← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 47/2011 du 30 mars 2011 Numéro du rôle : 4932 En cause : le
recours en annulation des articles 65/22, § 2, et 65/32 de la loi du 24 décembre 1993 relative
aux marchés publics et à certains marchés de travaux, de f La
Cour constitutionnelle, composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges J.-P.(...)"
Extrait de l'arrêt n° 47/2011 du 30 mars 2011 Numéro du rôle : 4932 En cause : le recours en annulation des articles 65/22, § 2, et 65/32 de la loi du 24 décembre 1993 relative aux marchés publics et à certains marchés de travaux, de f La Cour constitutionnelle, composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges J.-P.(...) | Uittreksel uit arrest nr. 47/2011 van 30 maart 2011 Rolnummer 4932 In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 65/22, § 2, en 65/32 van de wet van 24 december 1993 betreffende de overheidsopdrachten en sommige opdrachten voo Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de rechter(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 47/2011 du 30 mars 2011 | Uittreksel uit arrest nr. 47/2011 van 30 maart 2011 |
Numéro du rôle : 4932 | Rolnummer 4932 |
En cause : le recours en annulation des articles 65/22, § 2, et 65/32 | In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 65/22, § 2, en |
de la loi du 24 décembre 1993 relative aux marchés publics et à | 65/32 van de wet van 24 december 1993 betreffende de |
certains marchés de travaux, de fournitures et de services, insérés | overheidsopdrachten en sommige opdrachten voor aanneming van werken, |
par l'article 2 de la loi du 23 décembre 2009 introduisant un nouveau | leveringen en diensten, ingevoegd bij artikel 2 van de wet van 23 |
livre relatif à la motivation, à l'information et aux voies de recours | december 2009 tot invoeging van een nieuw boek betreffende de |
dans la loi du 24 décembre 1993 précitée, introduit par la commune | motivering, de informatie en de rechtsmiddelen in voormelde wet van 24 |
d'Auderghem. | december 1993, ingesteld door de gemeente Oudergem. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges J.-P. | samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de |
Moerman, E. Derycke, J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey et P. Nihoul, | rechters J.-P. Moerman, E. Derycke, J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey |
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président R. | en P. Nihoul, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder |
Henneuse, | voorzitterschap van voorzitter R. Henneuse, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours et procédure | I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 12 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 12 mei 2010 |
mai 2010 et parvenue au greffe le 14 mai 2010, la commune d'Auderghem | ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 14 mei |
a introduit un recours en annulation des articles 65/22, § 2, et 65/32 | 2010, heeft de gemeente Oudergem beroep tot vernietiging ingesteld van |
de la loi du 24 décembre 1993 relative aux marchés publics et à | de artikelen 65/22, § 2, en 65/32 van de wet van 24 december 1993 |
certains marchés de travaux, de fournitures et de services, insérés | betreffende de overheidsopdrachten en sommige opdrachten voor |
aanneming van werken, leveringen en diensten, ingevoegd bij artikel 2 | |
par l'article 2 de la loi du 23 décembre 2009 introduisant un nouveau | van de wet van 23 december 2009 tot invoeging van een nieuw boek |
livre relatif à la motivation, à l'information et aux voies de recours | betreffende de motivering, de informatie en de rechtsmiddelen in |
dans la loi du 24 décembre 1993 précitée (publiée au Moniteur belge du | voormelde wet van 24 december 1993 (bekendgemaakt in het Belgisch |
28 décembre 2009, troisième édition). | Staatsblad van 28 december 2009, derde editie). |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
Quant aux dispositions attaquées | Ten aanzien van de bestreden bepalingen |
B.1.1. La partie requérante demande l'annulation des articles 65/22, § | B.1.1. De verzoekende partij vordert de vernietiging van de artikelen |
2, et 65/32 de la loi du 24 décembre 1993 relative aux marchés publics | 65/22, § 2, en 65/32, van de wet van 24 december 1993 betreffende de |
et à certains marchés de travaux, de fournitures et de services, | overheidsopdrachten en sommige opdrachten voor aanneming van werken, |
insérés par l'article 2 de la loi du 23 décembre 2009 introduisant un | leveringen en diensten, ingevoegd bij artikel 2 van de wet van 23 |
nouveau livre relatif à la motivation, à l'information et aux voies de | december 2009 tot invoeging van een nieuw boek betreffende de |
recours dans la loi du 24 décembre 1993 relative aux marchés publics | motivering, de informatie en de rechtsmiddelen in de wet van 24 |
et à certains marchés de travaux, de fournitures et de services. | december 1993 betreffende de overheidsopdrachten en sommige opdrachten |
voor aanneming van werken, leveringen en diensten. | |
B.1.2. L'article 65/22, § 2, de la loi précitée dispose : | B.1.2. Artikel 65/22, § 2, van de voormelde wet bepaalt : |
« A la demande de toute personne intéressée et après avoir apprécié | « Op verzoek van elke belanghebbende en na alle relevante aspecten te |
tous les aspects pertinents, l'instance de recours prononce une | hebben onderzocht, legt de verhaalinstantie een alternatieve sanctie |
sanction de substitution visée au § 1er lorsque l'autorité | op als bedoeld in § 1 wanneer de aanbestedende instantie de opdracht |
adjudicatrice a conclu le marché en méconnaissance de l'article 65/11, | heeft gesloten in strijd met artikel 65/11, eerste en tweede lid, |
alinéas 1er et 2, sans toutefois que cette violation : | waarbij deze schending evenwel : |
1° ait privé le soumissionnaire de la possibilité d'introduire une | 1° voor de inschrijver geen belemmering vormde om een vordering tot |
demande en suspension visée à l'article 65/11, alinéa 2, et | schorsing in te stellen als bedoeld in artikel 65/11, tweede lid, en |
2° soit accompagnée d'une violation du droit communautaire en matière | 2° niet gepaard ging met een schending van het Gemeenschapsrecht |
de marchés publics, de la loi ou de ses arrêtés d'exécution, et que | inzake overheidsopdrachten, de wet of haar uitvoeringsbesluiten, |
cette dernière violation ait pu compromettre les chances du | waardoor de kansen van de inschrijver om de opdracht te bekomen |
soumissionnaire d'obtenir le marché. | nadelig zouden zijn beïnvloed. |
Les pénalités financières prononcées comme sanctions de substitution | De boetes die bij wijze van alternatieve sanctie worden uitgesproken, |
sont versées au Trésor ». | worden gestort aan de Schatkist ». |
B.1.3. L'article 65/32 de la loi précitée dispose : | B.1.3. Artikel 65/32 van de voormelde wet bepaalt : |
« Lorsque l'article 65/30, alinéa 1er, est applicable, les articles | « Wanneer artikel 65/30, eerste lid, toepasselijk is, zijn de |
65/12, 65/13, 65/18, alinéa 1er et 4, et 65/19 à 65/22 sont également | artikelen 65/12, 65/13, 65/18, eerste en vierde lid, en 65/19 tot |
applicables. | 65/22 eveneens toepasselijk. |
Dans ce cas, les mots ' publicité européenne ' et ' Journal officiel | In dat geval worden de in die bepalingen vermelde woorden ' Europese |
de l'Union européenne ', mentionnés dans ces dispositions, sont | bekendmaking ' en ' Publicatieblad van de Europese Unie ' vervangen |
remplacés par les mots ' publicité belge ' et ' Bulletin des | door de woorden ' Belgische bekendmaking ', respectievelijk ' Bulletin |
Adjudications '. | der Aanbestedingen '. |
Si l'autorité adjudicatrice, conformément à l'article 65/30, alinéa 2, | Wanneer de aanbestedende instantie, overeenkomstig artikel 65/30, |
fait application volontaire de l'article 65/11, alinéa 1er, les | tweede lid, artikel 65/11, eerste lid, vrijwillig toepasselijk maakt, |
articles 65/13 et 65/17 à 65/22 ne sont pas applicables ». | zijn de artikelen 65/13 en 65/17 tot 65/22 niet toepasselijk ». |
B.2. La loi attaquée « vise, d'une part, à transposer en droit belge | B.2. De bestreden wet « voorziet, enerzijds, in de omzetting in |
la directive 2007/66/CE du Parlement européen et du Conseil du 11 | Belgisch recht van de richtlijn 2007/66/EG van het Europees Parlement |
décembre 2007 modifiant les directives 89/665/CEE et 92/13/CEE du | en de Raad van 11 december 2007 tot wijziging van de Richtlijnen |
Conseil en ce qui concerne l'amélioration de l'efficacité des | 89/665/EEG en 92/13/EEG van de Raad met betrekking tot de verhoging |
procédures de recours en matière de passation des marchés publics, | van de doeltreffendheid van de beroepsprocedures inzake het plaatsen |
[...] et, d'autre part, à insérer des dispositions applicables aux | van overheidsopdrachten, [...] en, anderzijds, in de invoeging van de |
marchés n'atteignant pas les seuils européens » (Doc. parl., Chambre, | toepasselijke regels voor de opdrachten die de Europese drempels niet |
2009-2010, DOC 52-2276/001, p. 4). | bereiken » (Parl. St., Kamer, 2009-2010, DOC 52-2276/001, p. 4). |
B.3.1. La loi du 24 décembre 1993 relative aux marchés publics et à | B.3.1. De wet van 24 december 1993 betreffende de overheidsopdrachten |
en sommige opdrachten voor aanneming van werken, leveringen en | |
certains marchés de travaux, de fournitures et de services établit une | diensten maakt een onderscheid tussen de overheidsopdrachten die de |
distinction entre les marchés publics qui atteignent les seuils | drempels die zijn voorgeschreven voor de verplichte voorafgaande |
prescrits pour la publication européenne préalable obligatoire et les | Europese bekendmaking bereiken, en de overheidsopdrachten die die |
marchés publics qui n'atteignent pas ces seuils. L'article 65/32 | drempels niet bereiken. Het bestreden artikel 65/32 maakt sommige |
attaqué rend toutefois applicables aux marchés de travaux dont le | bepalingen die van toepassing zijn op de opdrachten waarvoor de |
voorafgaande Europese bekendmaking verplicht is, niettemin van | |
montant de l'offre à approuver hors taxe sur la valeur ajoutée se | toepassing op de opdrachten voor aanneming van werken waarvan het goed |
situe en deçà du seuil européen mais atteint la moitié de ce seuil, | te keuren offertebedrag zonder belasting over de toegevoegde waarde |
soit les marchés de travaux dont le montant se situe entre 2.422.500 | onder de Europese drempel ligt, maar de helft van die drempel bereikt, |
euros et 4.845.000 euros, certaines dispositions applicables aux | namelijk de opdrachten voor aanneming van werken waarvan het bedrag |
marchés pour lesquels la publication européenne préalable est | tussen 2 422 500 euro en 4 845 000 euro varieert. Die opdrachten voor |
obligatoire. Ainsi, ces marchés de travaux sont également soumis au | aanneming van werken zijn aldus eveneens onderworpen aan de |
délai d'attente entre la décision d'attribution et la conclusion du | wachttermijn tussen de gunningsbeslissing en het sluiten van de |
marché (articles 65/11, 65/12 et 65/13 de la loi du 24 décembre 1993), | opdracht (artikelen 65/11, 65/12 en 65/13 van de wet van 24 december |
et le non-respect de ce délai d'attente par le pouvoir adjudicateur | 1993), en de niet-naleving van die wachttermijn door de aanbestedende |
peut être sanctionné, pour ces marchés de travaux également, | overheid kan, ook voor die opdrachten voor aanneming van werken, |
lorsqu'ils sont conclus, par une déclaration d'absence d'effets ou par | wanneer zij worden gesloten, worden bestraft door een |
une sanction de substitution. | onverbindendverklaring of een alternatieve sanctie. |
B.3.2. La sanction de déclaration d'absence d'effets et les sanctions | B.3.2. De sanctie van onverbindendverklaring en de alternatieve |
de substitution ont été introduites dans la loi du 24 décembre 1993 | sancties zijn in de wet van 24 december 1993 ingevoegd bij de wet van |
par la loi du 23 décembre 2009. En application de l'article 65/17 de | 23 december 2009. Met toepassing van artikel 65/17 van de wet van 24 |
la loi du 24 décembre 1993, l'instance de recours déclare dépourvu | december 1993 verklaart de verhaalinstantie een opdracht onverbindend |
d'effets un marché qui a été soit conclu sans publicité européenne | wanneer die ofwel is gesloten zonder voorafgaande Europese |
préalable, alors que celle-ci était exigée par le droit communautaire | bekendmaking, terwijl die was vereist door het Europees |
européen ou par le droit interne applicable, soit conclu avant | gemeenschapsrecht of het toepasbare interne recht, ofwel is gesloten |
l'expiration du délai d'attente prévu par l'article 65/11, alinéa 1er, | vóór het verstrijken van de in artikel 65/11, eerste lid, bepaalde |
ou avant que l'instance de recours ait statué sur la demande de | wachttermijn of vooraleer de verhaalinstantie zich heeft uitgesproken |
suspension ou sur la demande de mesures provisoires. Dans le second | over de vordering tot schorsing of de vordering tot voorlopige |
cas, la déclaration d'absence d'effets est prononcée lorsque la | maatregelen. In het tweede geval wordt de onverbindendverklaring |
violation sanctionnée a « privé un soumissionnaire de la possibilité | uitgesproken wanneer « een inschrijver door [die afgekeurde] schending |
d'engager ou de mener à son terme le recours en suspension visé à | geen verhaal tot schorsing heeft kunnen instellen of voleindigen als |
l'article 65/11, alinéa 2, et est accompagnée d'une violation du droit | bedoeld in artikel 65/11, tweede lid, en deze schendig gepaard gaat |
communautaire en matière de marchés publics, de la loi ou de ses | met een schending van het Gemeenschapsrecht inzake |
arrêtés d'exécution et si cette dernière violation a compromis les | overheidsopdrachten, de wet of haar uitvoeringsbesluiten die de kansen |
chances d'un soumissionnaire d'obtenir le marché ». | van een inschrijver om de opdracht te bekomen nadelig heeft beïnvloed ». |
B.3.3. L'instance de recours ne prononcera pas la déclaration | B.3.3. De verhaalinstantie zal de onverbindendverklaring niet |
d'absence d'effets, mais appliquera une sanction de substitution en | uitspreken, maar met toepassing van artikel 65/20 een alternatieve |
application de l'article 65/20, « si elle constate, après avoir | sanctie toepassen, « indien ze, na alle relevante aspecten te hebben |
examiné tous les aspects pertinents, que des raisons impérieuses | onderzocht, van mening is dat dwingende redenen van algemeen belang |
d'intérêt général imposent que les effets du marché soient maintenus | het noodzakelijk maken dat de opdracht verbindend blijft ». Zij zal |
». Elle prononcera également une sanction de substitution lorsque | eveneens een alternatieve sanctie uitspreken wanneer de aanbestedende |
l'autorité adjudicatrice a conclu le marché en méconnaissance du délai | overheid de opdracht heeft gesloten met schending van de wachttermijn |
d'attente ou avant que l'instance de recours ait pu se prononcer sur | of nog vóór de verhaalinstantie zich heeft kunnen uitspreken over een |
une demande de suspension ou sur une demande de mesures provisoires | vordering tot schorsing of een vordering tot voorlopige maatregelen, |
lorsque cette violation de l'article 65/11 n'a pas privé le | wanneer die schending van artikel 65/11 de inschrijver niet de |
mogelijkheid heeft ontnomen een vordering tot schorsing in te stellen, | |
soumissionnaire de la possibilité d'introduire une demande en | en wanneer die schending gepaard gaat met een andere schending van het |
suspension, et est accompagnée d'une autre violation du droit | Europees gemeenschapsrecht of van het intern recht die de kansen van |
communautaire européen ou du droit interne qui n'a pu compromettre les | de inschrijver om de opdracht te bekomen niet nadelig heeft beïnvloed |
chances du soumissionnaire d'obtenir le marché (article 65/22, § 2, de | (artikel 65/22, § 2, van dezelfde wet). De wetgever heeft geoordeeld |
la même loi). Le législateur a considéré que dans ce cas, « une | dat, in dat geval, « een vernietiging met terugwerkende kracht van |
annulation rétroactive de toutes les obligations contractuelles aurait | alle contractuele verbintenissen [...] een onevenredige zware sanctie |
été une sanction disproportionnée » (Doc. parl., Chambre, 2009-2010, | [zou] zijn geweest » (Parl. St., Kamer, 2009-2010, DOC 52-2276/001, p. |
DOC 52-2276/001, p. 38). | 38). |
La sanction de substitution consiste à abréger la durée du marché ou à | De alternatieve sanctie bestaat erin de looptijd van de opdracht in te |
imposer une pénalité financière à l'autorité adjudicatrice. L'instance | korten of een boete aan de aanbestedende instantie op te leggen. De |
de recours peut aussi choisir de prononcer les deux sanctions de | verhaalinstantie kan ook ervoor kiezen de twee alternatieve sancties |
substitution. | uit te spreken. |
Quant au premier moyen | Ten aanzien van het eerste middel |
B.4.1. Par le premier moyen, la partie requérante fait grief aux | B.4.1. In haar eerste middel verwijt de verzoekende partij de door |
dispositions qu'elle attaque d'ouvrir les voies de recours visant à faire prononcer une sanction de substitution à de nouvelles catégories de personnes, différentes et potentiellement beaucoup plus nombreuses que celles qui peuvent solliciter du juge une sanction consistant en l'annulation ou la suspension de la décision d'attribution du marché, en une déclaration d'absence d'effets ou en l'octroi de dommages et intérêts. La partie requérante craint en conséquence de se trouver confrontée, de manière injustifiée, à une augmentation du nombre de recours auxquels elle doit, en tant que pouvoir adjudicateur, faire face. | haar bestreden bepalingen dat zij rechtsmiddelen die ertoe strekken een alternatieve sanctie te laten uitspreken, openstellen voor nieuwe categorieën van personen, die verschillen van en mogelijk veel talrijker zijn dan die welke bij de rechter een sanctie kunnen vorderen die bestaat in de vernietiging of de schorsing van de beslissing tot gunning van de opdracht, in een onverbindendverklaring of in de toekenning van een schadevergoeding. De verzoekende partij vreest bijgevolg, zonder verantwoording, te worden geconfronteerd met een verhoging van het aantal beroepen waaraan zij als aanbestedende overheid het hoofd moet bieden. |
B.4.2. En application de l'article 65/14 de la loi du 24 décembre | B.4.2. Met toepassing van artikel 65/14 van de wet van 24 december |
1993, l'instance de recours peut annuler les décisions prises par les | 1993 kan de verhaalinstantie de beslissingen van de aanbestedende |
autorités adjudicatrices « à la demande de toute personne ayant ou | overheden vernietigen « op verzoek van elke persoon die een belang |
ayant eu un intérêt à obtenir un marché déterminé et ayant été ou | heeft of heeft gehad om een bepaalde opdracht te bekomen en die door |
risquant d'être lésée par la violation alléguée ». La suspension des | de beweerde schending is of dreigt te worden benadeeld ». De schorsing |
mêmes décisions peut être ordonnée dans les mêmes conditions (article | van dezelfde beslissingen kan worden bevolen onder dezelfde |
65/15 de la même loi). Des dommages et intérêts peuvent être accordés | voorwaarden (artikel 65/15 van dezelfde wet). Aan de personen die zijn |
aux personnes lésées par une des violations visées à l'article 65/14 | benadeeld door een van de in het voormelde artikel 65/14 bedoelde |
précité (article 65/16 de la même loi). En revanche, la sanction de | schendingen kan een schadevergoeding worden toegekend (artikel 65/16 |
déclaration d'absence d'effets du marché peut être prononcée par | van dezelfde wet). De sanctie van de onverbindendverklaring van de |
l'instance de recours à la demande de toute personne intéressée | opdracht kan daarentegen worden uitgesproken door de verhaalinstantie |
(article 65/17 de la même loi). Il en va de même des sanctions de | op verzoek van elke belanghebbende (artikel 65/17 van dezelfde wet). |
substitution (article 65/22 de la même loi). | Hetzelfde geldt voor de alternatieve sancties (artikel 65/22 van |
dezelfde wet). | |
B.4.3. La partie requérante considère que les dispositions attaquées | B.4.3. De verzoekende partij is van mening dat de bestreden bepalingen |
introduisent entre les catégories de requérants qui peuvent postuler | tussen de categorieën van verzoekers die de rechter kunnen vragen de |
du juge qu'il déclare l'absence d'effets du marché conclu et les | gesloten opdracht onverbindend te verklaren en de categorieën van |
catégories de requérants qui peuvent solliciter le prononcé d'une | verzoekers die de uitspraak van een alternatieve sanctie kunnen |
sanction de substitution une différence de traitement incompatible | vorderen, een verschil in behandeling invoeren dat niet bestaanbaar is |
avec les articles 10 et 11 de la Constitution. Toutefois, tant | met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. Zowel artikel 65/17, dat |
l'article 65/17, qui traite de la déclaration d'absences d'effets, que | betrekking heeft op de onverbindendverklaring, als artikel 65/22, § 2, |
l'article 65/22, § 2, qui traite des sanctions de substitution, | dat betrekking heeft op de alternatieve sancties, bepalen echter dat |
prévoient que l'instance de recours prononce ces sanctions « à la | de verhaalinstantie die sancties uitspreekt « op verzoek van elke |
demande de toute personne intéressée ». Par contre, l'instance de | belanghebbende ». De verhaalinstantie zal de opdracht daarentegen |
recours déclarera le marché dépourvu d'effets ou limitera la sanction à une des sanctions de substitution selon que le non-respect du délai d'attente ou du délai dans lequel l'instance de recours se prononce sur une demande de suspension ou de mesures provisoires a ou non privé un soumissionnaire de la possibilité d'engager ou de mener à son terme un recours en suspension et que la violation du délai d'attente est accompagnée d'une violation du droit communautaire européen ou du droit interne qui a ou non compromis les chances d'un soumissionnaire d'obtenir le marché. Il en résulte que les catégories de requérants qui peuvent solliciter de l'instance de recours une déclaration d'absence d'effets et celles qui peuvent solliciter une sanction de substitution sont définies de la même manière par le texte de la loi attaquée, de sorte qu'il ne saurait y avoir de discrimination entre ces catégories de requérants. En revanche, il est exact que les catégories de requérants qui peuvent solliciter une déclaration d'absence d'effets et une sanction de substitution sont définies de manière plus large que les catégories de requérants qui peuvent solliciter l'annulation ou la suspension des décisions prises par l'autorité adjudicatrice. Ces derniers doivent en effet prouver qu'ils ont ou ont eu un intérêt à obtenir un marché déterminé et qu'ils ont été ou risquent d'être lésés par la violation alléguée. | onverbindend verklaren of de sanctie beperken tot één van de alternatieve sancties naargelang de niet-naleving van de wachttermijn of van de termijn waarin de verhaalinstantie zich uitspreekt over een vordering tot schorsing of tot voorlopige maatregelen een inschrijver al dan niet de mogelijkheid heeft ontnomen om een vordering tot schorsing in te stellen of te voleindigen, en de schending van de wachttermijn gepaard gaat met een schending van het Europees gemeenschapsrecht of van het intern recht die de kansen van een inschrijver om de opdracht te verkrijgen al dan niet nadelig heeft beïnvloed. Hieruit vloeit voort dat de categorieën van verzoekers die bij de verhaalinstantie een onverbindendverklaring kunnen vorderen en die welke een alternatieve sanctie kunnen vorderen, in de tekst van de bestreden wet op dezelfde wijze zijn gedefinieerd, zodat er geen discriminatie zou kunnen bestaan tussen die categorieën van verzoekers. Het is daarentegen juist dat de categorieën van verzoekers die om een onverbindendverklaring en een alternatieve sanctie kunnen verzoeken, ruimer zijn gedefinieerd dan de categorieën van verzoekers die de vernietiging of de schorsing kunnen vorderen van de door de aanbestedende overheid genomen beslissingen. Die laatste categorieën moeten immers aantonen dat zij een belang hebben of hebben gehad om een bepaalde opdracht te verkrijgen en dat zij door de aangevoerde schending zijn of dreigen te worden benadeeld. |
B.5. Contrairement à ce que soutient la partie requérante, le | B.5. In tegenstelling tot hetgeen de verzoekende partij betoogt, heeft |
législateur n'a pas fait du recours visant à faire prononcer une | de wetgever van het beroep dat ertoe strekt een alternatieve sanctie |
sanction de substitution une action « qui confine à l'action populaire | uit te spreken, geen rechtsvordering gemaakt « die zich beperkt tot de |
», puisqu'il a précisé que ce recours n'est ouvert qu'aux personnes « | actio popularis », vermits hij heeft gepreciseerd dat dat beroep |
intéressées ». Le requérant doit dès lors démontrer un intérêt à ce que la sanction soit prononcée. Il reviendra aux juridictions compétentes de définir ce qu'il faut entendre par l'intérêt à agir dans ce contexte, en s'inspirant, le cas échéant, des travaux préparatoires relatifs aux dispositions attaquées. B.6. Par ailleurs, le législateur, introduisant dans la législation relative aux marchés publics de nouvelles sanctions visant à faire respecter le délai d'attente par les autorités adjudicatrices, a pu définir les catégories de personnes qui sont recevables à solliciter | alleen openstaat voor de « belanghebbenden ». De verzoeker moet bijgevolg aantonen dat hij belang erbij heeft dat de sanctie wordt uitgesproken. Het zal aan de bevoegde rechtscolleges staan te definiëren wat in die context moet worden begrepen onder het belang om in rechte te treden, waarbij in voorkomend geval kan worden uitgegaan van de parlementaire voorbereiding van de bestreden bepalingen. B.6. De wetgever vermocht overigens, door in de wetgeving betreffende de overheidsopdrachten nieuwe sancties in te voeren die ertoe strekken de wachttermijn door de aanbestedende overheden te laten naleven, de categorieën van personen die de verhaalinstantie kunnen verzoeken om die nieuwe sancties uit te spreken, te definiëren volgens het door hem |
de l'instance de recours qu'elle prononce ces nouvelles sanctions en | nagestreefde doel, en hij was niet ertoe gehouden de voorwaarden voor |
fonction du but qu'il poursuivait, et il n'était pas tenu d'aligner | de ontvankelijkheid van die nieuwe sancties af te stemmen op die welke |
les conditions de recevabilité de ces nouvelles actions sur celles qui | de vroegere wetgeving had vastgesteld voor de rechtsvorderingen met |
étaient fixées par la législation antérieure pour les actions tendant | het oog op het verkrijgen van de vernietiging, de schorsing of een |
à obtenir l'annulation, la suspension ou des dommages et intérêts. A | schadevergoeding. Samen met de Europese wetgever stelt hij vast dat « |
cet égard, constatant avec le législateur européen que « l'absence | de onverbindendheid de meest doeltreffende manier [is] om de |
d'effets est la manière la plus efficace de rétablir la concurrence et | mededinging te herstellen en nieuwe economische kansen te creëren voor |
de créer de nouvelles perspectives commerciales pour les entreprises | bedrijven waaraan op een onwettige manier de toegang tot de procedure |
qui ont été privées illégalement de la possibilité de participer à la | is ontzegd », en in dat opzicht heeft hij de rechtsvordering die het |
procédure », il a pu ouvrir l'action tendant à obtenir l'absence | verkrijgen van de onverbindendheid beoogt, niet alleen kunnen |
d'effets non seulement aux entreprises intéressées, mais également à « | openstellen voor de belanghebbende ondernemingen, maar eveneens voor « |
l'autorité qui doit faire cesser le manquement européen », ainsi qu'à, | de overheid [die] de inbreuk op het gemeenschapsrecht moet opheffen », |
« par exemple, [...] l'autorité régionale agissant dans le cadre de la | alsook voor « bijvoorbeeld [...] de gewestelijke overheid die de |
tutelle sur un pouvoir adjudicateur » (Doc. parl., Chambre, 2009-2010, | voogdij heeft over de aanbestedende overheid » (Parl. St., Kamer, |
DOC 52-2276/001, p. 33). | 2009-2010, DOC 52-2276/001, p. 33). |
B.7. Le premier moyen n'est pas fondé. | B.7. Het eerste middel is niet gegrond. |
Quant au second moyen | Ten aanzien van het tweede middel |
B.8. Par le second moyen, la partie requérante reproche à l'article | B.8. In haar tweede middel verwijt de verzoekende partij artikel |
65/32 inséré dans la loi du 24 décembre 1993 par l'article 2 de la loi | 60/32, dat in de wet van 24 december 1993 is ingevoegd bij artikel 2 |
attaquée d'étendre aux marchés de travaux d'une valeur estimée inférieure au seuil à partir duquel une publicité européenne s'impose des voies de recours propres aux marchés dont la valeur estimée atteint ce seuil. Elle considère que le législateur a ainsi créé une discrimination entre les marchés de travaux d'une part et les marchés de fournitures et de services d'autre part, et qu'il a méconnu la distinction objective entre les marchés soumis aux directives de l'Union européenne et ceux qui ne le sont pas, négligeant l'impact de cette mesure sur les coûts supportés par les pouvoirs adjudicateurs. B.9. Les travaux préparatoires de la disposition en cause montrent que le législateur a constaté qu'il y avait « une différence de traitement trop importante entre les marchés dont les montants ont une valeur supérieure aux seuils [européens], où la protection juridique des soumissionnaires évincés est optimale, et ceux dont les montants ont une valeur inférieure aux seuils, où les principes d'information et de | van de bestreden wet, dat het rechtsmiddelen die eigen zijn aan de opdrachten waarvan de geschatte waarde de drempel bereikt vanaf wanneer een Europese bekendmaking vereist is, uitbreidt tot de opdrachten voor aanneming van werken waarvan de waarde onder die drempel wordt geraamd. Zij is van mening dat de wetgever aldus een discriminatie tot stand heeft gebracht tussen, enerzijds, de opdrachten voor aanneming van werken en, anderzijds, de opdrachten voor aanneming van leveringen en diensten en dat hij het objectieve onderscheid heeft geschonden tussen de aan de richtlijnen van de Europese Unie onderworpen opdrachten en die welke dat niet zijn, waarbij hij geen rekening heeft gehouden met de impact van die maatregel op de door de aanbestedende overheden gedragen kosten. B.9. Uit de parlementaire voorbereiding van de in het geding zijnde bepaling blijkt dat de wetgever heeft vastgesteld « dat er een te groot verschil in behandeling bestaat tussen de opdrachten waarvan het bedrag de [Europese] drempels overschrijden waarvoor is voorzien in een optimale rechtsbescherming van de geweerde inschrijvers, en die waarvan het bedrag lager is dan de drempels, waarbij de principes inzake informatie en transparantie gemakkelijker kunnen worden |
transparence pourraient être plus facilement malmenés », et qu'il a en | geschonden », en dat hij bijgevolg heeft beslist een aantal bepalingen |
conséquence décidé de rendre un certain nombre de dispositions | op alle opdrachten van toepassing te verklaren. Hij heeft evenwel |
applicables à tous les marchés. Il a toutefois jugé ne pas devoir | geoordeeld dat hij niet alle opdrachten moest onderwerpen aan de |
soumettre tous les marchés aux dispositions relatives au respect du | bepalingen met betrekking tot de naleving van de wachttermijn en de |
délai d'attente et à l'absence d'effets, « afin de ne pas imposer un | onverbindendheid, daar « het niet opportuun [is] om deze opdrachten |
régime trop lourd aux marchés dont le montant ne le justifierait pas. | aan een te zwaar regime te onderwerpen ». Hij heeft echter ervoor |
» Cependant, il a choisi d'imposer le respect des règles concernant le | gekozen de naleving op te leggen van de regels met betrekking tot de |
délai d'attente, la déclaration d'absence d'effets et les sanctions de | wachttermijn, de onverbindendverklaring en de alternatieve sancties |
substitution pour les marchés de travaux dont le montant se situe | voor de opdrachten voor aanneming van werken waarvan het bedrag |
entre le seuil européen et la moitié de ce seuil, estimant que « ce | gelegen is tussen de Europese drempel en de helft van die drempel, |
montant se révèle en effet plus significatif et justifie l'application | ervan uitgaande dat « dit bedrag [...] immers significanter [is] en |
d'un régime plus sévère et offrant une plus grande transparence aux | [...] de toepassing van een strenger systeem [rechtvaardigt], waardoor |
entreprises concernées » (Doc. parl., Chambre, 2009-2010, DOC | de betrokken ondernemingen meer transparantie wordt geboden » (Parl. |
52-2276/001, p. 43-44). | St., Kamer, 2009-2010, DOC 52-2276/001, pp. 43-44). |
B.10. La différence de traitement dénoncée est fondée sur deux critères objectifs, à savoir, d'une part, la nature du marché public envisagé et, d'autre part, le montant de celui-ci. Il relève du pouvoir d'appréciation du législateur de décider d'appliquer des mesures plus contraignantes à certains marchés, définis par référence à des montants qu'il détermine et qui peuvent différer selon la nature du marché envisagé. Dès lors qu'il soumet à la réglementation imposée par le droit communautaire européen tous les marchés qui sont visés par ce dernier, rien ne l'empêche d'y soumettre également des marchés qui se situent en deçà des seuils fixés par la réglementation | B.10. Het aangeklaagde verschil in behandeling berust op twee objectieve criteria, namelijk, enerzijds, de aard van de beoogde overheidsopdracht en, anderzijds, het bedrag ervan. Het valt onder de beoordelingsbevoegdheid van de wetgever te beslissen om op bepaalde opdrachten, gedefinieerd met verwijzing naar door hem vastgestelde bedragen die naar gelang van de aard van de beschouwde opdracht kunnen verschillen, dwingendere maatregelen toe te passen. Wanneer hij aan de door het Europees gemeenschapsrecht opgelegde reglementering alle opdrachten onderwerpt die door dat recht worden beoogd, belet niets hem daaraan eveneens opdrachten te onderwerpen die onder de door de Europese reglementering vastgestelde drempels gelegen zijn. Hij |
européenne. Il a pu, sans violer les articles 10 et 11 de la | vermocht, zonder de artikelen 10 en 11 van de Grondwet te schenden, |
Constitution, considérer que le seuil applicable aux marchés de | ervan uit te gaan dat de drempel die van toepassing is op de |
travaux fixé par les dispositions relatives à la publicité européenne | opdrachten voor aanneming van werken vastgesteld in de bepalingen met |
était trop élevé pour son application au contexte belge, de sorte que | betrekking tot de Europese bekendmaking, te hoog was voor de |
des marchés importants dans ce contexte échappaient à la protection | toepassing ervan op de Belgische context, zodat omvangrijke opdrachten |
prévue par certaines dispositions contraignantes, alors que tel | in die context ontsnapten aan de bescherming waarin sommige dwingende |
n'était pas le cas pour les marchés de fournitures et de services. | bepalingen voorzagen, terwijl dat niet het geval was voor de |
opdrachten voor aanneming van leveringen en diensten. | |
B.11. Le second moyen n'est pas fondé. | B.11. Het tweede middel is niet gegrond. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
rejette le recours. | verwerpt het beroep. |
Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en | Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands en het Duits, |
langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 | overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op |
janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 30 mars 2011. | het Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 30 maart 2011. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
R. Henneuse. | R. Henneuse. |