deuxième moyens dans l'affaire | de Europese Unie (eerste en tweede middel in de zaak nr. 4800; eerste |
n° 4800; premier et deuxième moyens dans l'affaire n° 4805). | en tweede middel in de zaak nr. 4805). |
Elles allèguent à cet égard en particulier la violation des articles | Zij voeren in dit verband inzonderheid de schending aan van de |
10, 11 et 12 de la Constitution, combinés avec l'article 2 du | artikelen 10, 11 en 12 van de Grondwet, in samenhang gelezen met |
Protocole n° 4 à la Convention européenne des droits de l'homme, avec | artikel 2 van het Vierde Protocol bij het Europees Verdrag voor de |
les articles 18, 39 et 43 du Traité instituant la Communauté | rechten van de mens, met de artikelen 18, 39 en 43 van het Verdrag tot |
européenne (désormais les articles 21, 45 et 49 du Traité relatif au | oprichting van de Europese Gemeenschap (thans de artikelen 21, 45 en |
fonctionnement de l'Union européenne) et avec la directive 2004/38/CE | 49 van het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie) en met |
du Parlement européen et du Conseil du 29 avril 2004 relative au droit | de richtlijn 2004/38/EG van het Europees Parlement en de Raad van 29 |
des citoyens de l'Union et des membres de leurs familles de circuler | april 2004 betreffende het recht van vrij verkeer en het verblijf op |
et de séjourner librement sur le territoire des Etats membres | het grondgebied van de lidstaten voor de burgers van de Unie en hun |
(deuxième moyen dans l'affaire n° 4800). | familieleden (tweede middel in de zaak nr. 4800). |
Quant à la libre circulation et quant au libre séjour sur le | Ten aanzien van het vrij verkeer en het vrij verblijf op het |
territoire des Etats membres pour les citoyens de l'Union européenne | grondgebied van de lidstaten voor de burgers van de Europese Unie |
B.12. L'article 21 du Traité relatif au fonctionnement de l'Union | B.12. Artikel 21 van het Verdrag betreffende de werking van de |
européenne (TFUE) (ancien article 18 du Traité instituant la | Europese Unie (VWEU) (het voormalige artikel 18 van het Verdrag tot |
Communauté européenne) dispose : | oprichting van de Europese Gemeenschap) bepaalt : |
« 1. Tout citoyen de l'Union a le droit de circuler et de séjourner | « 1. Iedere burger van de Unie heeft het recht vrij op het grondgebied |
librement sur le territoire des Etats membres, sous réserve des | van de lidstaten te reizen en te verblijven, onder voorbehoud van de |
limitations et conditions prévues par les traités et par les | beperkingen en voorwaarden die bij de Verdragen en de bepalingen ter |
dispositions prises pour leur application | uitvoering daarvan zijn vastgesteld. |
2. Si une action de l'Union apparaît nécessaire pour atteindre cet | 2. Indien een optreden van de Unie noodzakelijk blijkt om deze |
objectif, et sauf si les traités ont prévu des pouvoirs d'action à cet | doelstelling te verwezenlijken en de Verdragen niet in de daartoe |
effet, le Parlement européen et le Conseil, statuant conformément à la | vereiste bevoegdheden voorzien, kunnen het Europees Parlement en de |
procédure législative ordinaire, peuvent arrêter des dispositions | Raad, volgens de gewone wetgevingsprocedure, bepalingen vaststellen |
visant à faciliter l'exercice des droits visés au paragraphe 1. | die de uitoefening van de in lid 1 bedoelde rechten vergemakkelijken. |
3. Aux mêmes fins que celles visées au paragraphe 1, et sauf si les | 3. Ter verwezenlijking van dezelfde doelstellingen als in lid 1 |
traités ont prévu des pouvoirs d'action à cet effet, le Conseil, | genoemd en tenzij de Verdragen in de daartoe vereiste bevoegdheden |
statuant conformément à une procédure législative spéciale, peut | voorzien, kan de Raad, volgens een bijzondere wetgevingsprocedure, |
arrêter des mesures concernant la sécurité sociale ou la protection | maatregelen inzake sociale zekerheid en sociale bescherming |
sociale. Le Conseil statue à l'unanimité, après consultation du | vaststellen. De Raad besluit met eenparigheid van stemmen, na |
Parlement européen ». | raadpleging van het Europees Parlement ». |
L'article 45 du même Traité (ancien article 39 du Traité instituant la | Artikel 45 van datzelfde Verdrag (het voormalige artikel 39 van het |
Communauté européenne) dispose : | Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap) bepaalt : |
« 1. La libre circulation des travailleurs est assurée à l'intérieur de l'Union. 2. Elle implique l'abolition de toute discrimination, fondée sur la nationalité, entre les travailleurs des Etats membres, en ce qui concerne l'emploi, la rémunération et les autres conditions de travail. 3. Elle comporte le droit, sous réserve des limitations justifiées par des raisons d'ordre public, de sécurité publique et de santé publique : a) de répondre à des emplois effectivement offerts, b) de se déplacer à cet effet librement sur le territoire des Etats membres, c) de séjourner dans un des Etats membres afin d'y exercer un emploi conformément aux dispositions législatives, réglementaires et administratives régissant l'emploi des travailleurs nationaux, d) de demeurer, dans des conditions qui feront l'objet de règlements établis par la Commission, sur le territoire d'un Etat membre, après y avoir occupé un emploi. | « 1. Het verkeer van werknemers binnen de Unie is vrij. 2. Dit houdt de afschaffing in van elke discriminatie op grond van de nationaliteit tussen de werknemers der lidstaten, wat betreft de werkgelegenheid, de beloning en de overige arbeidsvoorwaarden. 3. Het houdt behoudens de uit hoofde van openbare orde, openbare veiligheid en volksgezondheid gerechtvaardigde beperkingen het recht in om, a) in te gaan op een feitelijk aanbod tot tewerkstelling, b) zich te dien einde vrij te verplaatsen binnen het grondgebied der lidstaten, c) in een der lidstaten te verblijven teneinde daar een beroep uit te oefenen overeenkomstig de wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen welke voor de tewerkstelling van nationale werknemers gelden, d) op het grondgebied van een lidstaat verblijf te houden, na er een betrekking te hebben vervuld, overeenkomstig de voorwaarden die zullen worden opgenomen in door de Commissie vast te stellen verordeningen. |
4. Les dispositions du présent article ne sont pas applicables aux | 4. De bepalingen van dit artikel zijn niet van toepassing op de |
emplois dans l'administration publique ». | betrekkingen in overheidsdienst ». |
L'article 49 du même Traité (ancien article 43 du Traité instituant la | Artikel 49 van hetzelfde Verdrag (het voormalige artikel 43 van het |
Communauté européenne) dispose : | Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap) bepaalt : |
« Dans le cadre des dispositions ci-après, les restrictions à la | « In het kader van de volgende bepalingen zijn beperkingen van de |
liberté d'établissement des ressortissants d'un Etat membre dans le | vrijheid van vestiging voor onderdanen van een lidstaat op het |
territoire d'un autre Etat membre sont interdites. Cette interdiction | grondgebied van een andere lidstaat verboden. Dit verbod heeft |
s'étend également aux restrictions à la création d'agences, de | eveneens betrekking op beperkingen betreffende de oprichting van |
succursales ou de filiales, par les ressortissants d'un Etat membre | agentschappen, filialen of dochterondernemingen door de onderdanen van |
établis sur le territoire d'un Etat membre. | een lidstaat die op het grondgebied van een lidstaat zijn gevestigd. |
La liberté d'établissement comporte l'accès aux activités non | De vrijheid van vestiging omvat, behoudens de bepalingen van het |
salariées et leur exercice, ainsi que la constitution et la gestion | hoofdstuk betreffende het kapitaal, de toegang tot werkzaamheden |
d'entreprises, et notamment de sociétés au sens de l'article 54, | anders dan in loondienst en de uitoefening daarvan alsmede de |
oprichting en het beheer van ondernemingen, en met name van | |
deuxième alinéa, dans les conditions définies par la législation du | vennootschappen in de zin van de tweede alinea van artikel 54, |
pays d'établissement pour ses propres ressortissants, sous réserve des | overeenkomstig de bepalingen welke door de wetgeving van het land van |
dispositions du chapitre relatif aux capitaux ». | vestiging voor de eigen onderdanen zijn vastgesteld ». |
B.13. La directive 2004/38/CE du Parlement européen et du Conseil du | B.13. De richtlijn 2004/38/EG van het Europees Parlement en de Raad |
29 avril 2004 « relative au droit des citoyens de l'Union et des | van 29 april 2004 « betreffende het recht van vrij verkeer en verblijf |
membres de leurs familles de circuler et de séjourner librement sur le | op het grondgebied van de lidstaten voor de burgers van de Unie en hun |
territoire des Etats membres, modifiant le règlement (CEE) n° 1612/68 | familieleden, tot wijziging van Verordening (EEG) nr. 1612/68 en tot |
et abrogeant les directives 64/221/CEE, 68/360/CEE, 72/194/CEE, | intrekking van Richtlijnen 64/221/EEG, 68/360/EEG, 72/194/EEG, |
73/148/CEE, 75/34/CEE, 75/35/CEE, 90/364/CEE, 90/365/CEE et 93/96/CEE | 73/148/EEG, 75/34/EEG, 75/35/EEG, 90/364/EEG, 90/365/EEG en 93/96/EEG |
», qui se fonde sur les articles 12, 18, 40, 44 et 52 du Traité | », die steunt op de artikelen 12, 18, 40, 44 en 52 van het Verdrag tot |
instituant la Communauté européenne (désormais les articles 18, 21, | oprichting van de Europese Gemeenschap (thans de artikelen 18, 21, 46, |
46, 50 et 59 du TFUE), fixe les conditions requises pour : a) | 50 en 59 van het VWEU), stelt de voorwaarden vast voor : a) de |
l'exercice du droit de circuler et de séjourner librement sur le | |
territoire des Etats membres par les citoyens de l'Union et les | uitoefening van het recht van vrij verkeer en verblijf op het |
membres de leur famille; b) le droit de séjour permanent sur le | grondgebied van de lidstaten door burgers van de Unie en hun |
territoire des Etats membres pour les citoyens de l'Union et les | familieleden; b) het duurzame verblijfsrecht op het grondgebied van de |
membres de leur famille; c) les limitations aux droits prévus aux | lidstaten voor burgers van de Unie en hun familieleden; c) de |
points a) et b) pour des raisons d'ordre public, de sécurité publique | beperkingen van de onder a) en b) genoemde rechten om redenen van |
ou de santé publique (article 1er). | openbare orde, openbare veiligheid of volksgezondheid (artikel 1). |
La directive comporte, outre un certain nombre de dispositions | De richtlijn bevat, benevens een aantal algemene bepalingen (de |
générales (les articles 1er à 3), une série de prescriptions non | artikelen 1 tot 3), een reeks voorschriften die niet relevant zijn |
pertinentes pour la présente affaire. C'est notamment le cas des | voor onderhavige zaak. Zulks is inzonderheid het geval met de |
dispositions en matière de droit de sortie et de droit d'entrée (les | voorschriften inzake het uitreis- en inreisrecht (de artikelen 4 en |
articles 4 et 5), de droit de séjour (les articles 6 à 15), de droit | 5), het verblijfsrecht (de artikelen 6 tot 15), het duurzaam |
de séjour permanent (les articles 16 à 21) et des dispositions qui | verblijfsrecht (de artikelen 16 tot 21) en de daarmee samenhangende |
leur sont liées (les articles 27 à 33). | bepalingen (de artikelen 27 tot 33). |
Selon le mémoire en réponse, les parties requérantes dans l'affaire n° | Blijkens de memorie van antwoord beroepen de verzoekende partijen in |
4800 se prévalent en particulier de l'article 22 de ladite directive, | de zaak nr. 4800 zich inzonderheid op artikel 22 van bedoelde |
qui dispose : | richtlijn, dat bepaalt : |
« Champ d'application territorial | « Territoriale werkingssfeer |
Le droit de séjour et le droit de séjour permanent s'étendent à tout | Het verblijfsrecht en het duurzaam verblijfsrecht gelden voor het |
le territoire de l'Etat membre d'accueil. Des limitations | gehele grondgebied van een gastland. De lidstaten kunnen geen |
territoriales au droit de séjour et au droit de séjour permanent | territoriale beperkingen van het verblijfsrecht en het duurzaam |
peuvent seulement être établies par les Etats membres dans les cas où | verblijfsrecht toepassen, dan wanneer zij dezelfde beperkingen ten |
elles sont prévues également pour leurs propres ressortissants ». | aanzien van hun eigen onderdanen toepassen ». |
B.14.1. Selon la Cour de justice de l'Union européenne, toute personne | B.14.1. Volgens het Hof van Justitie van de Europese Unie heeft |
ayant la nationalité d'un Etat membre possède, en vertu de l'article | eenieder die de nationaliteit van een lidstaat bezit, krachtens |
20, paragraphe 1, du TFUE, le statut de citoyen de l'Union. En outre, | artikel 20, lid 1, van het VWEU, de status van burger van de Unie. |
le paragraphe 2 du même article 20 attache à ce statut les droits et | Bovendien verbindt lid 2 van hetzelfde artikel 20 aan die status de in |
les devoirs prévus par le TFUE, au nombre desquels figurent ceux | het VWEU bedoelde rechten en plichten, waaronder die vermeld in |
mentionnés à l'article 21, paragraphe 1, du TFUE (CJCE, 26 octobre | artikel 21, lid 1, van het VWEU (HvJ, 26 oktober 2006, C-192/05, |
2006, C-192/05, Tas-Hagen et Tas, point 18; 22 mai 2008, C-499/06, | Tas-Hagen en Tas, punt 18; HvJ, 22 mei 2008, C-499/06, Halina |
Halina Nerkowska, point 21). | Nerkowska, punt 21). |
Ainsi que la Cour de justice l'a relevé à plusieurs reprises, le | Zoals het Hof van Justitie herhaaldelijk heeft opgemerkt, moet de |
statut de citoyen de l'Union a vocation à être le statut fondamental | hoedanigheid van burger van de Unie de primaire hoedanigheid van de |
des ressortissants des Etats membres (voir, notamment, CJCE, 20 | onderdanen van de lidstaten zijn (zie, met name, HvJ, 20 september |
septembre 2001, C-184/99, Grzelczyk, point 31; 17 septembre 2002, | 2001, C-184/99, Grzelczyk, punt 31; HvJ, 17 september 2002, C-413/99, |
C-413/99, Baumbast et R, point 82; CJUE, 2 mars 2010, C-135/08, Janko | Baumbast en R, punt 82; HvJ, 2 maart 2010, C-135/08, Janko Rottmann, |
Rottmann, point 43). | punt 43). |
B.14.2. Selon la Cour de justice, la citoyenneté de l'Union confère à | B.14.2. Volgens het Hof van Justitie verleent het burgerschap van de |
chaque citoyen de l'Union un droit fondamental et individuel de | Unie iedere burger van de Unie, binnen de beperkingen van het VWEU en |
circuler et de séjourner librement sur le territoire des Etats | de maatregelen tot uitvoering daarvan, een fundamenteel en persoonlijk |
membres, sous réserve des limitations et des restrictions fixées par | |
le TFUE et des mesures adoptées en vue de leur application, la libre | recht van vrij verkeer en verblijf op het grondgebied van de |
circulation des personnes constituant, par ailleurs, l'une des | lidstaten, en is het vrij verkeer van personen overigens een van de |
libertés fondamentales du marché intérieur, ayant, de surcroît, été | fundamentele vrijheden binnen de interne markt, bovendien bevestigd in |
réaffirmée à l'article 45 de la Charte des droits fondamentaux de | artikel 45 van het Handvest van de grondrechten van de Europese Unie |
l'Union européenne (CJUE, 7 octobre 2010, C-162/09, Secretary of State | (HvJ, 7 oktober 2010, C-162/09, Secretary of State for Work and |
for Work and Pensions, point 29). | Pensions, punt 29). |
B.14.3. En ce qui concerne la directive 2004/38/CE, la Cour de justice | B.14.3. Met betrekking tot de richtlijn 2004/38/EG heeft het Hof van |
a déjà eu l'occasion de constater que cette directive vise à faciliter | Justitie reeds kunnen vaststellen dat die richtlijn tot doel heeft de |
l'exercice du droit fondamental et individuel de circuler et de | uitoefening van het fundamenteel en persoonlijk recht van vrij verkeer |
séjourner librement sur le territoire des Etats membres qui est | en verblijf op het grondgebied van de lidstaten, dat door het Verdrag |
conféré directement aux citoyens de l'Union par le Traité et qu'elle a | rechtstreeks aan alle burgers van de Unie wordt verleend, te |
notamment pour objet de renforcer ce droit, de sorte que lesdits | vergemakkelijken en met name dat recht te versterken, zodat die |
citoyens ne sauraient tirer moins de droits de cette directive que des | burgers aan die richtlijn niet minder rechten kunnen ontlenen dan aan |
actes de droit dérivé qu'elle modifie ou abroge (CJCE, 25 juillet | de handelingen van afgeleid recht die bij die richtlijn zijn gewijzigd |
2008, C-127/08, Metock e.a., points 82 et 59; CJUE, 7 octobre 2010, | of ingetrokken (HvJ, 25 juli 2008, C-127/08, Metock e.a., punten 82 en |
précité, point 30). | 59; HvJ, 7 oktober 2010, reeds aangehaald, punt 30). |
La Cour a également relevé que, compte tenu du contexte et des | Het Hof heeft ook erop gewezen dat, gelet op de context en de |
finalités poursuivies par la directive 2004/38/CE, les dispositions de | doelstellingen van de richtlijn 2004/38/EG, de bepalingen van die |
cette dernière ne sauraient être interprétées de façon restrictive et | richtlijn niet restrictief mogen worden uitgelegd en dat aan die |
ne doivent pas, en tout état de cause, être privées de leur effet | bepalingen in geen geval het nuttig effect ervan mag worden ontnomen |
utile (CJCE, 25 juillet 2008, précité, point 84; CJUE, 7 octobre 2010, | (HvJ, 25 juli 2008, reeds aangehaald, punt 84; HvJ, 7 oktober 2010, |
précité, point 31). | reeds aangehaald, punt 31). |
B.15. Selon la Cour de justice de l'Union européenne, l'article 21 du | B.15. Volgens het Hof van Justitie van de Europese Unie vindt artikel |
TFUE trouve une expression spécifique dans les articles 45 du TFUE en | 21 van het VWEU een bijzondere uitdrukking in artikel 45 van het VWEU |
ce qui concerne la libre circulation des travailleurs et 49 du TFUE en | voor het vrije verkeer van werknemers en in artikel 49 van het VWEU |
ce qui concerne la liberté d'établissement. Tout ressortissant d'un | voor de vrijheid van vestiging. Iedere onderdaan van een lidstaat van |
Etat membre de l'Union européenne qui a fait usage du droit à la libre | de Europese Unie die gebruik heeft gemaakt van het recht van vrij |
circulation des travailleurs ou de la liberté d'établissement et qui a | verkeer van werknemers of van de vrijheid van vestiging en een |
exercé une activité professionnelle dans un Etat membre autre que | beroepswerkzaamheid in een andere lidstaat dan zijn woonstaat heeft |
celui de sa résidence relève, selon le cas, indépendamment de son lieu | uitgeoefend, valt, ongeacht zijn woonplaats en zijn nationaliteit, |
de résidence et de sa nationalité, du champ d'application de l'article | naargelang van het geval, binnen de werkingssfeer van artikel 45 van |
45 du TFUE ou de l'article 49 du TFUE (CJUE, 20 janvier 2011, | het VWEU of van artikel 49 van het VWEU (HvJ, 20 januari 2011, |
C-155/09, Commission c. République hellénique, point 41). | C-155/09, Commissie t. Helleense Republiek, punt 41). |
B.16. Les dispositions conventionnelles en matière de libre | B.16. De verdragsbepalingen inzake het vrije verkeer van personen |
circulation des personnes visent à faciliter, pour tous les citoyens | beogen de toegang tot het gehele grondgebied van de Europese Unie te |
de l'Union, qu'ils soient actifs économiquement ou non, l'accès à | vergemakkelijken voor alle burgers van de Unie, ongeacht of zij al dan |
l'ensemble du territoire de l'Union européenne et s'opposent aux | niet economisch actief zijn, en staan in de weg aan maatregelen die |
mesures qui pourraient défavoriser ces ressortissants lorsqu'ils | deze onderdanen minder gunstig behandelen wanneer zij op het |
souhaitent séjourner sur le territoire d'un autre Etat membre. Les | grondgebied van een andere lidstaat willen verblijven. De bij het |
facilités ouvertes par le traité en matière de libre circulation des | Verdrag geboden mogelijkheden inzake vrij verkeer van burgers van de |
citoyens de l'Union ne pourraient produire leurs pleins effets si un | Unie zouden niet volledig uitwerking kunnen hebben indien een |
ressortissant d'un Etat membre pouvait être dissuadé d'en faire usage | onderdaan van een lidstaat via belemmeringen van zijn verblijf in een |
par les obstacles mis à son séjour dans un autre Etat membre. Des | andere lidstaat ervan kon worden afgebracht daarvan gebruik te maken. |
dispositions qui empêchent ou dissuadent un ressortissant d'un Etat | Bepalingen die een onderdaan van een lidstaat beletten of ervan |
membre de quitter son Etat d'origine pour exercer son droit à la libre | weerhouden zijn staat van herkomst te verlaten om zijn recht van vrij |
circulation constituent donc des entraves à cette liberté, même si | verkeer uit te oefenen, leveren derhalve belemmeringen van deze |
elles s'appliquent indépendamment de la nationalité des travailleurs | vrijheid op, zelfs wanneer zij onafhankelijk van de nationaliteit van |
concernés (CJCE, 17 janvier 2008, C-152/05, Commission c. République | de betrokken werknemers van toepassing zijn (HvJ, 17 januari 2008, |
fédérale d'Allemagne, points 18-22; CJUE, 20 janvier 2011, précité, | C-152/05, Commissie t. Bondsrepubliek Duitsland, punten 18-22; HvJ, 20 |
januari 2011, reeds aangehaald, punt 43), en hoe gering zij ook zijn | |
point 43) et même si elles sont d'importance mineure (CJCE, 13 | (HvJ, 13 december 1989, C-49/89, Corsica Ferries France, punt 8, en |
décembre 1989, C-49/89, Corsica Ferries France, point 8, et 15 février | HvJ, 15 februari 2000, C-169/98, Commissie t. Frankrijk, punt 46). |
2000, C-169/98, Commission c. France, point 46). | |
B.17. En l'espèce, les dispositions attaquées limitent la possibilité, | B.17. Te dezen beperken de bestreden bepalingen de mogelijkheid voor |
pour les personnes qui ne disposent pas d'un lien suffisant avec la | personen die niet over een voldoende band met de gemeente beschikken |
commune au sens de l'article 5.2.1, § 2, du décret, d'acquérir des | in de zin van artikel 5.2.1, § 2, van het decreet, om gronden of |
terrains ou des constructions érigées sur ceux-ci, de les prendre en | daarop opgerichte constructies te verwerven, te huren voor meer dan |
location pour plus de neuf ans ou encore d'acquérir sur eux un droit | negen jaar of er een recht van erfpacht of opstal op te verwerven, in |
d'emphytéose ou de superficie, dans les communes cibles désignées par | de door de Vlaamse Regering met toepassing van artikel 5.1.1 van het |
le Gouvernement flamand par application de l'article 5.1.1 du décret. | decreet aangewezen doelgemeenten. |
En outre, les dispositions attaquées pourraient avoir pour effet de | Bovendien zouden de bestreden bepalingen tot gevolg kunnen hebben dat |
dissuader les citoyens de l'Union européenne qui possèdent ou louent | zij de burgers van de Europese Unie die een goed in die doelgemeenten |
un bien dans ces communes cibles de quitter ces communes pour | bezitten of huren, ervan afbrengen die gemeenten te verlaten teneinde |
séjourner sur le territoire d'un autre Etat membre ou y exercer une | op het grondgebied van een andere lidstaat te verblijven of er een |
activité professionnelle. En effet, passé un certain délai fixé par | beroepsactiviteit uit te oefenen. Zodra een bepaalde bij artikel |
l'article 5.2.1, § 2, du décret, elles ne disposeront plus d'un lien | 5.2.1, § 2, van het decreet vastgestelde termijn is verstreken, zullen |
suffisant avec la commune concernée, ce qui les empêcherait de revenir | zij immers niet langer over een voldoende band met de betrokken |
gemeente beschikken, hetgeen hen zou verhinderen naar hun | |
dans leur commune d'origine. | oorspronkelijke gemeente terug te keren. |
B.18. Des mesures susceptibles de gêner ou de rendre moins attrayant | B.18. Maatregelen die het gebruik van de in het VWEU gewaarborgde |
l'exercice des libertés fondamentales garanties par le TFUE peuvent | fundamentele vrijheden kunnen belemmeren of minder aantrekkelijk |
néanmoins être admises à condition qu'elles poursuivent un objectif | kunnen maken, kunnen niettemin toelaatbaar zijn mits zij een doel van |
d'intérêt général, qu'elles soient propres à garantir la réalisation | algemeen belang nastreven, geschikt zijn om de verwezenlijking daarvan |
de celui-ci et qu'elles n'aillent pas au-delà de ce qui est nécessaire | te waarborgen en niet verder gaan dan noodzakelijk is om het gestelde |
pour atteindre l'objectif poursuivi (CJCE, 17 janvier 2008, C-152/05, | doel te bereiken (HvJ, 17 januari 2008, C-152/05, Commissie t. |
Commission c. République fédérale d'Allemagne, point 26). | Bondsrepubliek Duitsland, punt 26). |
B.19.1. En l'espèce, la question se pose de savoir si l'objectif | B.19.1. Te dezen rijst de vraag of het in B.2.2 vermelde doel kan |
énoncé en B.2.2 peut être qualifié d'objectif d'intérêt général au | worden aangemerkt als een doel van algemeen belang ten aanzien van de |
regard des articles 21, 45, 49, 56 et 63 du TFUE. | artikelen 21, 45, 49, 56 en 63 van het VWEU. |
B.19.2. Par ailleurs, il est permis de s'interroger sur la pertinence | B.19.2. Bovendien is het geoorloofd stil te staan bij de relevantie |
des critères retenus par l'article 5.2.1, § 2, du décret pour établir | van de in artikel 5.2.1, § 2, van het decreet in aanmerking genomen |
criteria om het bestaan van een voldoende band met de betrokken | |
l'existence d'un lien suffisant avec la commune concernée. En effet, | gemeente aan te tonen. Bij geen enkel van die criteria worden immers |
aucun de ces critères ne retient des éléments socio-économiques de | sociaaleconomische elementen in aanmerking genomen die de toegang tot |
nature à permettre l'accès aux logements à une population disposant de faibles ou de moyens revenus. B.19.3. Enfin, les mesures attaquées paraissent avoir des effets disproportionnés à l'égard des citoyens de l'Union européenne qui souhaitent exercer leur droit à la libre circulation ou au libre séjour dans ces communes ou qui souhaitent les quitter pour exercer ce même droit dans un autre Etat membre. En effet, ils ne parviendront que dans des cas très exceptionnels à démontrer ou à conserver un lien suffisant avec la commune concernée. Toutefois, il apparaît que les mesures restrictives et dissuasives s'appliquent uniquement dans les communes cibles, qui sont actuellement au nombre de 69, et que leur application est limitée à certaines parties de ces communes, selon le champ d'application du décret décrit en B.3.1 à B.3.3. Il s'ensuit que les citoyens européens ont accès sans entrave au marché de la construction et de l'acquisition dans la majeure partie du territoire des communes cibles et, évidemment, à la totalité du marché dans les communes non visées, qui constituent la majorité des communes en Région flamande. B.19.4. Il ressort des mémoires déposés devant la Cour qu'il existe une divergence de vues entre les parties devant la Cour sur l'interprétation à donner, en l'espèce, aux dispositions du droit de l'Union européenne. La Cour de justice de l'Union européenne est compétente pour statuer, à titre préjudiciel, sur l'interprétation des Traités et des | de woningen voor een bevolking met een laag of een gemiddeld inkomen mogelijk kunnen maken. B.19.3. Ten slotte lijken de bestreden maatregelen onevenredige gevolgen te hebben ten aanzien van burgers van de Europese Unie die hun recht op vrij verkeer of vrij verblijf in die gemeenten wensen uit te oefenen of die ze wensen te verlaten om datzelfde recht in een andere lidstaat uit te oefenen. Zij zullen immers slechts in zeer uitzonderlijke gevallen erin slagen een voldoende band met de betrokken gemeente aan te tonen of te behouden. Het blijkt evenwel dat de beperkende en ontradende maatregelen enkel van toepassing zijn in de doelgemeenten, waarvan er thans 69 zijn, en dat zij zich beperken tot bepaalde delen van die gemeenten volgens het in B.3.1 tot B.3.3 beschreven toepassingsgebied van het decreet. Daaruit volgt dat Europese burgers zonder belemmering toegang hebben tot de bouw- en koopmarkt in het grootste deel van het grondgebied van de doelgemeenten en, uiteraard, tot de volledige markt in niet-doelgemeenten, die het merendeel van de gemeenten in het Vlaamse Gewest uitmaken. B.19.4. Uit de bij het Hof ingediende memories blijkt dat de partijen voor het Hof van mening verschillen over de interpretatie, te dezen, van de bepalingen van het recht van de Europese Unie. Het Hof van Justitie van de Europese Unie is bevoegd om, op prejudiciële vraag, uitspraak te doen over de interpretatie van de |
directives adoptés par les institutions de l'Union européenne (article | Verdragen en de richtlijnen die zijn aangenomen door de instellingen |
267, premier alinéa, a) et b), lu en combinaison avec l'article 288, | van de Europese Unie (artikel 267, eerste alinea, onder a) en b), in |
premier alinéa, du TFUE). Lorsqu'une telle question est soulevée dans | samenhang gelezen met artikel 288, eerste alinea, van het VWEU). |
une affaire pendante devant une juridiction nationale dont les | Wanneer een dergelijke vraag rijst in een zaak aanhangig bij een |
décisions ne sont pas susceptibles d'un recours juridictionnel de | nationale rechterlijke instantie waarvan de beslissingen volgens het |
droit interne, cette juridiction est tenue de saisir la Cour de | nationale recht niet vatbaar zijn voor hoger beroep, is die instantie |
justice (article 267, troisième alinéa, du même Traité), à moins | ertoe gehouden zich tot het Hof van Justitie te wenden (artikel 267, |
qu'elle ne constate « que la question soulevée n'est pas pertinente ou | derde alinea, van hetzelfde Verdrag), tenzij zij vaststelt « dat de |
que la disposition communautaire en cause a déjà fait l'objet d'une | opgeworpen vraag niet relevant is of dat de betrokken |
interprétation de la part de la Cour [de justice] ou que l'application | gemeenschapsbepaling reeds door het Hof [van Justitie] is uitgelegd of |
correcte du droit communautaire s'impose avec une telle évidence | dat de juiste toepassing van het gemeenschapsrecht zo evident is, dat |
qu'elle ne laisse place à aucun doute raisonnable » (CJCE, 6 octobre | redelijkerwijze geen ruimte voor twijfel kan bestaan » (HvJ, 6 oktober |
1982, 283/81, CILFIT ), ce qui n'est pas le cas en l'espèce. | 1982, 283/81, CILFIT ), wat te dezen niet het geval is. |
Il convient dès lors, avant de poursuivre l'examen du moyen, de poser | Alvorens het onderzoek van het middel voort te zetten, dient bijgevolg |
à la Cour de justice de l'Union européenne la question préjudicielle | aan het Hof van Justitie van de Europese Unie de in het beschikkend |
figurant au dispositif. | gedeelte geformuleerde prejudiciële vraag te worden gesteld. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour, | het Hof |
avant de statuer quant au fond, pose la question préjudicielle | stelt, alvorens uitspraak te doen ten gronde, aan het Hof van Justitie |
suivante à la Cour de justice de l'Union européenne : | van de Europese Unie de volgende prejudiciële vraag : |
Les articles 21, 45, 49, 56 et 63 du Traité sur le fonctionnement de | Dienen de artikelen 21, 45, 49, 56 en 63 van het Verdrag betreffende |
l'Union européenne et les articles 22 et 24 de la directive 2004/38/CE | de werking van de Europese Unie en de artikelen 22 en 24 van de |
du Parlement européen et du Conseil du 29 avril 2004 « relative au | richtlijn 2004/38/EG van het Europees Parlement en de Raad van 29 |
april 2004 « betreffende het recht van vrij verkeer en verblijf op het | |
droit des citoyens de l'Union et des membres de leurs familles de | grondgebied van de lidstaten voor de burgers van de Unie en hun |
circuler et de séjourner librement sur le territoire des Etats | familieleden, tot wijziging van Verordening (EEG) nr. 1612/68 en tot |
membres, modifiant le règlement (CEE) n° 1612/68 et abrogeant les | intrekking van de Richtlijnen 64/221/EEG, 68/360/EEG, 72/194/EEG, |
directives 64/221/CEE, 68/360/CEE, 72/194/CEE, 73/148/CEE, 75/34/CEE, | 73/148/EEG, 75/34/EEG, 75/35/EEG, 90/364/EEG, 90/365/EEG en 93/96/EEG |
75/35/CEE, 90/364/CEE, 90/365/CEE et 93/96/CEE » doivent-ils être | » in die zin te worden geïnterpreteerd dat zij zich verzetten tegen de |
interprétés en ce sens qu'ils s'opposent au régime institué par le | regeling die is ingevoerd bij boek 5 van het decreet van het Vlaamse |
livre 5 du décret de la Région flamande du 27 mars 2009 relatif à la | Gewest van 27 maart 2009 betreffende het grond- en pandenbeleid, met |
politique foncière et immobilière, intitulé « Habiter dans sa propre | als opschrift « Wonen in eigen streek », namelijk de regeling waarbij |
région », qui subordonne, dans certaines communes dites communes | in bepaalde zogenaamde doelgemeenten de overdracht van gronden en |
cibles, le transfert de terrains et des constructions érigées sur | daarop opgerichte constructies afhankelijk wordt gesteld van het |
ceux-ci à la démonstration, par l'acquéreur ou par le preneur, d'un | aantonen, door de koper of door de huurder, van een voldoende band met |
lien suffisant avec ces communes au sens de l'article 5.2.1, § 2, du décret ? | die gemeenten in de zin van artikel 5.2.1, § 2, van het decreet ? |
Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en | Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands en het Duits, |
langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 | overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op |
janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 6 | het Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 6 april |
avril 2011. | 2011. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |