← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 15/2011 du 3 février 2011 Numéro du rôle : 4847 En cause :
les questions préjudicielles relatives à l'article 2, § 2, de la loi du 19 mars 19(...)"
Extrait de l'arrêt n° 15/2011 du 3 février 2011 Numéro du rôle : 4847 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 2, § 2, de la loi du 19 mars 19(...) | Uittreksel uit arrest nr. 15/2011 van 3 februari 2011 Rolnummer 4847 In zake : de prejudiciële vragen over artikel 2, § 2, van de wet van 19 maart 1991 houdende bijzondere ontslagregeling voor de personeelsafgevaardigden in de ondernem Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, de rechters E(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 15/2011 du 3 février 2011 | Uittreksel uit arrest nr. 15/2011 van 3 februari 2011 |
Numéro du rôle : 4847 | Rolnummer 4847 |
En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 2, § 2, | In zake : de prejudiciële vragen over artikel 2, § 2, van de wet van |
de la loi du 19 mars 1991 portant un régime de licenciement | 19 maart 1991 houdende bijzondere ontslagregeling voor de |
particulier pour les délégués du personnel aux conseils d'entreprise | personeelsafgevaardigden in de ondernemingsraden en in de comités voor |
et aux comités de sécurité, d'hygiène et d'embellissement des lieux de | veiligheid, gezondheid en verfraaiing van de werkplaatsen alsmede voor |
travail, ainsi que pour les candidats délégués du personnel, et à | de kandidaat-personeelsafgevaardigden, en over artikel 83, § 1, van de |
l'article 83, § 1er, de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats | wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, gesteld door |
de travail, posées par le Tribunal du travail de Bruxelles. | de Arbeidsrechtbank te Brussel. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, des juges E. De | samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, de rechters |
Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, | E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. |
J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey et P. Nihoul, et, conformément à | Derycke, J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey en P. Nihoul, en, |
l'article 60bis de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour | overeenkomstig artikel 60bis van de bijzondere wet van 6 januari 1989 |
constitutionnelle, du président émérite M. Melchior, assistée du | op het Grondwettelijk Hof, emeritus voorzitter M. Melchior, bijgestaan |
greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Bossuyt, | door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging |
Par jugement du 8 janvier 2010 en cause de André Bastin contre la SA « | Bij vonnis van 8 januari 2010 in zake André Bastin tegen de nv « |
Brussels Airlines », dont l'expédition est parvenue au greffe de la | Brussels Airlines », waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is |
Cour le 15 janvier 2010, le Tribunal du travail de Bruxelles a posé | ingekomen op 15 januari 2010, heeft de Arbeidsrechtbank te Brussel de |
les questions préjudicielles suivantes : | volgende prejudiciële vragen gesteld : |
1. « L'article 2, § 2, de la loi du 19 mars 1991, combiné avec | 1. « Schendt artikel 2, § 2 van de wet van 19 maart 1991, in |
l'article 83 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de | samenlezing met artikel 83 van de arbeidsovereenkomstenwet van 3 juli |
travail, viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en ce | 1978, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat een beschermde |
qu'un travailleur protégé qui est membre du personnel de conduite ou | werknemer die lid is van het stuurpersoneel of het cabinepersoneel van |
du personnel de cabine de l'aviation civile bénéficie d'une protection | de burgerlijke luchtvaart geniet van een ontslagbescherming tot aan de |
contre le licenciement jusqu'à l'âge de 65 ans et ne perd pas le | leeftijd van 65 jaar en hij niet het voordeel van de bepalingen van |
bénéfice des dispositions de l'article 2 de la loi du 19 mars 1991 | artikel 2 van de wet van 19 maart 1991 verliest wegens het bereiken |
van de op deze categorie van werknemers toepasselijke wettelijke | |
parce qu'il atteint l'âge de la pension légale de 55 ans applicable à | pensioenleeftijd van 55 jaar, of wegens het bereiken van de leeftijd |
cette catégorie de travailleurs ou parce qu'il atteint l'âge auquel | |
l'employeur licencie habituellement cette catégorie de travailleurs, | waarop de werkgever ten aanzien van deze categorie van werknemers |
alors qu'un travailleur non protégé, membre du personnel de conduite | gewoonlijk overgaat tot ontslag, terwijl een niet-beschermde |
ou du personnel de cabine de l'aviation civile peut, conformément à | werknemer, lid van het stuurpersoneel of het cabinepersoneel van de |
l'article 83 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de | burgerlijke luchtvaart, conform artikel 83 van de |
travail, être licencié moyennant un délai de préavis réduit à six mois | arbeidsovereenkomstenwet van 3 juli 1978, in het vooruitzicht van het |
au maximum, en prévision du jour où il atteindra l'âge de 55 ans ? »; | bereiken van de leeftijd van 55 jaar ontslagen kan worden mits een |
verkorte opzeggingstermijn van maximaal zes maanden ? »; | |
2. « L'article 83, § 1er, de la loi du 3 juillet 1978 relative aux | 2. « Schendt artikel 83, § 1, van de wet van 3 juli 1978 betreffende |
contrats de travail viole-t-il les articles 10 et 11 de la | de arbeidsovereenkomsten de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, |
Constitution en ce que, pour les membres du personnel de conduite ou | doordat voor leden van het stuurpersoneel of van het cabinepersoneel |
du personnel de cabine de l'aviation civile, l'âge de 65 ans fixé par | van de burgerlijke luchtvaart de leeftijd van 65 jaar in artikel 83, § |
l'article 83, § 1er, alinéa 1er, de la loi relative aux contrats de | 1, eerste lid, van de Arbeidsovereenkomstenwet wordt vervangen door |
travail est remplacé par l'âge de 55 ans, bien que le fondement de ce | die van 55 jaar, hoewel de grondslag van deze andere behandeling (nl. |
traitement différent (le fait qu'il s'agisse d'un travail lourd et | de belastende en stresserende aard der tewerkstelling) blijkbaar niet |
stressant) ne soit apparemment plus retenu par l'Organisation de | meer wordt weerhouden door het ICAO dat de leeftijd zelf verhoogt tot |
l'aviation civile internationale, qui porte elle-même cet âge à 65 ans | 65 jaar en anderzijds het pensioenstelsel voor vliegend personeel |
et que, par ailleurs, le régime des pensions du personnel navigant | |
permet de constituer des droits à la pension jusqu'à l'âge de 65 ans, | toelaat om pensioenrechten op te bouwen tot de leeftijd van 65 jaar, |
alors que ces délais de préavis réduits ne sont applicables aux autres | terwijl op de andere bedienden deze verkorte opzeggingstermijnen |
employés qu'à partir de l'âge de 65 ans, de sorte que les membres du | slechts van toepassing zijn vanaf de leeftijd van 65 jaar, zodat de |
personnel de conduite ou du personnel de cabine de l'aviation civile | leden van het stuurpersoneel of van het cabinepersoneel van de |
sont discriminés par rapport à tous les autres employés visés par | burgerlijke luchtvaart worden gediscrimineerd ten opzichte van alle |
l'article 83 de la loi relative aux contrats de travail ? ». | andere bedienden, beoogd door artikel 83 van de Arbeidsovereenkomstenwet ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
Quant à la première question préjudicielle | Ten aanzien van de eerste prejudiciële vraag |
B.1. Dans la première question préjudicielle, il est demandé à la Cour | B.1. In de eerste prejudiciële vraag wordt het Hof gevraagd of artikel |
si l'article 2, § 2, de la loi du 19 mars 1991 portant un régime de | 2, § 2, van de wet van 19 maart 1991 houdende bijzondere |
licenciement particulier pour les délégués du personnel aux conseils | ontslagregeling voor de personeelsafgevaardigden in de |
d'entreprise et aux comités de sécurité, d'hygiène et d'embellissement | ondernemingsraden en in de comités voor veiligheid, gezondheid en |
des lieux de travail, ainsi que pour les candidats délégués du | verfraaiing van de werkplaatsen alsmede voor de |
personnel, combiné avec l'article 83, § 1er, de la loi du 3 juillet | kandidaat-personeelsafgevaardigden, in samenhang gelezen met artikel |
1978 relative aux contrats de travail, est compatible avec les | 83, § 1, van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'un délégué du personnel | arbeidsovereenkomsten, bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de |
Grondwet, in zoverre een personeelsafgevaardigde die lid is van het | |
qui est membre du personnel de conduite ou du personnel de cabine de | stuurpersoneel of van het cabinepersoneel van de burgerlijke |
l'aviation civile bénéficie de l'avantage de cette disposition jusqu'à | luchtvaart, het voordeel van die bepaling wordt toegekend tot hij de |
l'âge de soixante-cinq ans, sauf s'il est de pratique constante dans | leeftijd van 65 jaar bereikt, behoudens wanneer de onderneming de |
l'entreprise de maintenir en service la catégorie de travailleurs à | gewoonte heeft de categorie van werknemers, waartoe hij behoort, in |
laquelle il appartient, alors qu'en application de l'article 83, § 1er, | dienst te houden, terwijl de arbeidsovereenkomst van een lid van het |
de la loi du 3 juillet 1978, il peut être mis fin au contrat de | stuurpersoneel of van het cabinepersoneel van de burgerlijke |
travail d'un membre du personnel de conduite ou du personnel de cabine | luchtvaart die geen personeelsafgevaardigde is met toepassing van |
de l'aviation civile qui n'est pas délégué du personnel lorsque | artikel 83, § 1, van de wet van 3 juli 1978 kan worden beëindigd |
celui-ci atteint l'âge de cinquante-cinq ans. | wanneer hij de leeftijd van 55 jaar bereikt. |
B.2.1. L'article 2 de la loi du 19 mars 1991 dispose : | B.2.1. Artikel 2 van de wet van 19 maart 1991 bepaalt : |
« § 1er. Les délégués du personnel et les candidats délégués du | « § 1. De personeelsafgevaardigden en de |
personnel ne peuvent être licenciés que pour un motif grave | kandidaat-personeelsafgevaardigden kunnen slechts worden ontslagen om |
préalablement admis par la juridiction du travail ou pour des raisons | een dringende reden die vooraf door het arbeidsgerecht aangenomen |
d'ordre économique ou technique préalablement reconnues par l'organe | werd, of om economische of technische redenen die vooraf door het |
paritaire compétent. | |
Pour l'application du présent article, est considéré comme | bevoegd paritair orgaan werden erkend. |
licenciement : | Voor de toepassing van dit artikel geldt als ontslag : |
1° toute rupture du contrat de travail par l'employeur, avec ou sans | 1° elke beëindiging van de arbeidsovereenkomst door de werkgever, |
indemnité, avec ou sans respect d'un préavis, notifiée pendant la | gedaan met of zonder vergoeding, al dan niet met naleving van een |
opzegging, die ter kennis wordt gebracht gedurende de periode bedoeld | |
période visée aux §§ 2 ou 3; | in de §§ 2 of 3; |
2° toute rupture du contrat de travail par le travailleur en raison de | 2° elke beëindiging van de arbeidsovereenkomst door de werknemer |
faits qui constituent un motif imputable à l'employeur; | wegens feiten die een reden uitmaken die ten laste van de werkgever |
kan gelegd worden; | |
3° le non-respect par l'employeur de l'ordonnance du président du | 3° het niet in acht nemen door de werkgever van de beschikking van de |
voorzitter van de arbeidsrechtbank, genomen met toepassing van artikel | |
tribunal du travail prise en application de l'article 5, § 3, décidant | 5, § 3 en waarin besloten wordt tot de voortzetting van de uitvoering |
de la poursuite de l'exécution du contrat de travail pendant la | van de arbeidsovereenkomst tijdens de procedure voor de arbeidsgerechten. |
procédure en cours devant les juridictions du travail. | § 2. De personeelsafgevaardigden genieten het voordeel van de |
§ 2. Les délégués du personnel bénéficient des dispositions du § 1er | bepalingen van § 1 gedurende een periode die loopt vanaf de dertigste |
pendant une période allant du trentième jour précédant l'affichage de | dag voorafgaand aan de aanplakking van het bericht dat de |
l'avis fixant la date des élections, jusqu'à la date d'installation | verkiezingsdatum vaststelt, tot de datum waarop de bij de volgende |
des candidats élus lors des élections suivantes. | verkiezingen verkozen kandidaten worden aangesteld. |
Lorsque l'effectif minimum du personnel prévu pour l'institution d'un | Wanneer de minimumpersoneelsbezetting voorzien voor de oprichting van |
conseil ou d'un comité n'est plus atteint et que, dès lors, il n'y a | een raad of een comité niet meer is bereikt en er bijgevolg geen |
plus lieu à renouvellement de ces organes, les candidats élus lors des | aanleiding is tot hernieuwing van deze organen, genieten de bij de |
élections précédentes continuent à bénéficier des dispositions du | vorige verkiezingen verkozen kandidaten verder het voordeel van de |
présent paragraphe pendant six mois, à dater du premier jour de la | bepalingen van deze paragraaf gedurende zes maanden, te rekenen vanaf |
période des élections fixée par le Roi. Il en est de même lorsque de | de eerste dag van de door de Koning vastgestelde periode der |
verkiezingen. Dit is eveneens het geval wanneer er geen nieuwe | |
nouvelles élections ne sont pas organisées à défaut des candidatures | verkiezingen moeten georganiseerd worden bij ontstentenis van de |
nécessaires. | vereiste kandidaturen. |
Le bénéfice des dispositions du présent paragraphe n'est plus accordé | Het voordeel van de bepalingen van deze paragraaf wordt niet meer |
aux délégués du personnel qui atteignent l'âge de soixante-cinq ans, | toegekend aan de personeelsafgevaardigden die de leeftijd van |
sauf s'il est de pratique constante dans l'entreprise de maintenir en | vijfenzestig jaar bereiken, behoudens wanneer de onderneming de |
service la catégorie de travailleurs à laquelle ils appartiennent. | gewoonte heeft de categorie van werknemers, waartoe zij behoren, in |
dienst te houden. | |
§ 3. Les candidats-délégués du personnel, présentés lors des élections | § 3. De kandidaat-personeelsafgevaardigden die bij de verkiezingen van |
des représentants du personnel dans les conseils et les comités, qui | de vertegenwoordigers van het personeel voor de raden en voor de |
réunissent les conditions d'éligibilité, bénéficient des dispositions | comités worden voorgedragen en aan de voorwaarden van verkiesbaarheid |
des §§ 1er et 2 lorsqu'il s'agit de leur première candidature. Les candidats délégués du personnel au sens de l'alinéa premier bénéficient des dispositions des §§ 1er et 2 pendant une période allant du trentième jour précédant l'affichage de l'avis fixant la date des élections et se terminant deux ans après l'affichage du résultat des élections lorsqu'ils ont déjà été candidats et qu'ils n'ont pas été élus à l'occasion des élections précédentes. Le bénéfice des dispositions du présent paragraphe est également accordé aux candidats présentés lors d'élections qui ont été annulées. § 4. Le mandat des délégués du personnel ou la qualité de candidat délégué du personnel ne peut entraîner ni préjudices ni avantages spéciaux pour l'intéressé. § 5. Les délégués du personnel et les candidats-délégués du personnel ne peuvent être transférés d'une unité technique d'exploitation à une autre d'une même entité juridique qu'en cas d'accord écrit de leur part au moment de la décision ou pour des raisons d'ordre économique ou technique préalablement reconnues par l'organe paritaire compétent au sens de l'article 3, § 1er, alinéa 1er. Un transfert d'une division d'une unité technique d'exploitation à une autre de la même unité technique d'exploitation est considéré comme inexistant, pour l'application de la présente loi, s'il est intervenu dans les six mois qui précèdent la fermeture de cette nouvelle division. | voldoen, genieten het voordeel van de bepalingen van de §§ 1 en 2 zo het hun eerste kandidatuur betreft. De kandidaat-personeelsafgevaardigden als bedoeld in het eerste lid genieten het voordeel van de bepalingen van de §§ 1 en 2 gedurende een periode die loopt vanaf de dertigste dag voorafgaand aan de aanplakking van het bericht dat de datum van de verkiezingen vastlegt, en een einde neemt twee jaar na de aanplakking van de uitslag der verkiezingen zo zij reeds kandidaat waren en niet werden verkozen bij de vorige verkiezingen. Het voordeel van de bepalingen van deze paragraaf wordt eveneens toegekend aan de kandidaten voorgedragen bij verkiezingen die nietig werden verklaard. § 4. Het mandaat van de personeelsafgevaardigden, of de hoedanigheid van kandidaat-personeelsafgevaardigde mag voor de betrokkene noch nadelen, noch bijzondere voordelen tot gevolg hebben. § 5. De personeelsafgevaardigden en de kandidaat-personeelsafgevaardigden mogen niet worden overgeplaatst van een technische bedrijfseenheid naar een andere van een zelfde juridische entiteit, tenzij zij schriftelijk hun instemming betuigen op het ogenblik dat de beslissing wordt genomen of indien er economische of technische redenen aanwezig zijn die vooraf door het bevoegd paritair orgaan in de zin van artikel 3, § 1, eerste lid, werden erkend. De overplaatsing van één afdeling van een technische bedrijfseenheid naar een andere van dezelfde technische bedrijfseenheid wordt beschouwd als niet bestaande voor de toepassing van deze wet indien zij gebeurd is binnen de zes maanden die de sluiting van deze nieuwe afdeling voorafgaan. |
§ 6. Aucun autre mode de cessation du contrat de travail que ceux | § 6. Geen enkele andere wijze van beëindiging van de |
visés au § 1er, ne peut être invoqué, à l'exception : | arbeidsovereenkomst dan die bepaald in § 1, mag ingeroepen worden, met uitzondering van : |
- de l'expiration du terme; | - de afloop van de termijn; |
- de l'achèvement du travail en vue duquel le contrat a été conclu; | - de voltooiing van het werk waarvoor de overeenkomst werd gesloten; |
- de la rupture unilatérale de ce contrat par le travailleur; | - de eenzijdige beëindiging van de overeenkomst door de werknemer; |
- du décès du travailleur; | - het overlijden van de werknemer; |
- de la force majeure; | - overmacht; |
- de l'accord entre l'employeur et le travailleur ». | - het akkoord tussen de werkgever en de werknemer ». |
B.2.2. L'article 83, § 1er, de la loi du 3 juillet 1978 relative aux | B.2.2. Artikel 83, § 1, van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
contrats de travail, tel qu'il a été remplacé par l'article 15 de la | arbeidsovereenkomsten, zoals vervangen bij artikel 15 van de wet van |
loi du 20 juillet 1990 instaurant un âge flexible de la retraite pour | 20 juli 1990 tot instelling van een flexibele pensioenleeftijd voor |
les travailleurs salariés et adaptant les pensions des travailleurs | werknemers en tot aanpassing van de werknemerspensioenen aan de |
salariés à l'évolution du bien-être général, et tel qu'il a été | evolutie van het algemeen welzijn, en zoals gewijzigd bij artikel 7 |
modifié par l'article 7 de la loi du 20 juillet 1991 portant des | van de wet van 20 juli 1991 houdende begrotingsbepalingen en bij |
dispositions budgétaires et par l'article 117 de la loi du 20 juillet | artikel 117 van de wet van 20 juli 1991 houdende sociale en diverse |
1991 portant des dispositions sociales et diverses, dispose : | bepalingen, luidt : |
« Si le congé est donné en vue de mettre fin au contrat conclu pour | « Indien het ontslag gegeven wordt om aan de voor onbepaalde tijd |
une durée indéterminée à partir du premier jour du mois qui suit celui | gesloten arbeidsovereenkomst een einde te maken vanaf de eerste dag |
van de maand volgend op de maand waarin de bediende de leeftijd van | |
au cours duquel l'employé atteint l'âge de soixante-cinq ans, le délai | vijfenzestig jaar bereikt, wordt de opzeggingstermijn in afwijking van |
de préavis, par dérogation à l'article 82, est fixé à six mois si le | artikel 82 vastgesteld op zes maanden wanneer het ontslag van de |
congé est donné par l'employeur. Cet âge est réduit à soixante ans et | werkgever uitgaat. Deze leeftijd wordt tot zestig jaar teruggebracht |
le délai de préavis est réduit à trois mois si le congé est donné par | en de opzeggingstermijn wordt tot drie maanden herleid wanneer het |
l'employé. Le délai de préavis à respecter par l'employeur ou par | ontslag van de bediende uitgaat. De opzeggingstermijn die de werkgever |
l'employé est réduit de moitié lorsque l'employé a moins de cinq ans | of de bediende moet eerbiedigen, wordt tot de helft teruggebracht |
de service dans l'entreprise. Pour les membres du personnel de | indien de bediende minder dan vijf jaar dienst telt in de onderneming. |
conduite ou du personnel de cabine de l'aviation civile, les âges de | Voor de leden van het stuurpersoneel of van het cabinepersoneel van de |
65 ans et de 60 ans sont remplacés par l'âge de 55 ans. | burgerlijke luchtvaart worden de leeftijden van 65 en van 60 jaar |
vervangen door de leeftijd van 55 jaar. | |
Pendant les délais de préavis fixés par l'alinéa 1er, l'employé | Tijdens de in het eerste lid bepaalde opzeggingstermijnen geniet de |
bénéficie des dispositions de l'article 85 ». | bediende het voordeel van het bepaalde in artikel 85 ». |
B.3. La Cour est interrogée sur la différence de traitement entre deux | B.3. Het Hof wordt ondervraagd over het verschil in behandeling tussen |
catégories de travailleurs membres du personnel de conduite ou du | twee categorieën van werknemers die lid zijn van het stuurpersoneel of |
personnel de cabine de l'aviation civile : d'une part, les | van het cabinepersoneel van de burgerlijke luchtvaart : enerzijds, de |
travailleurs qui sont délégués du personnel et qui jouissent de la | werknemer die een personeelsafgevaardigde is en die totdat hij de |
leeftijd van 65 jaar bereikt de bescherming geniet waarin artikel 2 | |
protection prévue par l'article 2 de la loi du 19 mars 1991 jusqu'à | van de wet van 19 maart 1991 voorziet en, anderzijds, de werknemer die |
l'âge de soixante-cinq ans et, d'autre part, les travailleurs qui ne | geen personeelsafgevaardigde is. Terwijl een werknemer van de eerste |
sont pas délégués du personnel. Tandis que les travailleurs | categorie pas vanaf het ogenblik dat hij de leeftijd van 65 jaar |
appartenant à la première catégorie ne peuvent être licenciés | bereikt, kan worden ontslagen met de verkorte opzeggingstermijn waarin |
moyennant les délais de préavis réduits, prévus à l'article 83, § 1er, | artikel 83, § 1, van de wet van 3 juli 1978 voorziet, kan een |
de la loi du 3 juillet 1978, que lorsqu'ils atteignent l'âge de | werknemer van de tweede categorie middels die verkorte |
soixante-cinq ans, les travailleurs appartenant à la seconde catégorie | opzeggingstermijn worden ontslagen indien het ontslag gegeven wordt om |
peuvent être licenciés moyennant ces délais de préavis réduits, si le | aan de voor onbepaalde tijd gesloten arbeidsovereenkomst een einde te |
congé est donné en vue de mettre fin au contrat conclu pour une durée | maken vanaf de eerste dag van de maand volgend op de maand waarin de |
indéterminée, à partir du premier jour du mois qui suit celui au cours | |
duquel l'employé atteint l'âge de cinquante-cinq ans. | werknemer de leeftijd van 55 jaar bereikt. |
B.4.1. La partie demanderesse devant la juridiction a quo soutient que | B.4.1. De eisende partij voor het verwijzende rechtscollege voert aan |
la réponse à la question préjudicielle ne serait pas pertinente pour | dat het antwoord op de prejudiciële vraag niet pertinent zou zijn voor |
trancher le litige au fond. La non-application de la disposition, si | de beslechting van het bodemgeschil. Het buiten toepassing laten van |
celle-ci était déclarée inconstitutionnelle, impliquerait que la | de in het geding zijnde bepaling in het geval waarin zij ongrondwettig |
partie demanderesse n'aurait plus pu bénéficier de l'avantage prévu | zou worden verklaard, zou impliceren dat de eisende partij niet langer |
par l'article 2 de la loi du 19 mars 1991 à l'âge de soixante ans, | het voordeel van artikel 2 van de wet van 19 maart 1991 zou kunnen |
alors qu'elle a été licenciée avant d'avoir atteint cet âge. | hebben genieten op het ogenblik dat zij de leeftijd van 60 jaar had |
B.4.2. C'est en règle au juge qui pose la question préjudicielle qu'il | bereikt, terwijl zij werd ontslagen vóór zij die leeftijd had bereikt. |
appartient de déterminer si elle est pertinente pour trancher le | B.4.2. Het staat in de regel aan de rechter die de prejudiciële vraag |
litige dont il est saisi. Ce n'est que si tel n'est manifestement pas le cas que la Cour peut décider que la question préjudicielle n'appelle pas de réponse. B.4.3. La partie demanderesse devant la juridiction a quo considère que son employeur maintient habituellement au travail jusqu'à l'âge de soixante ans la catégorie de travailleurs dont elle fait partie. Il n'appartient pas à la Cour mais à la juridiction a quo de se prononcer sur cette question. Partant, la question préjudicielle n'est pas manifestement dénuée de pertinence pour trancher le litige soumis à la juridiction a quo. | stelt, te bepalen of zij relevant is om het hem voorgelegde geschil te beslechten. Slechts indien dat klaarblijkelijk niet het geval is, vermag het Hof te beslissen dat de prejudiciële vraag geen antwoord behoeft. B.4.3. De eisende partij voor het verwijzende rechtscollege gaat ervan uit dat haar werkgever de gewoonte heeft de categorie van werknemers waartoe zij behoort, in dienst te houden tot zij de leeftijd van 60 jaar bereiken. Het staat niet aan het Hof, maar aan het verwijzende rechtscollege, om dat te beoordelen. Bijgevolg is de prejudiciële vraag niet klaarblijkelijk irrelevant om het aan het verwijzende rechtscollege voorgelegde geschil te beslechten. |
B.5.1. La partie demanderesse devant la juridiction a quo soutient que | B.5.1. De eisende partij voor het verwijzende rechtscollege voert aan |
les catégories de personnes mentionnées en B.3 ne sont pas | dat de in B.3 vermelde categorieën van personen niet vergelijkbaar |
comparables, en ce que le régime de licenciement des travailleurs | zijn in zoverre de ontslagregeling van beschermde werknemers waarin de |
protégés, prévu par la loi du 19 mars 1991, est comparé au régime de | wet van 19 maart 1991 voorziet, wordt vergeleken met de |
licenciement prévu par la loi du 3 juillet 1978. | ontslagregeling waarin de wet van 3 juli 1978 voorziet. |
B.5.2. L'allégation selon laquelle les situations ne sont pas | B.5.2. De bewering volgens welke de situaties niet voldoende |
suffisamment comparables ne peut tendre à ce que les articles 10 et 11 | vergelijkbaar zijn, kan niet ertoe strekken dat de artikelen 10 en 11 |
de la Constitution ne soient pas appliqués. Elle ne peut avoir pour | van de Grondwet niet van toepassing zouden zijn. Zij kan enkel tot |
effet que d'abréger la démonstration d'une compatibilité avec ces | gevolg hebben dat de bewijsvoering van een bestaanbaarheid met die |
dispositions, lorsque les situations sont à ce point éloignées qu'il | bepalingen wordt ingekort wanneer de situaties dermate verschillend |
est immédiatement évident qu'un constat de discrimination ne saurait | zijn dat het onmiddellijk duidelijk is dat geen vaststelling van |
résulter de leur comparaison minutieuse. | discriminatie zou kunnen voortvloeien uit de nauwgezette vergelijking ervan. |
B.6.1. Le régime de protection contre le licenciement institué par la | B.6.1. Het systeem van ontslagbescherming dat is ingevoerd bij de wet |
loi du 19 mars 1991 trouve son origine dans la loi du 20 septembre | van 19 maart 1991, gaat terug op de wet van 20 september 1948 houdende |
1948 portant organisation de l'économie. L'article 21, § 3, alinéa 3, | organisatie van het bedrijfsleven. Artikel 21, § 3, derde lid, van die |
de cette loi, tel qu'il a été remplacé par l'article 2 de la loi du 16 | wet, zoals vervangen bij artikel 2 van de wet van 16 januari 1967 tot |
janvier 1967 modifiant la loi du 20 septembre 1948 portant | wijziging van de wet van 20 september 1948 houdende organisatie van |
organisation de l'économie et la loi du 10 juin 1952 concernant la | het bedrijfsleven en van de wet van 10 juni 1952 betreffende de |
santé et la sécurité des travailleurs ainsi que la salubrité du | gezondheid en de veiligheid van de arbeiders alsmede de salubriteit |
travail et des lieux de travail, et tel qu'il était formulé avant son | van het werk en van de werkplaatsen, en vóór het werd opgeheven bij |
abrogation par l'article 22, 1°, de la loi du 19 mars 1991, disposait | artikel 22, 1°, van de wet van 19 maart 1991, bepaalde : |
: « Le bénéfice des dispositions du présent paragraphe n'est plus | « Het voordeel van de bepalingen van deze paragraaf wordt niet meer |
accordé aux délégués du personnel qui atteignent l'âge de | toegekend aan de leden die het personeel vertegenwoordigen die de |
soixante-cinq ans, sauf s'il est de pratique constante dans | pensioengerechtigde leeftijd bereiken, behoudens wanneer de |
l'entreprise de maintenir en service la catégorie de travailleurs à | onderneming de gewoonte heeft de categorie van werknemers, waartoe zij |
laquelle ils appartiennent ». | behoren, in dienst te houden ». |
B.6.2. Il ressort des travaux préparatoires de la loi du 16 janvier | B.6.2. Uit de parlementaire voorbereiding van de wet van 16 januari |
1967 que le législateur a voulu associer le fait de mettre fin à la | 1967 blijkt dat de wetgever het ophouden van de bescherming voor de |
protection des délégués du personnel, prévu par la loi, à l'âge auquel | personeelsafgevaardigden waarin de wet voorziet heeft willen koppelen |
un travailleur n'est plus éligible en tant que délégué du personnel. | aan de leeftijd waarop een werknemer niet langer verkiesbaar is als |
Dans les travaux préparatoires, il est déclaré ce qui suit : | personeelsafgevaardigde. In de parlementaire voorbereiding werd het volgende verklaard : |
« La législation antérieure ne contenait aucune disposition sur | « In de vroegere wetgeving kwam geen enkele bepaling voor noch |
l'inéligibilité des pensionnés ni sur la possibilité de les licencier | betreffende de uitsluiting van de gepensioneerden uit de verkiesbaren, |
pendant leur période de protection. | noch betreffende de mogelijkheid om gepensioneerden tijdens hun |
beschermperiode te ontslaan. | |
Le projet de loi modifie cette situation en prévoyant : | Het wetsontwerp wijzigt deze toestand door te bepalen : |
a) qu'un travailleur est éligible aussi longtemps qu'il n'a pas | a) dat een werknemer verkiesbaar is zolang hij de pensioengerechtigde |
atteint l'âge de la retraite; | leeftijd niet heeft bereikt; |
b) qu'un travailleur bénéficiant de la protection légale en tant que | b) dat een werknemer die als afgevaardigde van het personeel of als |
délégué ou candidat délégué du personnel peut être licencié dès qu'il | kandidaat beschermd is, kan ontslagen worden wanneer hij de |
atteint l'âge de sa retraite, sauf s'il est de pratique constante dans | pensioengerechtigde leeftijd bereikt, tenzij de onderneming de |
l'entreprise de maintenir en service la catégorie de travailleurs à | gewoonte heeft de categorie van werknemers waartoe hij behoort, in |
laquelle il appartient » (Doc. parl., Sénat, 1966-1967, n° 59, pp. | dienst te houden » (Parl. St., Senaat, 1966-1967, nr. 59, pp. 6-7). |
6-7). B.6.3.1. L'article 19, alinéa 1er, 4°, de la loi du 20 septembre 1948 | B.6.3.1. Artikel 19, eerste lid, 4°, van de wet van 20 september 1948 |
portant organisation de l'économie, tel qu'il a été remplacé par | houdende organisatie van het bedrijfsleven, zoals vervangen bij |
l'article 3, 2°, de la loi du 7 juillet 1994 modifiant la loi du 20 | artikel 3, 2°, van de wet van 7 juli 1994 tot wijziging van de wet van |
septembre 1948 portant organisation de l'économie et la loi du 10 juin | 20 september 1948 houdende organisatie van het bedrijfsleven en van de |
1952 concernant la santé et la sécurité des travailleurs, ainsi que la | wet van 10 juni 1952 betreffende de gezondheid en de veiligheid van de |
salubrité du travail et des lieux de travail, dispose : | werknemers, alsmede van de salubriteit van het werk en van de werkplaatsen, bepaalt : |
« Pour être éligibles comme délégués du personnel, les travailleurs | « Om als afgevaardigden van het personeel verkiesbaar te zijn, moeten |
doivent remplir les conditions suivantes : | de werknemers aan de volgende voorwaarden voldoen : |
[...] | [...] |
4° ne pas avoir atteint l'âge de soixante-cinq ans ». | 4° de leeftijd van vijfenzestig jaar niet hebben bereikt ». |
B.6.3.2. L'article 59, § 1er, 4°, de la loi du 4 août 1996 relative au | B.6.3.2. Artikel 59, § 1, 4°, van de wet van 4 augustus 1996 |
bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur travail est | betreffende het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun |
libellé comme suit : | werk bepaalt : |
« Pour être éligibles comme délégués du personnel auprès des comités, | « Om als personeelsafgevaardigde bij de Comités verkiesbaar te zijn, |
les travailleurs doivent, à la date des élections, remplir les | moeten de werknemers op de datum van de verkiezingen aan de volgende |
conditions suivantes : | voorwaarden voldoen : |
[...] | [...] |
4° ne pas avoir atteint l'âge de soixante-cinq ans ». | 4° de leeftijd van vijfenzestig jaar niet hebben bereikt ». |
B.6.4.1. En adoptant la condition d'éligibilité prévue à l'article 19, | B.6.4.1. Met de in artikel 19, eerste lid, 4°, van de wet van 20 |
alinéa 1er, 4°, de la loi du 20 septembre 1948 et à l'article 59, § 1er, | september 1948 en de in artikel 59, § 1, 4°, van de wet van 4 augustus |
4°, de la loi du 4 août 1996, qui est inspirée de l'avis n° 196 du 30 | 1996 bepaalde verkiesbaarheidsvoorwaarde, die is geïnspireerd op het |
avril 1964 du Conseil national du travail, le législateur entendait | advies nr. 196 van 30 april 1964 van de Nationale Arbeidsraad, beoogde |
éviter « que les membres des conseils d'entreprise ne prolongent | de wetgever te vermijden « dat de leden van de ondernemingsraden hun |
indéfiniment leur carrière grâce à une nouvelle élection possible » | loopbaan onbepaald verlengen dank zij een mogelijke nieuwe verkiezing |
(Doc. parl., Chambre, 1965-1966, n° 264/1, p. 2; voy. aussi Doc. | » (Parl. St., Kamer, 1965-1966, nr. 264/1, p. 2; zie ook Parl. St., |
parl., Sénat, 1966-1967, n° 59, p. 3). Le même raisonnement | Senaat, 1966-1967, nr. 59, p. 3). Hetzelfde geldt, mutatis mutandis, |
s'applique, mutatis mutandis, à la disposition en cause, qui permet de | voor de in het geding zijnde bepaling, die het mogelijk maakt een |
licencier un délégué du personnel ayant atteint l'âge de soixante-cinq | personeelsafgevaardigde die de leeftijd van 65 jaar heeft bereikt te |
ans sans intervention préalable de la juridiction du travail ou de | ontslaan zonder voorafgaand optreden van het arbeidsgerecht of van het |
l'organe paritaire compétent. | bevoegde paritaire orgaan. |
B.6.4.2. A cet égard, il convient d'observer que la disposition en | B.6.4.2. Te dien aanzien dient te worden opgemerkt dat de in het |
cause ne permet pas aux membres du personnel de conduite ou du | geding zijnde bepaling het een lid van het stuurpersoneel of van het |
personnel de cabine de l'aviation civile qui sont délégués du | cabinepersoneel van de burgerlijke luchtvaart die |
personnel de prolonger indéfiniment leur carrière. Bien qu'il ne soit | personeelsafgevaardigde is, niet mogelijk maakt zijn loopbaan voor |
pas possible de les licencier, en application de l'article 83, § 1er, | onbepaalde duur te verlengen. Ofschoon het niet mogelijk is om hem met |
de la loi du 3 juillet 1978, pour mettre fin au contrat conclu pour | toepassing van artikel 83, § 1, van de wet van 3 juli 1978 ontslag te |
une durée indéterminée à partir du premier jour du mois qui suit celui | geven om aan de voor onbepaalde tijd gesloten arbeidsovereenkomst een |
au cours duquel ils atteignent l'âge de cinquante-cinq ans, il est | einde te maken vanaf de eerste dag van de maand volgend op de maand |
effectivement possible de les licencier lorsqu'ils atteignent l'âge de | waarin hij de leeftijd van 55 jaar bereikt, is het wel mogelijk dat te |
soixante-cinq ans, pour autant qu'il ne soit pas mis fin, pour | doen vanaf het ogenblik dat hij de leeftijd van 65 jaar bereikt, voor |
d'autres motifs, avant cette date, à la protection dont ils | zover zijn bescherming als personeelsafgevaardigde niet om andere |
bénéficient en tant que délégués du personnel. | redenen vóór die datum wordt beëindigd. |
B.6.5. Un membre du personnel de conduite ou du personnel de cabine de | B.6.5. Een lid van het stuurpersoneel of van het cabinepersoneel van |
l'aviation civile est éligible comme délégué du personnel au conseil | de burgerlijke luchtvaart is verkiesbaar als personeelsafgevaardigde |
d'entreprise et au comité pour la protection et la prévention au | bij de ondernemingsraad en bij het comité voor preventie en |
travail jusqu'à l'âge de soixante-cinq ans, pour autant qu'il n'ait | bescherming op het werk tot hij de leeftijd van 65 jaar heeft bereikt, |
pas, au préalable, été mis fin à son contrat de travail, en | voor zover zijn arbeidsovereenkomst niet voorafgaandelijk met |
application de l'article 83, § 1er, de la loi du 3 juillet 1978. | toepassing van artikel 83, § 1, van de wet van 3 juli 1978 werd |
Puisque le législateur a voulu associer le fait de mettre fin à la | beëindigd. Vermits de wetgever het ophouden van de bescherming voor de |
protection des délégués du personnel, prévu à l'article 2 de la loi du | personeelsafgevaardigden waarin artikel 2 van de wet van 19 maart 1991 |
voorziet, heeft willen koppelen aan de leeftijd waarop een werknemer | |
19 mars 1991, à l'âge auquel un travailleur cesse d'être éligible | niet langer verkiesbaar is als personeelsafgevaardigde, is het |
comme délégué du personnel, il est raisonnablement justifié qu'un | redelijk verantwoord dat een lid van het stuurpersoneel of van het |
membre du personnel de conduite ou du personnel de cabine de | cabinepersoneel van de burgerlijke luchtvaart dat een |
l'aviation civile qui est délégué du personnel bénéficie de la | personeelsafgevaardigde is, de bescherming geniet waarin artikel 2 van |
protection prévue par l'article 2 de la loi du 19 mars 1991 jusqu'à | de wet van 19 maart 1991 voorziet tot hij de leeftijd van 65 jaar |
l'âge de soixante-cinq ans, âge jusqu'auquel il est éligible comme | bereikt, zijnde de leeftijd tot wanneer hij verkiesbaar is als |
délégué du personnel au conseil d'entreprise et au comité pour la | personeelsafgevaardigde bij de ondernemingsraad en bij het comité voor |
protection et la prévention au travail. | preventie en bescherming op het werk. |
B.7. La première question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.7. De eerste prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Quant à la seconde question préjudicielle | Ten aanzien van de tweede prejudiciële vraag |
B.8. Dans la seconde question préjudicielle, il est demandé à la Cour | B.8. In de tweede prejudiciële vraag wordt het Hof gevraagd of artikel |
si l'article 83 de la loi du 3 juillet 1978 est compatible avec les | 83, § 1, van de wet van 3 juli 1978 bestaanbaar is met de artikelen 10 |
articles 10 et 11 de la Constitution en ce que les délais de préavis | en 11 van de Grondwet in zoverre ten aanzien van de leden van het |
prévus par cette disposition s'appliquent aux membres du personnel de | stuurpersoneel of van het cabinepersoneel van de burgerlijke |
conduite ou du personnel de cabine de l'aviation civile lorsque le | luchtvaart de in die bepaling voorgeschreven opzeggingstermijnen |
gelden wanneer het ontslag wordt gegeven om aan de voor onbepaalde | |
congé est donné en vue de mettre fin au contrat de travail conclu pour | tijd gesloten arbeidsovereenkomst een einde te maken vanaf de eerste |
une durée indéterminée, à partir du premier jour du mois qui suit | dag van de maand volgend op de maand waarin de bediende de leeftijd |
celui au cours duquel l'employé atteint l'âge de cinquante-cinq ans, | van 55 jaar bereikt, terwijl voor de overige werknemers die |
alors que ces délais ne s'appliquent aux autres travailleurs que | opzeggingstermijnen slechts gelden wanneer het ontslag wordt gegeven |
lorsque le congé est donné en vue de mettre fin au contrat de travail | om aan de voor onbepaalde tijd gesloten arbeidsovereenkomst een einde |
à durée indéterminée à partir du premier jour du mois qui suit celui | te maken vanaf de eerste dag van de maand volgend op de maand waarin |
au cours duquel l'employé atteint l'âge de soixante-cinq ans. | de bediende de leeftijd van 65 jaar bereikt. |
B.9. L'article 83, § 1er, de la loi du 3 juillet 1978 instaure, en | B.9. Artikel 83, § 1, van de wet van 3 juli 1978 voert, in |
comparaison de l'article 82 de cette loi, un régime distinct, en ce | vergelijking met artikel 82 van die wet, een onderscheiden regeling in |
qui concerne les modalités de préavis, pour la catégorie des employés | inzake de opzeggingsmodaliteiten voor de categorie van bedienden aan |
auxquels le congé est donné par l'employeur en vue de mettre fin au | wie ontslag door de werkgever wordt gegeven om aan de voor onbepaalde |
contrat de travail conclu pour une durée indéterminée, à partir du | tijd gesloten arbeidsovereenkomst een einde te maken vanaf de eerste |
premier jour du mois qui suit celui au cours duquel l'employé atteint | dag van de maand volgend op de maand waarin de bediende de leeftijd |
l'âge de soixante-cinq ans. | van 65 jaar bereikt. |
In tegenstelling tot het in het geding zijnde artikel, bepaalt artikel | |
Contrairement à l'article 83 en cause, l'article 82 de la loi du 3 | 82 van de wet van 3 juli 1978 dat de door de werkgever in acht te |
juillet 1978 dispose que le délai de préavis que doit observer | nemen opzeggingstermijnen worden vastgesteld hetzij op drie maanden of |
l'employeur est de trois mois ou d'un multiple de trois mois et doit | een veelvoud van drie, hetzij bij overeenkomst gesloten ten vroegste |
être fixé soit par convention conclue au plus tôt au moment où le | op het ogenblik waarop de opzegging wordt gegeven, hetzij door de |
congé est donné, soit par le juge, soit par convention conclue au plus | rechter, hetzij bij overeenkomst, gesloten ten laatste op het ogenblik |
tard au moment de l'entrée en service de l'employé. | van de indiensttreding van de bediende. |
B.10.1. La disposition en cause a été introduite à l'origine par | B.10.1. De in het geding zijnde bepaling werd oorspronkelijk ingevoerd |
l'article 45 de la loi du 21 novembre 1969 modifiant la législation | bij artikel 45 van de wet van 21 november 1969 tot wijziging van de |
sur les contrats de louage de travail, qui disposait : | wetgeving betreffende de arbeidsovereenkomsten, dat bepaalde : |
« Un article 15bis, libellé comme suit, est inséré dans les mêmes lois | « Een artikel 15bis, luidend als volgt, wordt in dezelfde geordende |
coordonnées [les lois relatives au contrat d'emploi, coordonnées par | wetten [de bij het koninklijk besluit van 20 juli 1955 gecoördineerde |
l'arrêté royal du 20 juillet 1955] : | wetten betreffende het bediendencontract] ingevoegd. |
' Art. 15bis.Si le congé est donné en vue de mettre fin au contrat |
' Art. 15bis.Indien de opzegging wordt gegeven om aan de voor |
d'emploi à durée indéterminée au moment où l'employé atteint l'âge | onbepaalde tijd gesloten arbeidsovereenkomst een einde te maken op het |
normal de la pension légale complète ou après cet âge, le délai de | tijdstip waarop de bediende de normale leeftijd bereikt voor het |
volledig wettelijk pensioen, of daarna, wordt de termijn van opzegging | |
préavis, par dérogation à l'article 15, est fixé à six mois si le | in afwijking van het bepaalde in artikel 15 vastgesteld op zes maanden |
congé est donné par l'employeur et à trois mois si le congé est donné | wanneer de opzegging van de werkgever uitgaat, en op drie maanden, |
par l'employé. Ces délais sont toutefois réduits de moitié lorsque | wanneer zij van de bediende uitgaat. Deze termijnen worden evenwel tot |
l'employé a moins de cinq ans de service dans l'entreprise. | de helft teruggebracht indien de bediende minder dan vijf jaar dienst |
telt in de onderneming. | |
Pendant les délais de préavis fixés par l'alinéa 1er, l'employé | Tijdens de in het eerste lid bepaalde opzeggingstermijnen geniet de |
bénéficie des dispositions de l'article 17. ' ». | bediende het voordeel van het bepaalde in artikel 17. ' ». |
B.10.2. L'exposé des motifs de la loi précitée fait apparaître que | B.10.2. Uit de memorie van toelichting bij de voormelde wet blijkt dat |
l'instauration de délais de préavis réduits pour les travailleurs | de invoering van verkorte opzeggingstermijnen naar aanleiding van de |
approchant de l'âge de la retraite est liée à l'introduction de la | pensioengerechtigde leeftijd verband houdt met de invoering van de |
règle selon laquelle est nulle toute clause de résiliation, insérée | regel dat een ontbindende voorwaarde in een arbeidsovereenkomst die |
dans un contrat de travail, qui aurait pour effet que le fait | ertoe zou leiden dat het bereiken van de pensioengerechtigde leeftijd |
d'atteindre l'âge de la retraite ferait cesser ce contrat : | een einde maakt aan de arbeidsovereenkomst, nietig is : |
« En frappant de nullité la clause prévoyant que l'arrivée à l'âge de | « Door de nietigheid uit te spreken van het beding, waarbij het |
la pension met fin aux contrats de louage de travail, le projet réduit | bereiken van de pensioengerechtigde leeftijd een einde maakt aan de |
arbeidsovereenkomst, beperkt het ontwerp de mogelijkheden om een einde | |
aux seuls modes légaux les possibilités de mettre fin à ces contrats. | te stellen aan deze overeenkomsten uitsluitend tot de wettelijke modaliteiten. |
[...] | [...] |
En effet, si les lois précitées frappent de nullité les clauses | Indien immers voormelde wetten de bedingen nietig verklaren waarbij de |
autorisant l'employeur à mettre fin au contrat sans respecter certains | werkgever ertoe gemachtigd wordt de overeenkomst te beëindigen zonder |
délais de préavis, la raison en est que le législateur a voulu | sommige opzeggingstermijnen te eerbiedigen dan ligt de reden daarvan |
protéger le travailleur au moment où celui-ci a conclu le contrat. A | in het feit dat de wetgever de werknemer heeft willen beschermen op |
ce moment, on pouvait supposer que le travailleur aurait pu subir une | het ogenblik waarop deze de overeenkomst aanging. Op dat ogenblik kan |
certaine pression de la part de l'employeur. Cette raison n'est évidemment plus valable au moment où le travailleur est sur le point de quitter son employeur. Les parties peuvent alors renoncer mutuellement aux délais légaux de préavis. Désormais, à défaut d'accord réciproque et sauf motif grave, un préavis sera nécessaire pour mettre fin au contrat de louage de travail conclu pour une durée indéterminée, lorsque le travailleur atteint l'âge de la pension. Le droit de donner congé ne pourra être exercé qu'en observant un délai de préavis. | er worden verondersteld dat hij vanwege de werkgever enige drukking zou kunnen ondergaan hebben. Deze reden geldt natuurlijk niet meer op het ogenblik dat de werknemer op het punt staat zijn werkgever te verlaten. De partijen mogen dan wederzijds van de wettelijke opzeggingstermijn afzien. Bij ontstentenis van wederzijds akkoord zal er voortaan, behoudens dringende reden, een opzegging nodig zijn om aan de voor onbepaalde tijd gesloten arbeidsovereenkomst een einde te stellen wanneer de werknemer de pensioengerechtigde leeftijd bereikt. Het recht opzegging te geven kan slechts worden uitgeoefend met inachtneming van een opzeggingstermijn. |
[...] | [...] |
En raison de la longueur des délais de préavis qui doivent être observés il est pratiquement impossible aux parties de décider en pleine connaissance de cause au moment où le préavis normal doit être donné, l'une si elle continuera à travailler après l'âge de la pension, l'autre si elle conservera l'employé à son service après ce même âge. La décision de continuer les relations de travail après l'arrivée à l'âge de la pension ne peut logiquement être prise qu'au moment où cet âge est atteint. Au surplus, lorsque les parties conviennent de continuer l'exécution du contrat après l'arrivée de l'employé à l'âge de la pension, parce qu'elles y trouvent toutes deux intérêt, la capacité de travail de l'employé peut brusquement diminuer très vite alors que par contre, le délai de préavis à observer s'allonge ou est tout au moins maintenu. Ces considérations ont incité le Gouvernement à proposer un | Wegens de lange duur van de in acht te nemen opzeggingstermijn is het voor de partijen praktisch onmogelijk met volle kennis van zaken te beslissen op het ogenblik dat de opzegging normaal moet betekend worden, de ene of zij verder zal blijven arbeiden na de pensioengerechtigde leeftijd, de andere of zij nog beroep zal blijven doen op de bediende na diezelfde leeftijd. De beslissing de dienstbetrekkingen na het bereiken van de pensioengerechtigde leeftijd voort te zetten kan redelijkerwijze slechts worden genomen op het ogenblik dat deze leeftijd wordt bereikt. Zelfs wanneer de partijen het erover eens zijn de bestaande arbeidsovereenkomst voort te zetten nadat de bediende de pensioengerechtigde leeftijd heeft bereikt, omdat zij er alle twee baat kunnen bij hebben, kan nochtans de arbeidscapaciteit van de bediende zeer snel afnemen, terwijl daarentegen de in acht te nemen opzeggingstermijn wordt opgevoerd of toch minstens behouden blijft. Deze overwegingen hebben de Regering ertoe aangezet een versoepeling |
assouplissement des dispositions légales en matière de résiliation | voor te stellen van de wettelijke bepalingen inzake eenzijdige |
unilatérale du contrat de louage de travail à durée indéterminée pour | beëindiging van de voor onbepaalde tijd gesloten arbeidsovereenkomst |
les employés admis à la pension. | van de pensioengerechtigde bedienden. |
[...] | [...] |
Les délais de préavis réduits sont destinés à faciliter la mise au | De korte opzeggingstermijnen zijn bestemd om de tewerkstelling na de |
pensioengerechtigde leeftijd te vergemakkelijken. Zij zijn een | |
travail après l'âge de la pension. Ils constituent un régime | uitzonderingsregeling waarvan de toepassing bijgevolg dient beperkt te |
d'exception qui, à ce titre, devra être d'application restreinte. | zijn. Daarom mag van deze verkorte opzeggingstermijnen slechts worden |
C'est pourquoi, il conviendra de n'y avoir recours que pour mettre fin | gebruik gemaakt om een einde te maken aan de arbeidsovereenkomst bij |
au contrat quand l'employé atteint l'âge où il peut, théoriquement, | het bereiken van de leeftijd waarop de bediende theoretisch een recht |
faire valoir un droit à la pension complète. [...] » (Doc. parl., | op volledig pensioen kan doen gelden. [...] » (Parl. St., Kamer, |
Chambre, 1966-1967, n° 407/1, pp. 18-21). | 1966-1967, nr. 407/1, pp. 18-21). |
B.10.3. La disposition relative aux délais de préavis réduits, telle | B.10.3. In de wet van 3 juli 1978 werd de bepaling inzake de verkorte |
qu'elle avait été introduite par l'article 45 de la loi du 21 novembre | opzeggingstermijnen, zoals ingevoerd bij artikel 45 van de wet van 21 |
1969 précitée, a été reprise dans la loi du 3 juillet 1978 relative | november 1969, overgenomen. In de parlementaire voorbereiding van de |
aux contrats de travail. Dans les travaux préparatoires de la loi du 3 | wet van 3 juli 1978 werd over de regeling van de verkorte |
juillet 1978, le ministre de l'Emploi et du Travail de l'époque a dit, | opzeggingstermijnen door de toenmalige minister van Tewerkstelling en |
concernant le régime des délais de préavis réduits : | Arbeid gesteld : |
« L'article doit plutôt être considéré comme une faveur accordée à | « Het artikel moet veeleer als een begunstiging van de bediende zelf |
l'employé lui-même, car il lui offre dans certains cas de plus grandes | worden gezien. Hierdoor wordt soms een grotere mogelijkheid gegeven om |
possibilités de continuer à travailler quelque temps encore, bien | spijts het bereiken van de pensioengerechtigde leeftijd nog wat te |
qu'il ait atteint l'âge de la pension » (Doc. parl., Sénat, 1977-1978, | blijven doorwerken » (Parl. St., Senaat, 1977-1978, nr. 258-2, p. |
n° 258-2, p. 150). | 150). |
B.10.4. L'article 83, § 1er, de la loi du 3 juillet 1978 a été | B.10.4. Artikel 83, § 1, van de wet van 3 juli 1978 werd vervangen bij |
remplacé par l'article 15 de la loi du 20 juillet 1990 instaurant un | artikel 15 van de wet van 20 juli 1990 tot instelling van een |
âge flexible de la retraite pour les travailleurs salariés et adaptant | flexibele pensioenleeftijd voor werknemers en tot aanpassing van de |
les pensions des travailleurs salariés à l'évolution du bien-être | werknemerspensioenen aan de evolutie van het algemeen welzijn. Die wet |
général. Cette loi a mis fin au régime général de l'âge fixe de la | heeft een einde gemaakt aan het algemene stelsel van de vaste |
retraite à soixante-cinq ans pour les hommes et à soixante ans pour | pensioenleeftijd van 65 jaar voor mannen en 60 jaar voor vrouwen en |
les femmes et a instauré un âge flexible de la retraite, dès l'âge de | heeft een flexibele pensioenleeftijd ingevoerd vanaf de leeftijd van |
soixante ans. De ce fait, l'article 83, § 1er, de la loi du 3 juillet | 60 jaar. Daardoor diende artikel 83, § 1, van de wet van 3 juli 1978 |
1978 devait également être modifié, sans que l'intention fût toutefois | eveneens te worden gewijzigd, zonder dat het evenwel de bedoeling was |
de modifier les options politiques qui sont à la base de cette | de fundamentele beleidsopties die ten grondslag liggen aan de bepaling |
disposition. | te wijzigen. |
B.11.1. L'article 7 de la loi du 20 juillet 1991 portant des | B.11.1. Artikel 7 van de wet van 20 juli 1991 houdende |
dispositions budgétaires a complété l'article 83, alinéa 1er, de la | |
loi du 3 juillet 1978, tel qu'il a été remplacé par l'article 15, | begrotingsbepalingen heeft artikel 83, eerste lid, van de wet van 3 |
juli 1978, zoals vervangen bij het voormelde artikel 15 van de wet van | |
précité, de la loi du 20 juillet 1990, par la disposition en vertu de | 20 juli 1990, aangevuld met de bepaling luidens welke voor de leden |
laquelle les âges de soixante-cinq ans et soixante ans sont remplacés | van het stuurpersoneel of van het cabinepersoneel van de burgerlijke |
par l'âge de cinquante-cinq ans pour les membres du personnel de | luchtvaart de leeftijden van 65 en 60 jaar worden vervangen door de |
conduite ou du personnel de cabine de l'aviation civile. | leeftijd van 55 jaar. |
B.11.2. Dans l'exposé des motifs de la loi du 20 juillet 1991, cette | B.11.2. In de memorie van toelichting van de wet van 20 juli 1991 werd |
disposition a été justifiée comme suit : | die bepaling als volgt verantwoord : |
« Les membres du personnel de conduite de l'aviation civile ont droit | « De leden van het stuurpersoneel of het cabinepersoneel van de |
burgerlijke luchtvaart hebben recht op een volledig pensioen op de | |
à une pension complète à l'âge de 55 ans. Leur employeur doit donc | leeftijd van 55 jaar. Hun werkgever moet dus de bepalingen van artikel |
[pouvoir] appliquer les dispositions de l'article 83 de la loi du 3 | 83 van de wet van 3 juli [1978] betreffende de arbeidsovereenkomsten |
juillet 1978 relative aux contrats de travail » (Doc. parl., Chambre, 1990-1991, n° 1641/1, p. 5). | kunnen toepassen » (Parl. St., Kamer, 1990-1991, nr. 1641/1, p. 5). |
Les travaux préparatoires indiquent également ce qui suit : | De parlementaire voorbereiding heeft daar nog aan toegevoegd : |
« Le Ministre rappelle que par suite de l'entrée en vigueur de la loi | « De Minister herinnert eraan dat ingevolge de wet van 20 juli 1991 |
du 20 juillet 1990 instaurant l'âge flexible de la retraite pour les | tot instelling van een flexibele pensioenleeftijd van werknemers er |
travailleurs salariés, il n'existe plus d'âge normal de la retraite | sedert 1 januari geen normale pensioenleeftijd meer bestaat. |
depuis le 1er janvier 1991. | |
Il convient dès lors de préciser dans la loi du 3 juillet 1978 que | Om die reden dient in de wet van 3 juli 1978 te worden gepreciseerd |
pour les membres du personnel de conduite ou du personnel de cabine de | dat voor de leden van het stuurpersoneel of het kabinepersoneel van de |
l'aviation civile, les délais de préavis réduits sont applicables dès | burgerlijke luchtvaart de verkorte opzeggingstermijnen gelden vanaf de |
l'âge de 55 ans. | leeftijd van 55 jaar. |
Un membre demande si cette mesure est liée à la spécificité de la | Een lid vraagt of deze maatregel verband houdt met de specifieke aard |
profession concernée ou si elle s'inscrit au contraire dans le cadre | van het betrokken beroep of integendeel het gevolg is van de |
de l'opération d'assainissement de la Sabena. | saneringsoperatie bij Sabena. |
Le Ministre répond que la mesure prévue par l'article à l'examen n'est | De Minister antwoordt dat onderhavig artikel enkel en alleen verband |
inspirée que par la nature pénible et stressante du travail de ce | houdt met de belastende en stresserende werkzaamheden van deze |
personnel. Il s'agit d'une mesure de nature qualitative qui n'est | arbeidskrachten. Het is een kwalitatieve maatregel die geen enkel |
nullement liée à l'opération d'assainissement de la Sabena » (Doc. | uitstaans heeft met de sanering van Sabena » (Parl. St., Kamer, |
parl., Chambre, 1990-1991, n° 1641/9, p. 8). | 1990-1991, nr. 1641/9, p. 8). |
B.12.1. Il ressort de ce qui précède que la disposition en cause vise | B.12.1. Uit wat voorafgaat blijkt dat de in het geding zijnde bepaling |
à permettre qu'il soit mis fin au contrat de travail moyennant des | beoogt het mogelijk te maken middels verkorte opzeggingstermijnen een |
délais de préavis réduits lorsque le travailleur atteint l'âge de la | einde te maken aan de arbeidsovereenkomst bij het bereiken van de |
retraite. | pensioenleeftijd. |
B.12.2. L'article 3 de l'arrêté royal du 3 novembre 1969 « déterminant | B.12.2. Artikel 3 van het koninklijk besluit van 3 november 1969 « |
pour le personnel navigant de l'aviation civile les règles spéciales | houdende vaststelling voor het vliegend personeel van de burgerlijke |
luchtvaart, van de bijzondere regelen betreffende het ingaan van het | |
pour l'ouverture du droit à la pension et les modalités spéciales | pensioenrecht en van de bijzondere toepassingsmodaliteiten van het |
d'application de l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967 relatif à la | koninklijk besluit nr. 50 van 24 oktober 1967 betreffende het rust- en |
pension de retraite et de survie des travailleurs salariés, de la loi | |
du 20 juillet 1990 instaurant un âge flexible de la retraite pour les | overlevingspensioen voor werknemers, van de wet van 20 juli 1990 tot |
travailleurs salariés et adaptant les pensions des travailleurs | instelling van een flexibele pensioenleeftijd voor werknemers en tot |
salariés à l'évolution du bien-être général et de l'arrêté royal du 23 | aanpassing van de werknemerspensioenen aan de evolutie van het |
algemeen welzijn en van het koninklijk besluit van 23 december 1996 | |
décembre 1996 portant exécution des articles 15, 16 et 17 de la loi du | tot uitvoering van de artikelen 15, 16 en 17 van de wet van 26 juli |
26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et | 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van |
assurant la viabilité des régimes légaux des pensions » dispose : | de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels » bepaalt : |
« Par dérogation aux articles 2, § 1er, 3, 4, §§ 1er et 4, alinéas 1er | « In afwijking van de artikelen 2, § 1, 3, 4, §§ 1 en 4, eerste en |
et 2, de l'arrêté royal du 23 décembre 1996, la pension de retraite du | tweede lid, van het koninklijk besluit van 23 december 1996 gaat het |
personnel navigant de l'aviation civile prend cours le premier jour du | rustpensioen van het vliegend personeel van de burgerlijke luchtvaart |
mois qui suit celui au cours duquel l'intéressé en fait la demande et | in de eerste dag van de maand volgend op deze tijdens welke de |
au plus tôt le premier jour du mois qui suit celui au cours duquel | belanghebbende het aanvraagt en ten vroegste de eerste dag van de |
l'intéressé : | maand volgend op deze tijdens welke de belanghebbende : |
a) atteint l'âge normal de la pension, lequel est fixé pour les | a) de normale pensioenleeftijd die voor de leden van het vliegend |
membres du personnel navigant à 55 ans; | personeel op 55 jaar is vastgesteld, bereikt; |
b) ou justifie avoir été occupé habituellement et en ordre principal | b) of van een gewoonlijke en hoofdzakelijke tewerkstelling als lid van |
comme membre du personnel navigant de l'aviation civile soit pendant | het vliegend personeel van de burgerlijke luchtvaart doet blijken |
trente années en qualité de membre du personnel de conduite soit | hetzij gedurende dertig jaar in hoedanigheid van lid van het |
pendant trente-quatre années en qualité de membre du personnel de | stuurpersoneel, hetzij gedurende vierendertig jaar in hoedanigheid van |
cabine ou successivement ou alternativement en qualité de membre du | lid van het cabinepersoneel of achtereenvolgens of afwisselend in |
personnel de conduite et de cabine ». | hoedanigheid van lid van het stuur- en cabinepersoneel ». |
B.12.3. Etant donné que l'âge de la retraite des membres du personnel | B.12.3. Vermits de pensioenleeftijd van de leden van het |
de conduite ou du personnel de cabine de l'aviation civile a été fixé | stuurpersoneel of van het cabinepersoneel van de burgerlijke |
à cinquante-cinq ans, ce n'est pas sans justification raisonnable que | luchtvaart op 55 jaar is vastgesteld, is het niet zonder redelijke |
le délai de préavis prévu par la disposition en cause s'applique aux | verantwoording dat ten aanzien van de leden van het stuurpersoneel of |
membres du personnel de conduite ou du personnel de cabine de | van het cabinepersoneel van de burgerlijke luchtvaart de in de in het |
geding zijnde bepaling voorgeschreven opzeggingstermijn geldt wanneer | |
l'aviation civile lorsque le congé est donné pour mettre fin au | het ontslag gegeven wordt om aan de voor onbepaalde tijd gesloten |
contrat de travail à durée indéterminée à partir du premier jour du | arbeidsovereenkomst een einde te maken vanaf de eerste dag van de |
mois qui suit celui au cours duquel l'employé atteint l'âge de | maand volgend op de maand waarin de bediende de leeftijd van 55 jaar |
cinquante-cinq ans. | bereikt. |
B.12.4. La circonstance qu'il découlerait de l'article 21 de l'arrêté | B.12.4. Dat uit artikel 21 van het koninklijk besluit van 10 januari |
royal du 10 janvier 2000 réglementant les licences civiles de pilote | 2000 tot regeling van de burgerlijke vergunningen van bestuurder van |
d'avions, tel qu'il s'applique aux faits portés devant la juridiction | vliegtuigen, zoals van toepassing op de feiten voor het verwijzende |
a quo, et de l'article 2.10.10.1 de l'annexe 1 à la Convention de | rechtscollege, en uit artikel 2.10.10.1 van bijlage 1 bij het Verdrag |
Chicago, tel qu'il a été modifié le 10 mars 2006 par le Conseil de | van Chicago, zoals gewijzigd door de Raad van de Internationale |
l'Organisation de l'Aviation civile internationale (OACI), qu'un | Burgerluchtvaartorganisatie (ICAO) op 10 maart 2006, zou voortvloeien |
pilote âgé de soixante ans peut exercer la fonction de commandant de | dat een piloot die 60 jaar oud is de functie van bestuurder mag |
bord en tant que membre d'un équipage multipilote, à condition qu'il | uitoefenen als lid van een meerkoppige bemanning, op voorwaarde dat |
soit le seul membre du personnel de conduite ayant atteint l'âge de | hij het enige lid van het stuurpersoneel is dat de leeftijd van 60 |
soixante ans et pour autant qu'il n'ait pas encore atteint l'âge de | jaar heeft bereikt en voor zover hij geen 65 jaar oud is, doet geen |
soixante-cinq ans, ne porte pas atteinte à ce qui précède. En effet, | afbreuk aan het voorgaande. De in het geding zijnde bepaling koppelt |
la disposition en cause ne lie pas les délais de préavis réduits | de verkorte opzeggingstermijnen waarin ze voorziet, immers niet aan |
qu'elle prévoit au fait qu'un membre du personnel de conduite de | het feit dat een lid van het stuurpersoneel van de burgerlijke |
l'aviation civile ne puisse plus exercer la fonction de commandant de | luchtvaart de functie van bestuurder niet meer mag uitoefenen, maar |
bord mais au fait qu'il atteint l'âge de la retraite. Cet âge de la | aan het feit dat hij de pensioenleeftijd bereikt. Die pensioenleeftijd |
retraite est fixé à l'article 3, précité, de l'arrêté royal du 3 novembre 1969. | wordt bepaald in het voormelde artikel 3 van het koninklijk besluit van 3 november 1969. |
B.13. La seconde question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.13. De tweede prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
- L'article 2, § 2, de la loi du 19 mars 1991 portant un régime de | - Artikel 2, § 2, van de wet van 19 maart 1991 houdende bijzondere |
licenciement particulier pour les délégués du personnel aux conseils | ontslagregeling voor de personeelsafgevaardigden in de |
d'entreprise et aux comités de sécurité, d'hygiène et d'embellissement | ondernemingsraden en in de comités voor veiligheid, gezondheid en |
des lieux de travail, ainsi que pour les candidats délégués du | verfraaiing van de werkplaatsen alsmede voor de |
personnel, combiné avec l'article 83, § 1er, de la loi du 3 juillet | kandidaat-personeelsafgevaardigden, in samenhang gelezen met artikel |
1978 relative aux contrats de travail, ne viole pas les articles 10 et | 83, § 1, van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
11 de la Constitution. | arbeidsovereenkomsten, schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet |
- L'article 83, § 1er, de la loi du 3 juillet 1978 relative aux | niet. - Artikel 83, § 1, van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
contrats de travail ne viole pas les articles 10 et 11 de la | arbeidsovereenkomsten schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet |
Constitution. | niet. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 3 février 2011. | Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 3 februari 2011. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |