Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêt du --
← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 17/2011 du 3 février 2011 Numéro du rôle : 4894 En cause : la question préjudicielle relative à la loi du 16 février 1994 régissant le contrat d'organisation de voyages et le contrat d'intermédiaire de voyages, posée p La Cour constitutionnelle, composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, des juges E. De Gr(...)"
Extrait de l'arrêt n° 17/2011 du 3 février 2011 Numéro du rôle : 4894 En cause : la question préjudicielle relative à la loi du 16 février 1994 régissant le contrat d'organisation de voyages et le contrat d'intermédiaire de voyages, posée p La Cour constitutionnelle, composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, des juges E. De Gr(...) Uittreksel uit arrest nr. 17/2011 van 3 februari 2011 Rolnummer 4894 In zake : de prejudiciële vraag betreffende de wet van 16 februari 1994 tot regeling van het contract tot reisorganisatie en reisbemiddeling, gesteld door de Rechtbank van Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, de rechters E(...)
COUR CONSTITUTIONNELLE GRONDWETTELIJK HOF
Extrait de l'arrêt n° 17/2011 du 3 février 2011 Uittreksel uit arrest nr. 17/2011 van 3 februari 2011
Numéro du rôle : 4894 Rolnummer 4894
En cause : la question préjudicielle relative à la loi du 16 février In zake : de prejudiciële vraag betreffende de wet van 16 februari
1994 régissant le contrat d'organisation de voyages et le contrat 1994 tot regeling van het contract tot reisorganisatie en
d'intermédiaire de voyages, posée par le Tribunal de commerce de Namur. reisbemiddeling, gesteld door de Rechtbank van Koophandel te Namen.
La Cour constitutionnelle, Het Grondwettelijk Hof,
composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, des juges E. De samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, de rechters
Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E.
J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey et P. Nihoul, et, conformément à Derycke, J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey en P. Nihoul, en,
l'article 60bis de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour overeenkomstig artikel 60bis van de bijzondere wet van 6 januari 1989
constitutionnelle, du président émérite M. Melchior, assistée du op het Grondwettelijk Hof, emeritus voorzitter M. Melchior, bijgestaan
greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président émérite M. door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van emeritus
Melchior, voorzitter M. Melchior,
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : wijst na beraad het volgende arrest :
I. Objet de la question préjudicielle et procédure I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging
Par jugement du 10 mars 2010 en cause de l'ASBL « Association Belge Bij vonnis van 10 maart 2010 in zake de vzw « Belgische
des Consommateurs Test-Achats » contre la SA « Brussels Airlines », Verbruikersunie Test-Aankoop » tegen de nv « Brussels Airlines »,
dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 12 mars 2010, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 12 maart
le Tribunal de commerce de Namur a posé la question préjudicielle 2010, heeft de Rechtbank van Koophandel te Namen de volgende
suivante : prejudiciële vraag gesteld :
« La loi du 16 février 1994 régissant le contrat d'organisation de « Schendt de wet van 16 februari 1994 tot regeling van het contract
voyages et le contrat d'intermédiaire de voyages viole-t-elle les
articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'elle impose des tot reisorganisatie en reisbemiddeling de artikelen 10 en 11 van de
obligations aux intermédiaires de voyages offrant le contrat de Grondwet doordat zij, ten voordele van de consument, de
transport, au profit du consommateur, qui ne seraient pas applicables reisbemiddelaars die het vervoerscontract aanbieden verplichtingen
oplegt die niet van toepassing zouden zijn op de
aux compagnies de transport aérien ? A titre d'exemple, les articles luchtvaartmaatschappijen ? Bij wijze van voorbeeld zouden de artikelen
12 et 24 de cette loi garantiraient la cessibilité du contrat de 12 en 24 van die wet de overdraagbaarheid van het vervoerscontract
transport lorsqu'il est vendu par un intermédiaire de voyages alors waarborgen wanneer het door een reisbemiddelaar wordt verkocht,
qu'une telle garantie de cessibilité ne serait pas acquise au voyageur terwijl de reiziger niet zulk een waarborg van overdraagbaarheid zou
lorsque le contrat de transport est directement conclu avec un genieten wanneer het vervoerscontract rechtstreeks met een
transporteur aérien ». luchtvaartmaatschappij wordt afgesloten ».
(...) (...)
III. En droit III. In rechte
(...) (...)
B.1. La question préjudicielle porte sur la loi du 16 février 1994 B.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op de wet van 16 februari
régissant le contrat d'organisation de voyages et le contrat 1994 tot regeling van het contract tot reisorganisatie en
d'intermédiaire de voyages. reisbemiddeling.
Il ressort des motifs du jugement de renvoi que sont plus précisément Uit de motivering van het verwijzingsvonnis blijkt dat meer bepaald de
visés les articles 12 et 24 de cette loi, qui disposent : artikelen 12 en 24 van die wet worden beoogd, die luiden :
«

Art. 12.Le voyageur peut, avant le début du voyage, céder son

«

Art. 12.De reiziger kan, vóór de aanvang van de reis zijn reis

voyage à un tiers qui devra remplir toutes les conditions du contrat overdragen aan een derde, die wel moet voldoen aan alle voorwaarden
d'organisation de voyages. Le cédant doit informer l'organisateur de van het contract tot reisorganisatie. De overdrager dient tijdig vóór
voyages et, le cas échéant, l'intermédiaire de voyages, de cette het vertrek de reisorganisator en, in voorkomend geval de
cession, suffisamment longtemps avant le départ. reisbemiddelaar, van deze overdracht op de hoogte te brengen.
Le voyageur qui cède son voyage et le cessionnaire sont responsables De overdragende reiziger en de overnemer zijn hoofdelijk gehouden tot
solidairement du paiement du prix global du voyage et des frais de la de betaling van de totaalprijs van de reis en de kosten van de
cession ». overdracht ».
«

Art. 24.Les articles 11 (révision du prix) et 12 (cessibilité de la

«

Art. 24.De artikelen 11 (prijsherziening) en 12 (overdraagbaarheid

réservation) sont applicables au contrat d'intermédiaire de voyages ». van de boeking) zijn van toepassing op het contract tot reisbemiddeling ».
B.2. La question porte sur la compatibilité avec les articles 10 et 11 B.2. De vraag heeft betrekking op de bestaanbaarheid met de artikelen
de la Constitution de la loi du 16 février 1994, et plus 10 en 11 van de Grondwet van de wet van 16 februari 1994, en meer in
particulièrement de ses articles 12 et 24 précités, dans het bijzonder van de voormelde artikelen 12 en 24 ervan, in de
l'interprétation selon laquelle ils ne seraient pas applicables aux interpretatie volgens welke zij niet van toepassing zouden zijn op de
compagnies de transport aérien. luchtvaartmaatschappijen.
De verwijzende rechter is van mening dat er, in die interpretatie, een
Le juge a quo estime que, dans cette interprétation, il pourrait verschil in behandeling zou kunnen bestaan dat strijdig is met de
exister une différence de traitement contraire aux articles 10 et 11 artikelen 10 en 11 van de Grondwet, tussen de
de la Constitution entre les transporteurs aériens, qui ne sont pas luchtvaartmaatschappijen, die niet verplicht zijn de consument de
tenus de garantir au consommateur la cessibilité du titre de overdraagbaarheid van het vervoerbewijs te waarborgen, en de
transport, et les intermédiaires de voyages offrant une prestation de reisbemiddelaars die een vervoerdienst aanbieden, die wel verplicht
transport, qui sont tenus de garantir la cessibilité du contrat zijn om de overdraagbaarheid van het contract tot bemiddeling te
d'intermédiaire, en vertu des articles 12 et 24 précités. waarborgen, krachtens de voormelde artikelen 12 en 24.
B.3.1. Selon le juge a quo, l'interprétation selon laquelle les B.3.1. Volgens de verwijzende rechter is de interpretatie volgens
articles 12 et 24 précités ne sont pas applicables aux compagnies de welke de voormelde artikelen 12 en 24 niet van toepassing zijn op de
transport aérien est autorisée par l'article 2 de la loi du 16 février luchtvaartmaatschappijen toegestaan bij artikel 2 van de wet van 16
1994, qui précise qu'elle est applicable aux contrats d'organisation februari 1994, waarin wordt gepreciseerd dat die wet van toepassing is
et d'intermédiaire de voyages vendus ou offerts en vente en Belgique, op de in België verkochte of ten verkoop aangeboden contracten tot
dès lors qu'une compagnie aérienne, lorsqu'elle accomplit ses reisorganisatie en reisbemiddeling, aangezien een
prestations de transporteur, agit pour son compte propre et n'est ni luchtvaartmaatschappij, wanneer zij haar diensten als vervoerder
un organisateur de voyages ni un intermédiaire de voyages au sens de verricht, voor eigen rekening handelt en noch een reisorganisator noch
l'article 1er de la même loi. een reisbemiddelaar is in de zin van artikel 1 van dezelfde wet.
B.3.2. Cette interprétation est confirmée par les développements de la B.3.2. Die interpretatie wordt bevestigd in de toelichting bij het
proposition qui a donné lieu à la loi en cause : voorstel dat tot de in het geding zijnde wet heeft geleid :
« Il arrive aussi fréquemment que le voyageur prenne contact et passe « Het komt zeker ook veelvuldig voor dat de reiziger zelf direct de
des accords directement avec le prestataire de services. Ces derniers nodige contacten legt en afspraken maakt met de dienstverlener. Deze
cas ne sont pas visés par la présente proposition de loi. Ils restent laatste zijn niet gevat door dit wetsvoorstel. Zij blijven geviseerd
soumis au droit commun en général et à la loi relative aux pratiques door het gemeenrecht in het algemeen en de wet betreffende de
du commerce et à l'information et à la protection du consommateur en handelspraktijken en de voorlichting en bescherming van de consument
particulier » (Doc. parl., Sénat, S.E. 1991-1992, n° 488-1, p. 2). in het bijzonder » (Parl. St., Senaat, B.Z. 1991-1992, nr. 488-1, p.
B.3.3. La loi en cause réalise en droit interne la transposition de la 2). B.3.3. De in het geding zijnde wet is de omzetting in het interne
directive 90/314/CEE du Conseil du 13 juin 1990 concernant les recht van de richtlijn 90/314/EEG van de Raad van 13 juni 1990
betreffende pakketreizen, met inbegrip van vakantiepakketten en
voyages, vacances et circuits à forfait. L'article 4, paragraphe 3, de rondreispakketten. Artikel 4, lid 3, van die richtlijn voorziet
cette directive prévoit également que le consommateur peut céder sa eveneens erin dat de consument, na de organisator of de doorverkoper
réservation, après en avoir informé l'organisateur ou le détaillant tijdig vóór het vertrek op de hoogte te hebben gebracht, zijn boeking
dans un délai raisonnable avant le départ. Cette directive est, en kan overdragen. Die richtlijn is, krachtens artikel 2 ervan, van
vertu de son article 2, applicable aux organisateurs de forfaits de toepassing op de organisatoren van pakketreizen alsook op de
voyages ainsi qu'aux détaillants qui vendent ou offrent à la vente les doorverkopers die de door de reisorganisatoren samengestelde pakketten
forfaits établis par les organisateurs de voyages. Au sens de la verkopen of ten verkoop aanbieden. In de zin van de richtlijn is een
directive, constitue un forfait la combinaison d'au moins deux des pakket de combinatie van niet minder dan twee van de volgende drie
trois éléments suivants : le transport, le logement et d'autres diensten : vervoer, logies en andere, niet met vervoer of logies
services touristiques non accessoires à ceux-ci. verband houdende toeristische diensten.
Il peut en être déduit que la directive ne vise pas la situation du Daaruit kan worden afgeleid dat de richtlijn niet de situatie beoogt
transporteur aérien qui offre uniquement le transport. van een luchtvaartmaatschappij die uitsluitend het vervoer aanbiedt.
B.3.4. Il résulte de ce qui précède que tant la loi du 16 février 1994 B.3.4. Uit het voorgaande volgt dat zowel de wet van 16 februari 1994
que la directive que cette loi transpose établissent une différence de als de richtlijn waarvan die wet de omzetting is, een verschil in
traitement entre les transporteurs aériens et les intermédiaires de behandeling invoeren tussen de luchtvaartmaatschappijen en de
voyages. reisbemiddelaars.
B.4. Les articles 12 et 24 précités imposent aux organisateurs et aux intermédiaires de voyages de garantir au consommateur la cessibilité du contrat de voyage. Le principe de cessibilité a toutefois été entouré de différentes limitations, afin notamment de tenir compte de contraintes techniques et de sécurité : « Le fait que le voyageur-cédant et le cessionnaire sont tenus solidairement au paiement de tous les frais du remplacement, suffit à éviter que le voyageur ne cède son voyage à la légère. L'article prévoit également que le remplaçant doit remplir toutes les conditions du voyage. Un jeune qui a réservé un voyage pour jeunes ne peut donc pas céder son voyage à sa grand-mère. Pour permettre à l'organisateur de voyages (et le cas échéant à B.4. De voormelde artikelen 12 en 24 leggen de reisorganisatoren en de reisbemiddelaars de verplichting op om de consument de overdraagbaarheid van het reiscontract te waarborgen. Niettemin werd op het beginsel van overdraagbaarheid in verschillende beperkingen voorzien, om meer bepaald rekening te houden met technische beperkingen en beperkingen op het vlak van veiligheid : « Het feit dat de overdragende reiziger en de overnemer hoofdelijk gehouden zijn tot de betaling van alle onkosten voor de vervanging, volstaat om te verhinderen dat de reiziger lichtzinnig zijn reis zou overdragen. Het artikel voorziet er tevens in dat de vervanger moet voldoen aan alle reisvoorwaarden : een jongere die een jongerenreis heeft geboekt kan zijn reis niet overdragen aan zijn grootmoeder. Om de reisorganisator (en in voorkomend geval de reisbemiddelaar) in
l'intermédiaire de voyages) de mettre les titres de transport et les staat te stellen de vervoerbiljetten en de andere reserveringen op een
autres réservations à un nom différent, la cession doit être signalée
dans les meilleurs délais à l'organisateur de voyages (ou, le cas andere naam te zetten, moet deze overdracht tijdig aan de
échéant, à l'intermédiaire de voyages) » (Doc. parl., Sénat, S.E. reisorganisator (of in voorkomend geval aan de reisbemiddelaar) gemeld
1991-1992, n° 488-1, p. 9). worden » (Parl. St., Senaat, B.Z. 1991-1992, nr. 488-1, p. 9).
B.5.1. Le consommateur qui réserve son voyage en avion directement B.5.1. De consument die zijn vliegreis rechtstreeks bij de vervoerder
auprès du transporteur est donc traité différemment, en ce qui boekt, wordt dus, wat de mogelijkheid om de vliegreis aan een derde
concerne la possibilité de le céder à un tiers, de celui qui réserve over te dragen betreft, anders behandeld dan degene die zijn reis bij
son voyage auprès d'un intermédiaire de voyages. een reisbemiddelaar boekt.
B.5.2. Cette différence de traitement résulte cependant de la B.5.2. Dat verschil in behandeling vloeit echter voort uit de
circonstance que le consommateur accepte de conclure des contrats de omstandigheid dat de consument erin toestemt contracten van
nature différente. verschillende aard te sluiten.
Ainsi, lorsque le consommateur réserve son voyage en avion auprès d'un Zo stemt de consument, wanneer hij zijn vliegreis bij een
intermédiaire de voyages, il accepte de conclure un contrat avec un reisbemiddelaar boekt, erin toe een contract te sluiten met een
intermédiaire, portant sur l'organisation de son transport aérien, bemiddelaar, betreffende de organisatie van zijn luchtvervoer, zonder
sans conclure directement aucun contrat avec une compagnie aérienne; rechtstreeks een contract te sluiten met een luchtvaartmaatschappij;
de dienst die het voorwerp uitmaakt van het contract tot
la prestation faisant l'objet du contrat d'intermédiaire de voyages reisbemiddeling, is dus geen nominatief vervoerbewijs, maar de
n'est donc pas un titre de transport nominatif, mais l'engagement de verbintenis van de bemiddelaar om dat vervoerbewijs te boeken voor
l'intermédiaire de réserver celui-ci pour le compte du consommateur. rekening van de consument. De overdraagbaarheid waarin de voormelde
La cessibilité prévue par les articles 12 et 24 précités ne peut donc artikelen 12 en 24 voorzien, kan dus enkel betrekking hebben op het
concerner que l'objet du contrat conclu avec l'intermédiaire de voorwerp van het met de reisbemiddelaar gesloten contract, namelijk de
voyages, à savoir l'engagement de l'intermédiaire, et non le titre de verbintenis van de bemiddelaar, en niet op het vervoerbewijs als
transport comme tel; cette cessibilité est donc une obligation pesant
sur l'intermédiaire de voyages, qui pourra, le cas échéant, intégrer dusdanig; die overdraagbaarheid is dus een verplichting die rust op de
cet élément dans la tarification de ses prestations. reisbemiddelaar, die in voorkomend geval dat element in aanmerking kan
Par contre, lorsque le consommateur réserve son voyage en avion nemen bij het tariferen van zijn diensten.
directement auprès de la compagnie aérienne, il accepte de conclure Wanneer daarentegen de consument zijn vliegreis rechtstreeks bij de
lui-même un contrat directement avec le transporteur aérien, luchtvaartmaatschappij boekt, stemt hij erin toe zelf, rechtstreeks
conduisant à l'émission d'un titre de transport nominatif, seul objet met de luchtvaartmaatschappij, een contract te sluiten, dat leidt tot
du contrat conclu; ce contrat qu'il conclut directement avec la de uitgifte van een nominatief vervoerbewijs, het enige voorwerp van
compagnie aérienne permet d'ailleurs au consommateur d'éviter des het gesloten contract; dat contract, dat hij rechtstreeks met de
frais d'intermédiaire. Le consommateur qui choisit ce mode de luchtvaartmaatschappij sluit, maakt het de consument overigens
réservation direct plutôt que de s'adresser à un intermédiaire de mogelijk om bemiddelingskosten te vermijden. De consument die deze
voyages peut être considéré comme ayant accepté les conditions rechtstreekse boekingswijze kiest in plaats van zich te richten tot
générales du transporteur, et notamment l'absence de cessibilité de een reisbemiddelaar, kan worden geacht de algemene voorwaarden van de
son titre de transport. vervoerder, en meer bepaald de niet-overdraagbaarheid van zijn
vervoerbewijs, te hebben aanvaard.
B.6. Il découle de ce qui précède que la différence de traitement en B.6. Uit het voorgaande volgt dat het in het geding zijnde verschil in
cause est raisonnablement justifiée. behandeling redelijk verantwoord is.
B.7. La question appelle une réponse négative. B.7. De vraag dient ontkennend te worden beantwoord.
Par ces motifs, Om die redenen,
la Cour het Hof
dit pour droit : zegt voor recht :
Les articles 12 et 24 de la loi du 16 février 1994 régissant le De artikelen 12 en 24 van de wet van 16 februari 1994 tot regeling van
contrat d'organisation de voyages et le contrat d'intermédiaire de het contract tot reisorganisatie en reisbemiddeling schenden de
voyages ne violent pas les articles 10 et 11 de la Constitution. artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet.
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het
la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 3 février 2011. Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 3 februari 2011.
Le greffier, De griffier,
P.-Y. Dutilleux. P.-Y. Dutilleux.
Le président, De voorzitter,
M. Melchior. M. Melchior.
^