Extrait de l'arrêt n° 37/2011 du 15 mars 2011 Numéros du rôle : 4859 et 4905 En cause : les recours en annulation totale ou partielle de la loi du 22 décembre 2009 instaurant une réglementation générale relative à l'interdiction de fumer d La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, des juges E. De Gr(...) | Uittreksel uit arrest nr. 37/2011 van 15 maart 2011 Rolnummers 4859 en 4905 In zake : de beroepen tot gehele of gedeeltelijke vernietiging van de wet van 22 december 2009 betreffende een algemene regeling voor rookvrije gesloten plaatsen to Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, de rechters E(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 37/2011 du 15 mars 2011 | Uittreksel uit arrest nr. 37/2011 van 15 maart 2011 |
Numéros du rôle : 4859 et 4905 | Rolnummers 4859 en 4905 |
En cause : les recours en annulation totale ou partielle de la loi du | In zake : de beroepen tot gehele of gedeeltelijke vernietiging van de |
22 décembre 2009 instaurant une réglementation générale relative à | wet van 22 december 2009 betreffende een algemene regeling voor |
l'interdiction de fumer dans les lieux fermés accessibles au public et | rookvrije gesloten plaatsen toegankelijk voor het publiek en ter |
à la protection des travailleurs contre la fumée du tabac, introduits | bescherming van werknemers tegen tabaksrook, ingesteld door de bvba « |
par la SPRL « ADS » et autres et par l'ASBL « Vlaamse Liga tegen | ADS » en anderen en door de vzw « Vlaamse Liga tegen Kanker » en Leo |
Kanker » et Leo Leys. | Leys. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, des juges E. De | samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, de rechters |
Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, J. | E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, J. |
Spreutels, T. Merckx-Van Goey et P. Nihoul, assistée du greffier P.-Y. | Spreutels, T. Merckx-Van Goey en P. Nihoul, bijgestaan door de |
Dutilleux, présidée par le président M. Bossuyt, | griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | Bossuyt, wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des recours et procédure | I. Onderwerp van de beroepen en rechtspleging |
a. Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le | a. Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 28 januari |
28 janvier 2010 et parvenue au greffe le 29 janvier 2010, un recours | 2010 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 29 |
en annulation de la loi du 22 décembre 2009 instaurant une | januari 2010, is beroep tot vernietiging ingesteld van de wet van 22 |
december 2009 betreffende een algemene regeling voor rookvrije | |
réglementation générale relative à l'interdiction de fumer dans les | gesloten plaatsen toegankelijk voor het publiek en ter bescherming van |
lieux fermés accessibles au public et à la protection des travailleurs | werknemers tegen tabaksrook (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad |
contre la fumée du tabac (publiée au Moniteur belge du 29 décembre | van 29 december 2009) door de bvba « ADS », met maatschappelijke zetel |
2009) a été introduit par la SPRL « ADS », dont le siège social est | |
établi à 2820 Bonheiden, Korte Veldstraat 19A, la SPRL « Interfoods », | te 2820 Bonheiden, Korte Veldstraat 19A, de bvba « Interfoods », met |
dont le siège social est établi à 8940 Wervik, Kruisekestraat 52, et | maatschappelijke zetel te 8940 Wervik, Kruisekestraat 52, en de bvba « |
la SPRL « Dany Croc Club Sandwich », dont le siège social est établi à 4000 Liège, rue Léon Troclet 8. | Dany Croc Club Sandwich », met maatschappelijke zetel te 4000 Luik, rue Léon Troclet 8. |
Par la même requête, les parties requérantes demandaient également la | Bij hetzelfde verzoekschrift vorderden de verzoekende partijen |
suspension de la même loi. Par arrêt n° 40/2010 du 22 avril 2010 | eveneens de schorsing van dezelfde wet. Bij het arrest nr. 40/2010 van |
(publié au Moniteur belge du 9 juin 2010), la Cour a rejeté la demande | 22 april 2010 (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 9 juni |
de suspension. | 2010) heeft het Hof de vordering tot schorsing verworpen. |
b. Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le | b. Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 23 maart |
23 mars 2010 et parvenue au greffe le 24 mars 2010, un recours en | 2010 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 24 |
annulation des articles 2, 9°, 4, §§ 1er et 2, 5, 6, 11, § 2, 3°, et | maart 2010, is beroep tot vernietiging ingesteld van de artikelen 2, |
14 de la même loi a été introduit par l'ASBL « Vlaamse Liga tegen | 9°, 4, § § 1 en 2, 5, 6, 11, § 2, 3°, en 14 van dezelfde wet door de |
Kanker », dont le siège social est établi à 1210 Bruxelles, rue Royale | vzw « Vlaamse Liga tegen Kanker », met maatschappelijke zetel te 1210 |
217, et Leo Leys, demeurant à 3010 Kessel-Lo, Verenigingstraat 58. | Brussel, Koningsstraat 217, en Leo Leys, wonende te 3010 Kessel-Lo, |
Verenigingstraat 58. | |
Ces affaires, inscrites sous les numéros 4859 et 4905 du rôle de la | Die zaken, ingeschreven onder de nummers 4859 en 4905 van de rol van |
Cour, ont été jointes. | het Hof, werden samengevoegd. |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
Quant aux dispositions attaquées | Wat de bestreden bepalingen betreft |
B.1.1. La loi attaquée est la loi du 22 décembre 2009 « instaurant une | B.1.1. De bestreden wet is de wet van 22 december 2009 « betreffende |
réglementation générale relative à l'interdiction de fumer dans les | |
lieux fermés accessibles au public et à la protection des travailleurs | een algemene regeling voor rookvrije gesloten plaatsen toegankelijk |
contre la fumée du tabac », telle qu'elle a été modifiée par la loi du | voor het publiek en ter bescherming van werknemers tegen tabaksrook », |
22 décembre 2009 « modifiant la loi du 22 décembre 2009 instaurant une | zoals gewijzigd bij de wet van 22 december 2009 « tot wijziging van de |
réglementation générale relative à l'interdiction de fumer dans les | wet van 22 december 2009 betreffende een algemene regeling van |
lieux fermés accessibles au public et à la protection des travailleurs | rookvrije gesloten plaatsen toegankelijk voor het publiek en ter |
contre la fumée du tabac ». | bescherming voor werknemers tegen tabaksrook ». |
B.1.2. Les articles 2 à 6 de la loi attaquée disposent : | B.1.2. De artikelen 2 tot 6 van de bestreden wet bepalen : |
« Art. 2.Pour l'application de la présente loi et de ses arrêtés |
« Art. 2.Voor de toepassing van deze wet en de uitvoeringsbesluiten |
d'exécution, il faut entendre par : | ervan wordt verstaan onder : |
[...] | [...] |
2° lieu fermé : lieu isolé de l'environnement par des parois, pourvu | 2° gesloten plaats : plaats door wanden afgesloten van de omgeving en |
d'un plafond ou faux plafond; | voorzien van een plafond of zoldering; |
3° lieu accessible au public : | 3° plaats toegankelijk voor het publiek : |
a) lieu dont l'accès n'est pas limité à la sphère familiale; | a) plaats waarvan de toegang niet beperkt is tot de gezinssfeer; |
b) notamment les établissements ou bâtiments suivants : | b) onder meer inrichtingen of gebouwen van volgende aard : |
[...] | [...] |
v. lieux dans lesquels des services sont fournis au public à titre | v. plaatsen waar al dan niet tegen betaling aan het publiek diensten |
gratuit ou moyennant paiement, y compris les lieux dans lesquels des | worden verstrekt, met inbegrip van plaatsen waar voedingsmiddelen |
aliments et/ou des boissons sont offerts à la consommation; | en/of dranken ter consumptie worden aangeboden; |
[...] | [...] |
5° espace de travail : | 5° werkruimte : |
a) tout lieu de travail, qu'il se trouve dans une entreprise ou un | a) elke arbeidsplaats, ongeacht of deze zich binnen of buiten een |
établissement, ou en dehors de ceux-ci, et qu'il se trouve dans un | onderneming of inrichting bevindt en ongeacht of deze zich in een |
espace ouvert ou fermé, à l'exception de l'espace à ciel ouvert; | gesloten of een open ruimte bevindt, met uitzondering van de ruimte in |
b) tout espace ouvert ou fermé dans l'entreprise ou l'établissement, | open lucht; b) elke open of gesloten ruimte binnenin de onderneming of de |
auquel le travailleur a accès; | inrichting waar de werknemer toegang tot heeft; |
6° équipements sociaux : les installations sanitaires, le réfectoire | 6° sociale voorzieningen : de sanitaire voorzieningen, de refter en |
et les locaux destinés au repos ou aux premiers soins; | lokalen bestemd voor rust of eerste hulp; |
7° fumoir : lieu fermé par des parois et un plafond et dans lequel il est permis de fumer; (...) 9° débit de boissons : établissement dont l'activité principale et permanente consiste à servir uniquement des boissons, y compris des boissons contenant de l'alcool éthylique, destinées à être consommées sur place et où aucune autre denrée alimentaire n'est servie mis à part les denrées alimentaires préemballées avec une période de conservation d'au moins trois mois sans qu'aucune mesure supplémentaire ne soit utilisée pour prolonger la durée de conservation; | 7° rookkamer : ruimte afgesloten door wanden en een zoldering waar gerookt mag worden; [...] 9° drankgelegenheid : een inrichting waar de belangrijkste en permanente activiteit er enkel uit bestaat dranken, waaronder dranken met ethylalcohol, aan te bieden voor consumptie ter plaatse en waar geen andere levensmiddelen worden aangeboden voor consumptie ter plaatse dan voorverpakte levensmiddelen die zonder enige bijkomende maatregel gedurende minstens drie maanden houdbaar blijven; |
[...]. | [...]. |
Art. 3.§ 1er. Il est interdit de fumer dans les lieux fermés |
Art. 3.§ 1. Het is verboden te roken in gesloten plaatsen die voor |
accessibles au public. Ces lieux doivent être exempts de fumée. | het publiek toegankelijk zijn. Deze plaatsen dienen rookvrij te zijn. |
A l'intérieur et à l'entrée de chaque lieu visé à l'alinéa 1er, des | Aan de ingang van en binnen elke plaats bedoeld in het eerste lid |
signaux d'interdiction de fumer tels que définis à l'article 2, 10°, | worden rookverbodstekens zoals bepaald bij artikel 2, 10°, zo |
doivent être apposés de telle sorte que toutes les personnes présentes | aangebracht dat alle aanwezige personen er kennis van kunnen nemen. De |
puissent en prendre connaissance. Le Roi peut définir les conditions | |
complémentaires auxquelles doit répondre la signalisation de | Koning kan de bijkomende voorwaarden bepalen waaraan de signalisatie |
l'interdiction de fumer. | van het rookverbod dient te beantwoorden. |
§ 2. L'interdiction visée au paragraphe 1er s'applique également en | § 2. Het verbod bedoeld in paragraaf 1, eerste lid, geldt eveneens |
permanence dans tous les véhicules utilisés pour le transport public | permanent in alle voertuigen die gebruikt worden voor het openbaar |
donc même lorsqu'ils sont hors service. | vervoer dus ook wanneer zij buiten dienst zijn. |
§ 3. Tout élément susceptible d'inciter à fumer ou qui porte à croire | § 3. Elk element dat tot roken kan aanzetten of dat laat uitschijnen |
que fumer est autorisé, est interdit dans les lieux visés aux | dat roken toegestaan is, is verboden in de plaatsen bedoeld in |
paragraphes 1er et 2. | paragrafen 1 en 2. |
Art. 4.§ 1er. Sans préjudice des dispositions de l'article 3, § 1er, une exception est prévue pour les débits de boissons cloisonnés et qui ne font pas partie d'une enceinte sportive. L'exploitant d'un débit de boissons, visé à l'alinéa 1er, qu'il s'agisse d'une personne physique ou d'une personne morale, peut installer une zone clairement délimitée dans laquelle il est permis de fumer selon les formes et les conditions prévues aux paragraphes suivants. L'exception prévue à l'alinéa 1er est applicable jusqu'au 1er juillet 2014. Néanmoins, le Roi peut, par un arrêté délibéré en Conseil des Ministres et après concertation avec le secteur, mettre fin à cette exception à partir du 1er janvier 2012. |
Art. 4.§ 1. Onverminderd de bepalingen van artikel 3, § 1, wordt een uitzondering gemaakt op het rookverbod voor afgesloten drankgelegenheden en die geen deel uitmaken van een sportruimte. De uitbater van een drankgelegenheid bedoeld in het eerste lid, of het gaat om een fysiek persoon of een rechtspersoon, kan een zone die duidelijk afgebakend is, installeren, waar het toegestaan is te roken volgens vormen en voorwaarden voorzien in volgende paragrafen. De uitzondering bedoeld in het eerste lid geldt tot 1 juli 2014. Niettemin kan de Koning bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad en na overleg met de sector een einde maken aan deze uitzondering vanaf 1 januari 2012. |
§ 2. La zone réservée aux fumeurs doit être indiquée par tous les | § 2. De zone gereserveerd voor rokers moet aangeduid worden door |
moyens permettant de la situer. | allerhande middelen die het mogelijk maken ze te situeren. |
Elle doit être établie de manière à réduire au maximum les | Ze moet zodanig ingericht zijn dat de ongemakken van de rook ten |
inconvénients de la fumée vis-à-vis des non-fumeurs. | opzichte van niet-rokers maximaal verminderd worden. |
Sa superficie doit être inférieure à la moitié de la superficie totale | De oppervlakte ervan moet minder dan de helft van de totale |
du local dans lequel des boissons sont servies à la consommation, sauf | oppervlakte van de plaats waar dranken ter consumptie worden opgediend |
si cette superficie totale est inférieure à 50 mètres carrés. | zijn, behalve indien deze totale oppervlakte minder dan 50 vierkante |
§ 3. Dans les espaces réservés aux non-fumeurs, des signaux | meter bedraagt. § 3. In de plaatsen gereserveerd voor niet-rokers dienen |
d'interdiction de fumer conformes au point 10° de l'article 2 doivent être [ap]posés de telle sorte que toute personne présente puisse en prendre connaissance. § 4. Tout élément susceptible d'inciter à fumer ou qui porte à croire que fumer est autorisé, est interdit dans les zones réservées aux non-fumeurs. § 5. Le Roi peut fixer des conditions complémentaires auxquelles doivent répondre les débits de boissons où il est autorisé de fumer. Ces conditions sont relatives à l'installation d'un système d'aération garantissant un débit minimal de renouvellement d'air. | rookverbodstekens overeenkomstig punt 10° van artikel 2 zo te worden aangebracht dat alle aanwezige personen er kennis van kunnen nemen. § 4. Elk element dat tot roken kan aanzetten of dat laat geloven dat roken toegestaan is, is verboden in de zone gereserveerd voor niet-rokers. § 5. De Koning kan bijkomende voorwaarden vaststellen waaraan de drankgelegenheden moeten voldoen waar roken toegelaten is. Deze voorwaarden hebben betrekking op de installatie van een ventilatiesysteem dat een minimaal volume van luchtverversing verzekert. |
Art. 5.L'interdiction visée à l'article 3 n'est pas applicable aux |
Art. 5.Het in artikel 3 bedoelde verbod is niet van toepassing op de |
établissements de jeux de hasard de classe I tels que définis à | kansspelinrichtingen van klasse I, zoals omschreven in artikel 28 van |
l'article 28 de la loi du 7 mai 1999 sur les jeux de hasard, les | de wet van 7 mei 1999 op de kansspelen, de kansspelinrichtingen en de |
établissements de jeux de hasard et la protection des joueurs dans les | bescherming van de spelers in de lokalen die uitsluitend bestemd zijn |
locaux destinés exclusivement aux jeux et où des boissons peuvent être servies. | om te spelen en waar dranken mogen worden geserveerd. |
L'exception prévue à l'alinéa 1er est applicable jusqu'au 1er juillet | De uitzondering bedoeld in het eerste lid geldt tot 1 juli 2014. |
2014. Néanmoins, le Roi peut, par un arrêté délibéré en Conseil des | Niettemin kan de Koning bij een besluit vastgesteld na overleg in de |
Ministres et après concertation avec le secteur, mettre fin à cette | Ministerraad en na overleg met de sector een einde maken aan deze |
exception à partir du 1er janvier 2012. | uitzondering vanaf 1 januari 2012. |
Art. 6.Sans préjudice des dispositions de l'article 3, l'exploitant d'un lieu fermé accessible au public peut installer un fumoir. Ce fumoir n'est pas une zone de transit et est conçu et installé de manière à réduire au maximum les inconvénients de la fumée vis-à-vis des non-fumeurs. Le fumoir est clairement identifié comme local réservé aux fumeurs et il est indiqué par tous moyens permettant de le situer. Seules des boissons peuvent être emportées dans le fumoir. La superficie du fumoir ne peut excéder le quart de la superficie totale du lieu fermé accessible au public. Le fumoir doit être muni d'un système d'extraction de fumée ou |
Art. 6.Onverminderd de bepalingen van artikel 3, kan de uitbater van een gesloten plaats, die toegankelijk is voor het publiek een rookkamer installeren. Deze rookkamer is geen doorgangszone en is zodanig geconstrueerd en ingericht dat de ongemakken van de rook ten opzichte van de niet-rokers maximaal verminderd worden. De rookkamer wordt duidelijk als lokaal voor rokers geïdentificeerd en wordt aangeduid door allerhande middelen die toelaten ze te situeren. In de rookkamer kunnen enkel dranken worden meegenomen. De oppervlakte van de rookkamer mag niet meer bedragen dan een vierde van de totale oppervlakte van de gesloten plaats. De rookkamer is voorzien van een rookafzuigsysteem of een |
d'aération qui élimine suffisamment la fumée. | verluchtingssysteem dat de rook afdoende verwijdert. |
Le Roi définit les conditions complémentaires auxquelles doit répondre | De Koning bepaalt de bijkomende voorwaarden waaraan de rookkamer dient |
le fumoir ». | te beantwoorden ». |
B.1.3. Les articles 11 à 14 de la loi attaquée disposent : | B.1.3. De artikelen 11 tot 14 van de bestreden wet bepalen : |
« Art. 11.§ 1er. Le présent chapitre s'applique aux employeurs et aux |
« Art. 11.§ 1. Dit hoofdstuk is van toepassing op de werkgevers en de |
travailleurs, ainsi qu'aux personnes y assimilées, visées à l'article | werknemers en op de daarmee gelijkgestelde personen, bedoeld in |
2, § 1er, alinéa 2, 1°, a) à e), et 2°, de la loi du 4 août 1996 | artikel 2, § 1, tweede lid, 1°, a) tot e), en 2°, van de wet van 4 |
relative au bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur | augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij de |
travail. | uitvoering van hun werk. |
§ 2. Le présent chapitre ne s'applique pas : | § 2. Dit hoofdstuk is niet van toepassing op : |
1° dans les lieux fermés de toutes les institutions de services | 1° de als private vertrekken te beschouwen gesloten plaatsen van alle |
sociaux et des prisons qui sont à considérer comme des espaces privés, | instellingen van maatschappelijke dienstverlening en van de |
et où les résidents et non-résidents peuvent fumer sous les conditions | gevangenissen, waar de bewoners en niet-bewoners kunnen roken onder de |
qui leur sont fixées; | voorwaarden die er voor hen zijn vastgelegd; |
2° dans les habitations privées, à l'exception des espaces destinés | 2° privéwoningen, behalve de ruimten die exclusief bestemd zijn voor |
exclusivement à un usage professionnel et où des travailleurs sont | professioneel gebruik en waar werknemers tewerk worden gesteld. |
occupés; 3° dans les débits de boissons et les établissements de jeux de hasard | 3° de drankgelegenheden en de kansspelinrichtingen respectievelijk |
visés respectivement aux articles 4, § 1er et 5. | bedoeld in de artikelen 4, § 1 en 5. |
Art. 12.Tout travailleur a le droit de disposer d'espaces de travail |
Art. 12.Elke werknemer heeft het recht te beschikken over werkruimten |
et d'équipements sociaux exempts de fumée de tabac. | en sociale voorzieningen, vrij van tabaksrook. |
Art. 13.L'employeur interdit de fumer dans les espaces de travail, |
Art. 13.De werkgever verbiedt het roken in de werkruimten en de |
les équipements sociaux, ainsi que dans les moyens de transport qu'il | sociale voorzieningen, evenals in het vervoermiddel dat voor |
met à la disposition du personnel pour le transport collectif du et | gemeenschappelijk vervoer van en naar het werk door hem ter |
vers le lieu de travail. | beschikking wordt gesteld van het personeel. |
L'employeur prend les mesures nécessaires pour veiller à ce que les | De werkgever neemt de nodige maatregelen teneinde erover te waken dat |
tiers qui se trouvent dans l'entreprise soient informés des mesures | derden die zich in de onderneming bevinden, geïnformeerd worden |
qu'il applique en vertu de la présente loi. | omtrent de maatregelen die hij toepast overeenkomstig deze wet. |
Tout élément susceptible d'inciter à fumer ou qui porte à croire que | Elk element dat tot roken kan aanzetten of dat laat geloven dat roken |
fumer est autorisé, est interdit dans les locaux visés à l'alinéa 1er. | toegestaan is, is verboden in de lokalen als bedoeld in het eerste lid. |
Art. 14.Par dérogation à l'interdiction visée à l'article 13, il est |
Art. 14.In afwijking van het verbod bedoeld in artikel 13, bestaat de |
possible de prévoir un fumoir dans l'entreprise, après avis préalable | mogelijkheid te voorzien in een rookkamer binnen de onderneming, na |
du Comité. | voorgaand advies van het Comité. |
Le fumoir, qui est exclusivement destiné aux fumeurs, est efficacement | De rookkamer, die uitsluitend tot het roken bestemd is, wordt afdoende |
ventilé ou est équipé d'un système d'extraction de fumée qui élimine | verlucht of wordt voorzien van een rookafzuigsysteem dat de rook |
la fumée de manière efficace. Le Roi fixe les conditions | afdoende verwijdert. De Koning bepaalt de bijkomende voorwaarden |
supplémentaires auxquelles doit répondre le fumoir. | waaraan de rookkamer dient te beantwoorden. |
Le règlement d'accès à ce fumoir pendant les heures de travail est | De regeling van de toegang tot deze kamer tijdens de werkuren wordt |
fixé après avis préalable du Comité. | vastgesteld, na voorafgaand advies van het Comité. |
Ce règlement ne cause pas d'inégalité de traitement entre les | Deze regeling veroorzaakt geen ongelijke behandeling van de werknemers |
travailleurs ». | ». |
L'article 11, § 2, 3°, précité est abrogé au plus tard le 1er juillet | Voormeld artikel 11, § 2, 3°, wordt opgeheven uiterlijk op 1 juli |
2014. Néanmoins, le Roi peut avancer cette abrogation par un arrêté | 2014. Niettemin kan de Koning deze opheffing vervroegen vanaf 1 |
délibéré en Conseil des Ministres et après concertation avec le | januari 2012 bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad |
secteur à partir du 1er janvier 2012 (article 4 de la loi du 22 | en na overleg met de sector (artikel 4 van de wet van 22 december 2009 |
décembre 2009 « modifiant la loi du 22 décembre 2009 instaurant une | « tot wijziging van de wet van 22 december 2009 betreffende een |
règlementation générale relative à l'interdiction de fumer dans les | |
lieux fermés accessibles au public et à la protection des travailleurs | algemene regeling van rookvrije gesloten plaatsen toegankelijk voor |
contre la fumée du tabac »). | het publiek en ter bescherming voor werknemers tegen tabaksrook »). |
B.2.1. Dans l'affaire n° 4859, les parties requérantes demandent | B.2.1. In de zaak nr. 4859 vorderen de verzoekende partijen de |
l'annulation de la loi du 22 décembre 2009 instaurant une | vernietiging van de wet van 22 december 2009 betreffende een algemene |
réglementation générale relative à l'interdiction de fumer dans les | regeling voor rookvrije gesloten plaatsen toegankelijk voor het |
lieux fermés accessibles au public et à la protection des travailleurs | |
contre la fumée du tabac, telle qu'elle a été modifiée par l'autre loi | publiek en ter bescherming van werknemers tegen tabaksrook, zoals |
du 22 décembre 2009. | gewijzigd bij de andere wet van 22 december 2009. |
Il ressort de la requête que le recours est dirigé contre l'exception | Uit het verzoekschrift blijkt dat het beroep is gericht tegen de |
prévue à l'article 4 de la loi du 22 décembre 2009 et contre la | uitzondering bepaald in artikel 4 van de wet van 22 december 2009 en |
définition du « débit de boissons » donnée à l'article 2, 9°, de la | tegen de definitie van « drankgelegenheid » in artikel 2, 9°, van |
même loi. En effet, les parties requérantes n'attaquent pas | dezelfde wet. De verzoekende partijen bestrijden immers niet het |
l'interdiction de fumer en tant que telle, mais uniquement l'exception | rookverbod als zodanig, maar slechts de uitzondering die bestaat voor |
prévue pour les « débits de boissons ». | « drankgelegenheden ». |
B.2.2. Dans l'affaire n° 4905, les parties requérantes demandent | B.2.2. In de zaak nr. 4905 vorderen de verzoekende partijen de |
l'annulation de l'article 2, 9°, de l'article 4, § 1er, de l'article | vernietiging van artikel 2, 9°, artikel 4, § 1, artikel 4, § 2, |
4, § 2, de l'article 5, de l'article 6, de l'article 11, § 2, 3°, et | artikel 5, artikel 6, artikel 11, § 2, 3°, en artikel 14 van de wet |
de l'article 14 de la loi du 22 décembre 2009 instaurant une | van 22 december 2009 betreffende een algemene regeling voor rookvrije |
réglementation générale relative à l'interdiction de fumer dans les | |
lieux fermés accessibles au public et à la protection des travailleurs | gesloten plaatsen toegankelijk voor het publiek en ter bescherming van |
contre la fumée du tabac, telle qu'elle a été modifiée par l'autre loi du 22 décembre 2009. | werknemers tegen tabaksrook, zoals gewijzigd bij de andere wet van 22 |
Quant à la recevabilité | december 2009. |
Ten aanzien van de ontvankelijkheid | |
B.3.1. Dans son arrêt n° 40/2010 du 22 avril 2010, la Cour a jugé que | B.3.1. In zijn arrest nr. 40/2010 van 22 april 2010 heeft het Hof |
les parties requérantes dans l'affaire n° 4859 justifiaient de | geoordeeld dat de verzoekende partijen in de zaak nr. 4859 doen |
l'intérêt requis. | blijken van het rechtens vereiste belang. |
B.3.2. Dans l'affaire n° 4905, les parties requérantes sont l'ASBL « | B.3.2. In de zaak nr. 4905 zijn de verzoekende partijen de vzw « |
Vlaamse Liga tegen Kanker » et Leo Leys. | Vlaamse Liga tegen Kanker » en Leo Leys. |
Lorsqu'une association sans but lucratif qui n'invoque pas son intérêt | Wanneer een vereniging zonder winstoogmerk die niet haar persoonlijk |
belang aanvoert, voor het Hof optreedt, is vereist dat haar | |
personnel agit devant la Cour, il est requis que son objet social soit | maatschappelijk doel van bijzondere aard is en, derhalve, |
d'une nature particulière et, dès lors, distinct de l'intérêt général; | onderscheiden van het algemeen belang; dat zij een collectief belang |
qu'elle défende un intérêt collectif; que la norme attaquée soit | verdedigt; dat haar maatschappelijk doel door de bestreden norm kan |
susceptible d'affecter son objet social; qu'il n'apparaisse pas, | worden geraakt; dat ten slotte niet blijkt dat dit maatschappelijk |
enfin, que cet objet social n'est pas ou n'est plus réellement | doel niet of niet meer werkelijk wordt nagestreefd. |
poursuivi. En vertu de l'article 3 de ses statuts, l'ASBL « Vlaamse Liga tegen | Krachtens artikel 3 van haar statuten heeft de vzw « Vlaamse Liga |
Kanker » a pour objet « de contribuer réellement à la lutte contre le | tegen Kanker » « tot doel een daadwerkelijke bijdrage te leveren in de |
cancer, et ce par tous les moyens et en prenant toutes les initiatives | strijd tegen kanker en dit met alle nodige middelen en met alle nodige |
nécessaires ». | initiatieven ». |
Etant donné que les exceptions prévues par la loi attaquée à | Daar de uitzonderingen waarin de bestreden wet voorziet op het |
l'interdiction générale de fumer dans le secteur horeca et à la | algemene rookverbod in de horeca en op de bescherming van de rookvrije |
protection du lieu de travail exempt de fumée ont pour effet que | werkplaats, als gevolg hebben dat bepaalde categorieën van personen |
certaines catégories de personnes sont exposées, pendant une période | gedurende een bepaalde periode worden blootgesteld aan |
déterminée, à des substances cancérogènes, un recours en annulation | kankerverwekkende stoffen, betekent een beroep tot vernietiging tegen |
dirigé contre ces exceptions contribue à la lutte contre le cancer. | die uitzonderingen een bijdrage in de strijd tegen kanker. |
Par conséquent, l'ASBL « Vlaamse Liga tegen Kanker » justifie de | Bijgevolg doet de vzw « Vlaamse Liga tegen Kanker » blijken van het |
l'intérêt requis. | rechtens vereiste belang. |
B.3.3. Il n'y a pas lieu d'examiner si Leo Leys justifie aussi de | B.3.3. Er dient niet te worden nagegaan of Leo Leys eveneens doet |
l'intérêt requis à attaquer ces dispositions. | blijken van het vereiste belang om die bepalingen te bestrijden. |
B.4. Contrairement à ce qu'affirme le Conseil des ministres, les | B.4. In tegenstelling tot wat de Ministerraad betoogt, bevatten de |
requêtes introduites dans les affaires nos 4859 et 4905 contiennent un | verzoekschriften in de zaken nrs. 4859 en 4905 een voldoende |
exposé suffisamment clair des faits et moyens au sens de l'article 6 | duidelijke uiteenzetting van de feiten en de middelen in de zin van |
de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle. | artikel 6 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof. |
Quant au fond | Ten gronde |
En ce qui concerne l'exception prévue pour les débits de boissons | Wat de uitzondering voor drankgelegenheden betreft |
B.5.1. En vertu des articles 2, 9°, et 4, § 1er, de la loi attaquée, | B.5.1. De artikelen 2, 9°, en 4, § 1, van de bestreden wet hebben als |
fumer reste autorisé, au moins jusqu'au 31 décembre 2011 et au plus | gevolg dat, minstens tot 31 december 2011 en ten laatste tot 30 juni |
tard jusqu'au 30 juin 2014, dans les établissements du secteur horeca | 2014, het roken toegestaan blijft in horecazaken waar « de |
« dont l'activité principale et permanente consiste à servir | belangrijkste en permanente activiteit er enkel uit bestaat dranken, |
uniquement des boissons, y compris des boissons contenant de l'alcool | waaronder dranken met ethylalcohol, aan te bieden voor consumptie ter |
éthylique, destinées à être consommées sur place et où aucune autre | plaatse en waar geen andere levensmiddelen worden aangeboden voor |
denrée alimentaire n'est servie, mis à part les denrées alimentaires | |
préemballées avec une période de conservation d'au moins trois mois | consumptie ter plaatse dan voorverpakte levensmiddelen die zonder |
sans qu'aucune mesure supplémentaire ne soit utilisée pour prolonger | enige bijkomende maatregel gedurende minstens drie maanden houdbaar |
la durée de conservation ». | blijven ». |
Dans le moyen unique invoqué dans l'affaire n° 4859 et dans les | In het enige middel in de zaak nr. 4859 en in het eerste tot en met |
premier, deuxième, troisième et quatrième moyens invoqués dans | |
l'affaire n° 4905, les parties requérantes soutiennent que cette | het vierde middel in de zaak nr. 4905 voeren de verzoekende partijen |
exception à l'interdiction générale de fumer dans les établissements | aan dat die uitzondering op het algemene rookverbod in de horeca in |
du secteur horeca est contraire aux articles 10, 11, 22 et 23 de la | strijd is met de artikelen 10, 11, 22 en 23 van de Grondwet, al dan |
Constitution, combinés ou non avec l'article 8 de la Convention | niet in samenhang gelezen met artikel 8 van het Europees Verdrag voor |
européenne des droits de l'homme. | de rechten van de mens. |
B.5.2. Dans son arrêt n° 40/2010 précité, la Cour a jugé que le moyen | B.5.2. In het voormelde arrest nr. 40/2010 oordeelde het Hof dat het |
pris dans l'affaire n° 4859 était sérieux, pour les motifs suivants : | middel in de zaak met nummer 4859 ernstig is, om volgende redenen : |
« B.8.1. La distinction repose sur le type de denrées alimentaires qui | « B.8.1. Het onderscheid steunt op het soort etenswaren dat in een |
est servi dans un établissement horeca. Jusqu'à la date déterminée par | horecazaak wordt aangeboden. Roken is, tot op de door de Koning |
le Roi entre le 1er janvier 2012 et le 1er janvier 2014, fumer n'est autorisé que dans des établissements horeca où aucune denrée alimentaire n'est servie, à part 'les denrées alimentaires préemballées ayant une période de conservation d'au moins trois mois sans qu'aucune mesure supplémentaire ne soit utilisée pour prolonger la durée de conservation'. B.8.2. A la lumière de l'objectif principal de la loi attaquée, à savoir protéger les non-fumeurs et les travailleurs du secteur concerné, la différence de traitement fondée sur la nature des denrées alimentaires qui peuvent être consommées dans un établissement du secteur horeca ne semble pas en rapport avec cet objectif principal. B.9. Le Conseil des ministres fait valoir que l'instauration soudaine | bepaalde datum tussen 1 januari 2012 en 1 juli 2014, enkel toegestaan in horecazaken waar geen andere etenswaren worden aangeboden dan ' voorverpakte levensmiddelen die zonder enige bijkomende maatregel gedurende minstens drie maanden houdbaar blijven '. B.8.2. In het licht van de hoofddoelstelling van de bestreden wet, namelijk de bescherming van de niet-rokers en van de werknemers van de betrokken sector, lijkt het verschil in behandeling op grond van de aard van de etenswaren die in een horecazaak kunnen worden geconsumeerd, geen verband te houden met de verwezenlijking van die hoofddoelstelling. B.9. De Ministerraad voert aan dat een plotse invoering van een |
d'une interdiction générale de fumer peut être problématique pour les | algemeen rookverbod problematisch kan zijn voor de zogenaamde |
cafés dits populaires, et qu'il n'est pas manifestement déraisonnable, | volkscafés, en dat het in die omstandigheden niet kennelijk onredelijk |
dans ces conditions, que le législateur prévoie une période | is dat de wetgever voorziet in een overgangsperiode die de uitbaters |
transitoire permettant aux exploitants de ces établissements de | van dergelijke gelegenheden in staat stelt hun cliënteel voor te |
préparer leur clientèle à une interdiction générale de fumer ou leur | bereiden op een algemeen rookverbod, of hen in de gelegenheid stelt |
donnant l'occasion d'installer un fumoir. Le critère de distinction | een rookkamer te installeren. Het door de wetgever aangewende |
utilisé par le législateur ne paraît cependant pas pertinent pour | criterium van onderscheid lijkt evenwel niet pertinent om de |
distinguer les établissements du secteur horeca qui peuvent satisfaire | horecazaken die zonder grote problemen onmiddellijk kunnen voldoen aan |
immédiatement, sans grands problèmes, aux exigences légales et ceux | de wettelijke vereisten te onderscheiden van diegene die om |
qui, pour des motifs socioéconomiques, doivent pouvoir bénéficier d'un | sociaaleconomische redenen een redelijke overgangstermijn moeten |
délai de transition raisonnable pour satisfaire à ces exigences ». | kunnen genieten om aan die vereisten te voldoen ». |
B.6.1. En ce qui concerne l'exposition à la fumée du tabac, le droit à | B.6.1. Inzake blootstelling aan tabaksrook dient, zoals de verzoekende |
la protection de la santé consacré par l'article 23, alinéa 3, 2°, de | partijen in de zaak nummer 4859 stellen, het recht op de bescherming |
la Constitution doit, comme les parties requérantes le font valoir | van de gezondheid in artikel 23, derde lid, 2°, van de Grondwet te |
dans l'affaire n° 4859, être combiné avec la Convention-cadre de | worden gelezen in samenhang met de binnen de |
l'Organisation mondiale de la santé pour la lutte antitabac, adoptée à | Wereldgezondheidsorganisatie gesloten « Kaderovereenkomst inzake de |
Genève le 21 mai 2003, entrée en vigueur le 27 février 2005 et | bestrijding van het tabaksgebruik », gedaan te Genève op 21 mei 2003, |
dat in werking is getreden op 27 februari 2005 en door het Koninkrijk | |
ratifiée par le Royaume de Belgique le 1er novembre 2005. | België is geratificeerd op 1 november 2005. |
L'article 8 de cette Convention prévoit : | Artikel 8 van dat verdrag bepaalt : |
« 1. Les Parties reconnaissent qu'il est clairement établi, sur des | « 1. De Partijen erkennen dat wetenschappelijk bewijs heeft aangetoond |
bases scientifiques, que l'exposition à la fumée du tabac entraîne la | dat blootstelling aan tabaksrook leidt tot dood, ziekte en |
maladie, l'incapacité et la mort. | arbeidsongeschiktheid. |
2. Chaque Partie adopte et applique, dans le domaine relevant de la | 2. Elke Partij neemt binnen de bestaande nationale rechtsbevoegdheid |
compétence de l'Etat en vertu de la législation nationale, et | zoals bepaald in het nationaal recht doeltreffende wetgevende, |
encourage activement, dans les domaines où une autre compétence | uitvoerende, bestuurlijke en/of andere maatregelen aan, voert deze |
s'exerce, l'adoption et l'application des mesures législatives, | uit, en bevordert deze maatregelen op andere niveaus van |
exécutives, administratives et/ou autres mesures efficaces prévoyant | rechtsbevoegdheid. Deze doeltreffende maatregelen dienen te voorzien |
une protection contre l'exposition à la fumée du tabac dans les lieux | in bescherming tegen blootstelling aan tabaksrook op binnen gebouwen |
de travail intérieurs, les transports publics, les lieux publics | gelegen werkruimtes, het openbaar vervoer, binnen openbare gebouwen |
intérieurs et, le cas échéant, d'autres lieux publics ». | en, naargelang het geval, op andere openbare plaatsen ». |
L'article 18 de cette Convention dispose : | Artikel 18 van dat verdrag bepaalt : |
« En s'acquittant de leurs obligations en vertu de la Convention, les | « De Partijen komen overeen bij de nakoming van hun verplichtingen uit |
Parties conviennent de tenir dûment compte, pour ce qui est de la | hoofde van deze Overeenkomst op het terrein van de tabaksteelt en |
culture du tabac et de la fabrication de produits du tabac sur leur | -vervaardiging binnen hun respectievelijke grondgebieden naar behoren |
territoire respectif, de la protection de l'environnement et de la | rekening te houden met de bescherming van het milieu en van de |
santé des personnes eu égard à l'environnement ». | volksgezondheid met betrekking tot het milieu ». |
B.6.2. Selon les Directives pour l'application de la Convention-cadre, | B.6.2. Volgens de Richtlijnen betreffende de uitvoering van dat |
l'article 8 de cette dernière emporterait les obligations suivantes : | verdrag (Guidelines for Implementation ) houdt artikel 8 de volgende |
verplichtingen in : | |
« L'article 8 prescrit d'adopter des mesures efficaces pour protéger | « Artikel 8 schrijft de goedkeuring van doeltreffende maatregelen voor |
les personnes contre l'exposition à la fumée du tabac dans 1) les | om de bevolking te beschermen tegen blootstelling aan tabaksrook 1) in |
lieux de travail intérieurs, 2) les lieux publics intérieurs, 3) les transports publics et 4) ' d'autres lieux publics ', ' le cas échéant '. Cet article crée une obligation d'assurer une protection universelle en faisant en sorte que tous les lieux publics intérieurs, tous les lieux de travail intérieurs, tous les transports publics et éventuellement d'autres lieux publics (extérieurs ou semi-ouverts) soient protégés contre l'exposition à la fumée secondaire. Aucune exception à cette règle ne peut être justifiée par des arguments sanitaires ou juridiques. Si des exceptions doivent être envisagées sur la base d'autres arguments, elles doivent être réduites au minimum. En outre, si une Partie n'est pas en mesure d'assurer | binnen gebouwen gelegen werkruimten, 2) binnen openbare gebouwen, 3) in het openbaar vervoer en 4) ' naargelang het geval ' op ' andere openbare plaatsen '. Dat artikel schept de verplichting om volledige bescherming te bieden door ervoor te zorgen dat elke overdekte openbare ruimte, elke overdekte werkruimte, alle openbaar vervoer en mogelijke andere (niet-overdekte of gedeeltelijk overdekte) openbare ruimten vrij zijn van blootstelling aan secundaire tabaksrook. Vrijstellingen op basis van gezondheids- en juridische argumenten zijn niet gerechtvaardigd. Als er vrijstellingen moeten worden overwogen op basis van andere argumenten, dan moeten deze minimaal zijn. Als verder een Partij geen |
immédiatement une couverture universelle, l'article 8 lui fait obligation de s'efforcer d'éliminer aussi vite que possible toutes les exceptions et de rendre la protection générale. Chaque Partie doit s'efforcer d'assurer une protection universelle dans les cinq ans suivant l'entrée en vigueur de la Convention-cadre de l'OMS à l'égard de cette Partie. Aucun niveau d'exposition à la fumée secondaire n'est sans danger et, ainsi que la Conférence des Parties l'a précédemment reconnu dans sa décision FCTC/COP1(15), les solutions techniques telles que la ventilation, l'aération (échange d'air) et la création de zones fumeurs désignées ne protègent pas contre l'exposition à la fumée du tabac. La protection devrait être assurée dans tous les lieux de travail intérieurs ou clos, y compris les véhicules à moteur utilisés comme lieux de travail (par exemple les taxis, les ambulances et les véhicules de livraison). Aux termes de la Convention, des mesures de protection doivent être mises en place non seulement dans tous les lieux publics ' intérieurs ', mais aussi, le cas échéant, dans ' d'autres ' lieux publics (c'est-à-dire des lieux extérieurs ou semi-ouverts). Pour déterminer quels sont les lieux publics extérieurs ou semi-ouverts dans lesquels l'application de la législation se justifie, les Parties devraient prendre en compte les données disponibles quant aux risques potentiels pour la santé existant dans ces différents environnements et faire en sorte d'adopter la protection la plus efficace contre l'exposition à la fumée du tabac lorsque les données factuelles prouvent qu'un risque existe ». Selon les mêmes Directives, ces obligations sont fondées sur les | onmiddellijke, universele dekking kan bereiken, schept artikel 8 de verplichting om zo snel als mogelijk elke vrijstelling weg te werken en de bescherming volledig te maken. Elke Partij moet ernaar streven volledige bescherming te bieden binnen vijf jaar vanaf de inwerkingtreding van de WGO-Kaderovereenkomst voor die Partij. Er bestaat geen veilig niveau van blootstelling aan secundaire rook en, zoals eerder door de conferentie van de partijen in besluit FCTC/COP1(15) erkend, technische oplossingen, zoals ventilatie, luchtverversing en het gebruik van rookzones, beschermen niet tegen blootstelling aan tabaksrook. De bescherming geldt voor elke overdekte of afgesloten werkruimte, waaronder als arbeidsplaats dienstdoende motorvoertuigen (bijvoorbeeld taxi's, ambulances of leveringsvoertuigen). De Overeenkomst schrijft beschermende maatregelen voor, niet alleen ' binnen ' elke openbare ruimte, maar zo nodig ook in andere (namelijk niet-overdekte of gedeeltelijk overdekte) openbare ruimten. De Partijen moeten bij het identificeren van deze niet-overdekte en gedeeltelijk overdekte openbare ruimten waar wetgeving nodig is rekening houden met de beschikbare gegevens betreffende mogelijke gezondheidsrisico's in verschillende situaties, en dienen de meest doeltreffende bescherming tegen blootstelling aan tabaksrook te bieden wanneer feitelijke gegevens bewijzen dat een gevaar bestaat ». Die verplichtingen zijn volgens dezelfde Richtlijnen betreffende de |
principes suivants : | uitvoering gegrond op de volgende principes : |
« Ainsi que le souligne l'article 4 de la Convention-cadre de l'OMS, | « Zoals bepaald in artikel 4 van de WGO-Kaderovereenkomst is sterke |
un engagement politique fort est nécessaire pour prendre des mesures | politieke betrokkenheid nodig om maatregelen te nemen zodat iedereen |
visant à protéger tous les individus contre l'exposition à la fumée du | tegen blootstelling aan tabaksrook wordt beschermd. De uitvoering van |
tabac. L'application de l'article 8 de la Convention devrait être | artikel 8 van de Overeenkomst moet op volgende overeengekomen |
guidée par les principes convenus suivants. | beginselen steunen. |
Principe 1er - Des mesures efficaces de protection contre l'exposition | Beginsel 1 - Doeltreffende maatregelen om tegen blootstelling aan |
à la fumée du tabac comme celles qui sont envisagées à l'article 8 de | tabaksrook bescherming te bieden, zoals bepaald in artikel 8 van de |
la Convention-cadre de l'OMS passent par une interdiction totale de | WGO-Kaderovereenkomst, vereisen de volledige uitbanning van roken en |
fumer et par une élimination totale de la fumée du tabac dans un | |
espace ou un environnement donnés afin de créer un environnement à 100 | tabaksrook in een bepaalde ruimte of omgeving teneinde een 100 % |
% sans tabac. Il n'existe pas de seuil au-dessous duquel l'exposition | rookvrije omgeving te scheppen. Er bestaat geen veilig niveau van |
à la fumée du tabac serait sans danger, et des notions comme celles de | blootstelling aan tabaksrook en noties zoals een drempelwaarde voor |
seuil de toxicité pour la fumée secondaire devraient être rejetées, | toxiciteit door secundaire tabaksrook moeten worden verworpen, omdat |
car elles sont démenties par les données scientifiques. Toutes les | deze door wetenschappelijk bewijsmateriaal worden tegengesproken. |
solutions autres qu'un environnement à 100 % sans tabac, y compris la | Benaderingen waarbij niet naar een 100 % rookvrije omgeving wordt |
ventilation, la filtration de l'air et la création de zones fumeurs | gestreefd, bijvoorbeeld met ventilatie, luchtfiltering en het gebruik |
désignées (qu'elles soient ou non équipées de systèmes de ventilation | van rookzones (al dan niet met gescheiden ventilatiesystemen) zijn |
séparés) ont fait à maintes reprises la preuve de leur inefficacité et | herhaaldelijk ondoeltreffend gebleken en er zijn talrijke sluitende |
il existe quantité de données probantes, scientifiques ou autres, qui | bewijzen, wetenschappelijke of andere, dat technische oplossingen |
montrent que les solutions techniques ne protègent pas contre | tegen blootstelling aan tabaksrook geen bescherming bieden. |
l'exposition à la fumée du tabac. | |
Principe 2 - Tout le monde devrait être protégé contre l'exposition à | Beginsel 2 - Iedereen moet tegen blootstelling aan tabaksrook worden |
la fumée du tabac. Tous les lieux de travail intérieurs et tous les | beschermd. Alle overdekte werk- en openbare ruimten moeten rookvrij |
lieux publics intérieurs devraient être sans tabac. | zijn. |
Principe 3 - Il est nécessaire de légiférer pour protéger les gens | Beginsel 3 - Er is wetgeving nodig om mensen tegen blootstelling aan |
contre l'exposition à la fumée du tabac. En la matière, les politiques | tabaksrook te beschermen. Rookvrij-beleidsmaatregelen op basis van |
reposant sur le volontariat ont montré à maintes reprises leur | |
inefficacité et n'offrent pas une protection adéquate. Pour être | vrijwilligheid zijn bij herhaling ondoeltreffend gebleken en bieden |
efficace, la législation doit être simple et claire et doit pouvoir | geen passende bescherming. Om doeltreffend te zijn, moet de wetgeving |
être appliquée dans la pratique. | eenvoudig, duidelijk en afdwingbaar zijn. |
Principe 4 - Une bonne planification et des ressources adéquates sont | Beginsel 4 - Een goede planning en passende middelen zijn essentieel |
indispensables pour réussir à mettre en oeuvre et à faire appliquer la | voor een succesvolle uitvoering en handhaving van de |
législation sur les environnements sans tabac. | rookvrij-wetgeving. |
Principe 5 - La société civile a un rôle central à jouer en soutenant | Beginsel 5 - De maatschappelijke organisaties spelen een centrale rol |
les mesures de protection contre la fumée du tabac et en contribuant à | in de ondersteuning en de handhaving van rookvrij-maatregelen en |
les faire respecter, et elle devrait être activement associée au | moeten een actieve partner in de ontwikkeling, uitvoering en |
processus d'élaboration, de mise en oeuvre et d'application de la loi. | handhaving van de wetgeving zijn. |
Principe 6 - La mise en oeuvre de la législation sur les | Beginsel 6 - De uitvoering van een rookvrij-wetgeving, haar handhaving |
environnements sans tabac ainsi que son application pratique et son | |
impact devraient faire l'objet d'une surveillance et d'une évaluation. | en impact moeten worden gecontroleerd en beoordeeld. Daarbij hoort het |
Il faudrait en particulier surveiller - et lutter contre - les | controleren van en reageren op activiteiten van de tabaksindustrie die |
activités de l'industrie du tabac qui font obstacle à la mise en | de uitvoering en handhaving van de wetgeving ondermijnen, zoals in |
oeuvre et à l'application de la législation, comme le prévoit | artikel 20, lid 4, van de WGO-Kaderovereenkomst omschreven. |
l'article 20.4 de la Convention-cadre de l'OMS. | |
Principe 7 - La protection de la population contre l'exposition à la | Beginsel 7 - De bescherming van mensen tegen blootstelling aan |
fumée du tabac devrait être renforcée et étendue si nécessaire, | tabaksrook zou waar nodig moeten worden verbeterd en uitgebreid, met |
notamment par une modification de la législation ou l'adoption de | name door een wijziging van de wetgeving of de aanneming van nieuwe |
nouvelles lois et leur application plus stricte et par d'autres | wetten en de striktere toepassing ervan, en door andere maatregelen |
mesures tenant compte des nouvelles données scientifiques et des | die nieuwe, wetenschappelijke gegevens en ervaringen uit casestudy's |
enseignements tirés des études de cas ». | weergeven ». |
B.6.3. En outre, il y a lieu d'avoir égard à la recommandation du | B.6.3. Die bepalingen dienen eveneens in samenhang te worden gelezen |
Conseil de l'Union européenne du 30 novembre 2009 relative aux | met de Aanbeveling van de Raad van de Europese Unie van 30 november |
environnements sans tabac, qui recommande aux Etats membres : | 2009 betreffende rookvrije ruimten, waarin de Raad aanbeveelt dat de |
« 1. d'assurer une protection efficace contre l'exposition à la fumée | lidstaten : « 1. Zorgen voor effectieve bescherming tegen blootstelling aan |
du tabac dans les lieux de travail intérieurs, les lieux publics | tabaksrook in afgesloten werkplekken, afgesloten openbare ruimten, |
intérieurs, les transports publics et, le cas échéant, d'autres lieux | openbare vervoermiddelen, en waar van toepassing ook in andere |
publics, comme le prévoit l'article 8 de la convention-cadre de l'OMS | openbare ruimten, zoals bepaald in artikel 8 van de Kaderovereenkomst |
pour la lutte antitabac (CCLAT), en se fondant sur les directives sur | van de WHO voor de bestrijding van tabaksgebruik en op basis van de |
la protection contre l'exposition à la fumée du tabac adoptées par la | bijgevoegde richtsnoeren inzake de bescherming tegen blootstelling aan |
conférence des parties à la CCLAT lors de sa deuxième session, qui | tabaksrook die zijn goedgekeurd door de tweede conferentie van de |
figurent en annexe, dans un délai de cinq ans à compter de l'entrée en | partijen bij de kaderovereenkomst, binnen vijf jaar na het van kracht |
vigueur de la CCLAT à l'égard de l'Etat membre concerné ou, au plus | worden van de overeenkomst voor de betreffende lidstaat, of uiterlijk |
tard, dans un délai de trois ans à compter de l'adoption de la | binnen drie jaar na de goedkeuring van deze aanbeveling; |
présente recommandation; 2. d'élaborer des stratégies et des mesures visant à réduire | 2. Strategieën en maatregelen ontwikkelen en/of versterken om de |
l'exposition des enfants et des adolescents à la fumée de tabac | blootstelling van kinderen en jongeren aan secundaire tabaksrook te |
secondaire, et/ou de les renforcer; | verminderen; |
3. d'assortir les politiques d'interdiction de fumer de mesures | 3. ' Rookvrij '-beleid aanvullen met ondersteunende maatregelen [...] |
d'appui [...] ». | ». |
B.7. Les clients et les travailleurs du secteur horeca doivent donc | B.7. De horecabezoekers en -werknemers dienen bijgevolg op dezelfde |
être protégés de la même manière contre les effets nocifs du tabagisme passif, même si l'exposition aux substances cancérogènes n'est que minime. La distinction établie par les articles 2, 9°, et 4, § 1er, de la loi attaquée est contraire à cette obligation, en ce qu'elle a pour effet que certains clients et travailleurs du secteur horeca sont toujours exposés aux risques pour la santé liés au tabagisme. B.8.1. Le Conseil des ministres soutient que les établissements du secteur horeca qui servent des denrées alimentaires sont aménagés différemment et pratiquent d'autres heures d'ouverture que les établissements horeca qui n'en servent pas. Ces circonstances n'ont toutefois aucune incidence sur la nocivité de la fumée du tabac. La consommation ou non ou le fait de devoir servir ou non des denrées alimentaires préemballées n'ont pas d'incidence sur ces risques pour la santé. B.8.2. Selon le Conseil des ministres, ces risques graves pour la santé des clients et du personnel du secteur horeca doivent être mis en balance avec un motif économique qui consisterait à protéger les petits cafés populaires contre les effets préjudiciables de | wijze te worden beschermd tegen de schadelijke gevolgen van passief roken, zelfs indien de blootstelling aan de kankerverwekkende substanties slechts minimaal is. Het door artikel 2, 9°, en artikel 4, § 1, van de bestreden wet gemaakte onderscheid stemt niet overeen met die verplichting, aangezien dat onderscheid als gevolg heeft dat bepaalde horecabezoekers en -werknemers nog steeds worden blootgesteld aan de gezondheidsrisico's verbonden aan het gebruik van tabaksproducten. B.8.1. De Ministerraad betoogt dat horecazaken waar voedsel wordt geserveerd, anders zijn ingericht en andere openingsuren hebben dan horecazaken waar zulks niet gebeurt. Ook die omstandigheden hebben evenwel geen invloed op de schadelijke effecten van tabaksrook. Ook het al dan niet kunnen nuttigen of moeten opdienen van niet-voorverpakte etenswaren beïnvloedt die gezondheidsrisico's niet. B.8.2. Volgens de Ministerraad dienen die ernstige risico's voor de gezondheid van horecabezoekers en -werknemers te worden afgewogen tegen een economisch motief dat erin zou bestaan de zogenaamde kleine |
l'application immédiate de l'interdiction de fumer. Le Conseil des ministres ne démontre toutefois pas en quoi ces cafés seraient préjudiciés par une interdiction générale de fumer, étant donné que c'est plutôt la distinction entre les différentes catégories d'établissements horeca qui peut fausser la concurrence. Du reste, les études scientifiques produites par les parties requérantes font apparaître que la fréquentation des établissements horeca ne diminue pas dans les pays ayant instauré une interdiction générale de fumer, mais bien plutôt que cette interdiction attire un nouveau type de clientèle de non-fumeurs. | volkscafés te beschermen tegen de nadelige gevolgen van de onmiddellijke toepassing van het rookverbod. De Ministerraad toont evenwel niet aan hoe die cafés zouden worden benadeeld door een veralgemeend rookverbod, nu het veeleer het onderscheid tussen verschillende categorieën van horecazaken is dat voor concurrentievervalsing kan zorgen. Overigens blijkt uit de wetenschappelijke studies die de verzoekende partijen voorleggen dat in landen met een algemeen rookverbod het horecabezoek niet afneemt, maar dat veeleer een nieuwe clientèle van niet-rokers wordt aangeboord. |
B.9. Le moyen pris dans l'affaire n° 4859 et les premier, deuxième, | B.9. Het middel in de zaak nr. 4859 en het eerste tot en met het |
troisième et quatrième moyens pris dans l'affaire n° 4905 sont fondés. | vierde middel in de zaak nr. 4905 zijn gegrond. Artikel 2, 9°, en |
L'article 2, 9°, et l'article 4, § 1er, de la loi attaquée doivent, | artikel 4, § 1, van de bestreden wet dienen bijgevolg te worden |
par conséquent, être annulés. | vernietigd. |
Etant donné que l'article 4, § 1er, de la loi attaquée est | Aangezien artikel 4, § 1, van de bestreden wet onlosmakelijk verbonden |
indissociablement lié aux dispositions de l'article 4, §§ 2 à 5, de la | is met artikel 4, §§ 2 tot 5, van dezelfde wet, dienen die bepalingen |
même loi, il convient d'annuler également ces dispositions. | eveneens te worden vernietigd. |
En ce qui concerne la zone réservée aux fumeurs dans les débits de | Wat de rookzone in drankgelegenheden betreft |
boissons B.10. Etant donné que l'article 4 de la loi du attaquée doit être | B.10. Aangezien het volledige artikel 4 van de bestreden wet dient te |
annulé dans son intégralité, le cinquième moyen pris dans l'affaire n° | |
4905 ne saurait conduire à une annulation plus ample et ne doit, par | worden vernietigd, kan het vijfde middel in de zaak nr. 4905 niet tot |
conséquent, pas être examiné. | |
En ce qui concerne l'exception prévue pour les établissements de jeux | een ruimere vernietiging leiden en dient het derhalve niet te worden onderzocht. |
de hasard de classe I | Wat de uitzondering voor kansspelinrichtingen van klasse I betreft |
B.11. Dans les sixième et septième moyens invoqués dans l'affaire n° | B.11. In het zesde en het zevende middel van de zaak nr. 4905 voeren |
4905, les parties requérantes soutiennent que l'article 5 de la loi | de verzoekende partijen aan dat artikel 5 van de bestreden wet de |
attaquée viole les articles 10, 11, 22 et 23 de la Constitution, ainsi | artikelen 10, 11, 22 en 23 van de Grondwet, alsook artikel 8 van het |
que l'article 8 de la Convention européenne des droits de l'homme, en | Europees Verdrag voor de rechten van de mens, schendt, doordat het in |
ce qu'il prévoit une exception temporaire à l'interdiction générale de | een tijdelijke uitzondering voorziet op het algemene rookverbod voor |
fumer pour les établissements de jeux de hasard de classe I. | kansspelinrichtingen van klasse I. |
B.12.1. L'exception à l'interdiction générale de fumer, visée par | B.12.1. De in die bepaling bedoelde uitzondering op het algemene |
cette disposition, affecte la protection de la santé des autres | rookverbod raakt op dezelfde wijze de bescherming van de gezondheid |
clients et des travailleurs aussi bien dans les établissements de jeux | van de overige bezoekers en van de werknemers van de betrokken |
de hasard concernés que dans les débits de boissons. | kansspelinrichtingen en drankgelegenheden. |
Contrairement à ce qu'affirme le Conseil des ministres, le fait qu'il | In tegenstelling tot wat de Ministerraad beweert, doet het gegeven dat |
n'existe en Belgique que neuf établissements de jeux de hasard de | er in België slechts negen kansspelinrichtingen van klasse I bestaan, |
classe I ne change rien à cette constatation, étant donné que la | geen afbreuk aan die vaststelling, aangezien de draagwijdte van de |
portée de l'exception n'a aucune incidence sur les effets du tabagisme | uitzondering geen invloed heeft op de gezondheidseffecten van het |
passif sur la santé. L'affirmation selon laquelle de tels | passief roken. Ook de bewering dat dergelijke etablissementen zich |
établissements s'adressent à un public cible spécifique ne change rien | richten tot een specifiek publiek doet geen afbreuk aan de bescherming |
non plus à la protection de la santé des travailleurs et des clients | van de gezondheid van de werknemers en de niet-rokende bezoekers. |
non fumeurs. B.12.2. Les sixième et septième moyens pris dans l'affaire n° 4905 | B.12.2. Het zesde en het zevende middel in de zaak nr. 4905 zijn |
sont fondés. Partant, l'article 5 de la loi attaquée doit être annulé. | gegrond. Derhalve dient artikel 5 van de bestreden wet te worden vernietigd. |
En ce qui concerne les fumoirs | Wat de rookkamers betreft |
B.13. Le huitième moyen pris dans l'affaire n° 4905 est dirigé contre | B.13. Het achtste middel in de zaak nr. 4905 is gericht tegen artikel |
les articles 6 et 14 de la loi attaquée. Le neuvième moyen pris dans | 6 en artikel 14 van de bestreden wet. Het negende middel in dezelfde |
la même affaire est dirigé contre l'article 6 de la loi attaquée. Ces | zaak is gericht tegen artikel 6 van de bestreden wet. Die bepalingen |
dispositions permettent d'installer un fumoir dans un lieu fermé | maken het mogelijk een rookkamer in te richten in een gesloten plaats |
accessible au public et dans une entreprise. | die toegankelijk is voor het publiek en in een onderneming. |
B.14.1. L'article 6 de la loi attaquée exige que le fumoir soit | B.14.1. Artikel 6 van de bestreden wet vereist dat de rookkamer zo is |
installé de manière à réduire au maximum les inconvénients de la fumée | ingericht dat de ongemakken van de rook ten opzichte van de |
vis-à-vis des non-fumeurs et qu'il soit muni d'un système d'extraction | niet-rokers maximaal worden verminderd en dat zij is voorzien van een |
rookafzuigsysteem of een verluchtingssysteem dat de rook afdoende | |
de fumée ou d'aération qui élimine suffisamment la fumée. L'article 14 | verwijdert. Artikel 14 van de bestreden wet vereist een |
de la loi attaquée exige un système d'extraction de fumée qui élimine | rookafzuigsysteem dat de rook afdoende verwijdert. |
la fumée de manière efficace. | |
B.14.2. Ainsi que l'expose le Conseil des ministres, on ne saurait | B.14.2. Zoals de Ministerraad uiteenzet, mag uit dat verschil in |
déduire de ces terminologies différentes que les fumoirs des | terminologie niet worden afgeleid dat voor rookkamers in ondernemingen |
entreprises sont soumis à une réglementation distincte de celle qui | een onderscheiden regeling geldt dan voor rookkamers in gesloten |
s'applique aux fumoirs des lieux fermés accessibles au public. Dans | plaatsen die toegankelijk zijn voor het publiek. In beide gevallen |
les deux cas, le fumoir doit être installé de manière à exclure tout | dient de rookkamer zo te zijn ingericht dat elk risico op passief |
risque de tabagisme passif. | roken is uitgesloten. |
Il ressort également de la formulation de l'article 6 de la loi | Tevens blijkt uit de formulering van artikel 6 van de bestreden wet |
attaquée que le personnel du secteur horeca ne devrait pas accéder au | dat het horecapersoneel niet tijdens de openingsuren de rookkamer zou |
fumoir pendant les heures d'ouverture. En effet, il est seulement | dienen te betreden. Er kunnen immers enkel dranken worden meegenomen, |
permis d'emporter des boissons dans cet espace, de sorte que le | zodat het opdienen van dranken in die ruimte verboden is. |
service de boissons y est interdit. | |
B.14.3. Par conséquent, les dispositions attaquées sont formulées de | B.14.3. Bijgevolg zijn de bestreden bepalingen voldoende duidelijk en |
manière suffisamment claire et précise et ne violent pas le droit à la | nauwkeurig geformuleerd en schenden zij het recht op bescherming van |
protection de la santé. | de gezondheid niet. |
B.14.4. Les huitième et neuvième moyens pris dans l'affaire n° 4905 ne | B.14.4. Het achtste en het negende middel in de zaak nr. 4905 zijn |
sont pas fondés. | niet gegrond. |
En ce qui concerne le lieu de travail exempt de fumée | Wat de rookvrije werkplaats betreft |
B.15. Les dixième, onzième et douzième moyens pris dans l'affaire n° | |
4905 sont dirigés contre l'article 11, § 2, 3°, de la loi attaquée, | B.15. Het tiende, het elfde en het twaalfde middel in de zaak nr. 4905 |
qui exclut les débits de boissons et les établissements de jeux de | zijn gericht tegen artikel 11, § 2, 3°, van de bestreden wet, dat |
hasard de classe I des dispositions relatives au lieu de travail | drankgelegenheden en kansspelinrichtingen van klasse I tot uiterlijk 1 |
exempt de fumée jusqu'au 1er juillet 2014 au plus tard. | juli 2014 uitsluit van de bepalingen betreffende de rookvrije |
Cette disposition violerait les articles 10 et 11 de la Constitution, | werkplaats. Die bepaling zou de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in |
combinés ou non avec les articles 3 et 11 de la Charte sociale | samenhang gelezen met de artikelen 3 en 11 van het herziene Europees |
européenne révisée, avec les articles 22 et 23 de la Constitution et | Sociaal Handvest, met de artikelen 22 en 23 van de Grondwet en met |
avec l'article 8 de la Convention européenne des droits de l'homme. | artikel 8 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, schenden. |
B.16. Concernant son champ d'application, la disposition attaquée | B.16. De bestreden bepaling wijst voor haar toepassingsgebied naar |
renvoie aux articles 4, § 1er, et 5 de la loi attaquée. Eu égard à ce | artikel 4, § 1, en artikel 5 van de bestreden wet. Gelet op wat werd |
qui a été dit en B.6.1 à B.9, l'exposition des travailleurs de débits | uiteengezet in B.6.1 tot B.9, kan de blootstelling aan de |
de boissons et d'établissements de jeux de hasard de classe I aux | gezondheidsrisico's verbonden aan het gebruik van tabaksproducten, van |
risques pour la santé liés au tabagisme ne saurait être raisonnablement justifiée. | de werknemers van drankgelegenheden en van kansspelinrichtingen van |
B.17. Les dixième, onzième et douzième moyens pris dans l'affaire n° | klasse I niet redelijkerwijze worden verantwoord. |
4905 sont fondés. L'article 11, § 2, 3°, de la loi attaquée doit par | B.17. Het tiende tot en met het twaalfde middel in de zaak nr. 4905 |
zijn gegrond. Artikel 11, § 2, 3°, van de bestreden wet dient | |
conséquent être annulé. | bijgevolg te worden vernietigd. |
Quant au maintien des effets des dispositions annulées | Wat de handhaving van de gevolgen van de vernietigde bepalingen |
B.18. Afin de donner aux débits de boissons et aux établissements de | betreft B.18. Teneinde de betrokken drankgelegenheden en kansspelinrichtingen |
jeux de hasard concernés le temps de se conformer à l'interdiction | de tijd te geven zich aan het algemene rookverbod te conformeren, |
générale de fumer, les effets des dispositions annulées doivent être | dienen de gevolgen van de vernietigde bepalingen te worden gehandhaafd |
maintenus jusqu'au 30 juin 2011. | tot 30 juni 2011. |
B.19. L'annulation de l'article 2, 9°, de l'article 4 et de l'article | B.19. De vernietiging van artikel 2, 9°, artikel 4 en artikel 5 van de |
5 de la loi attaquée ne porte pas atteinte au principe de légalité en | bestreden wet doet geen afbreuk aan het strafrechtelijk |
matière pénale, dès lors que le législateur a décidé lui-même que les | wettigheidsbeginsel, nu de wetgever zelf heeft beslist dat de |
exceptions à l'interdiction générale de fumer frappant les débits de | uitzonderingen op het algemene rookverbod voor wat betreft |
boisson et les établissements de jeux de hasard de classe I sont | drankgelegenheden en kansspelinrichtingen van klasse I worden |
supprimées à partir du 1er juillet 2014 au plus tard et qu'il a donné | opgeheven met ingang van uiterlijk 1 juli 2014 en hij de Koning de |
au Roi la possibilité d'avancer cette suppression en concertation avec | mogelijkheid heeft gegeven om die opheffing in overleg met de sector |
le secteur. | te vervroegen. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
- annule l'article 2, 9°, l'article 4, l'article 5 et l'article 11, § | - vernietigt artikel 2, 9°, artikel 4, artikel 5 en artikel 11, § 2, |
2, 3°, de la loi du 22 décembre 2009 instaurant une réglementation | 3°, van de wet van 22 december 2009 betreffende een algemene regeling |
générale relative à l'interdiction de fumer dans les lieux fermés | |
accessibles au public et à la protection des travailleurs contre la | voor rookvrije gesloten plaatsen toegankelijk voor het publiek en ter |
fumée du tabac, telle qu'elle a été modifiée par la loi du 22 décembre | bescherming van werknemers tegen tabaksrook, zoals gewijzigd bij de |
2009 modifiant la loi du 22 décembre 2009 instaurant une | wet van 22 december 2009 tot wijziging van de wet van 22 december 2009 |
réglementation générale relative à l'interdiction de fumer dans les | betreffende een algemene regeling van rookvrije gesloten plaatsen |
lieux fermés accessibles au public et à la protection des travailleurs | toegankelijk voor het publiek en ter bescherming voor werknemers tegen |
contre la fumée du tabac; | tabaksrook; |
- maintient les effets des dispositions annulées jusqu'au 30 juin | - handhaaft de gevolgen van de vernietigde bepalingen tot 30 juni |
2011; | 2011; |
- rejette les recours pour le surplus. | - verwerpt de beroepen voor het overige. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en | Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, |
langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 | overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op |
janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 15 mars 2011. | het Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 15 maart 2011. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |