← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 14/2011 du 27 janvier 2011 Numéro du rôle : 4928 En cause
: la question préjudicielle concernant les articles 76 et 77 de la loi du 22 décembre 2008 portant des
dispositions diverses (modification de la loi du 30 j(...) La Cour constitutionnelle, composée des présidents
M. Bossuyt et R. Henneuse, des juges E. De Gr(...)"
Extrait de l'arrêt n° 14/2011 du 27 janvier 2011 Numéro du rôle : 4928 En cause : la question préjudicielle concernant les articles 76 et 77 de la loi du 22 décembre 2008 portant des dispositions diverses (modification de la loi du 30 j(...) La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, des juges E. De Gr(...) | Uittreksel uit arrest nr. 14/2011 van 27 januari 2011 Rolnummer 4928 In zake : de prejudiciële vraag over de artikelen 76 en 77 van de wet van 22 december 2008 houdende diverse bepalingen (wijziging van de wet van 30 juni 1994 betreffen(...) Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, de rechters E(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 14/2011 du 27 janvier 2011 | Uittreksel uit arrest nr. 14/2011 van 27 januari 2011 |
Numéro du rôle : 4928 | Rolnummer 4928 |
En cause : la question préjudicielle concernant les articles 76 et 77 | In zake : de prejudiciële vraag over de artikelen 76 en 77 van de wet |
de la loi du 22 décembre 2008 portant des dispositions diverses (I) | van 22 december 2008 houdende diverse bepalingen (I) (wijziging van de |
(modification de la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et | wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de naburige |
aux droits voisins), posée par le Conseil d'Etat. | rechten), gesteld door de Raad van State. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, des juges E. De | samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, de rechters |
Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe et P. Nihoul, et, conformément à | E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe en P. Nihoul, en, |
l'article 60bis de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour | overeenkomstig artikel 60bis van de bijzondere wet van 6 januari 1989 |
constitutionnelle, du président émérite M. Melchior, assistée du | op het Grondwettelijk Hof, emeritus voorzitter M. Melchior, bijgestaan |
greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Bossuyt, | door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par arrêt n° 203.043 du 19 avril 2010 en cause de l'ASBL « Radio | Bij arrest nr. 203.043 van 19 april 2010 in zake de vzw « Radio Tienen |
Tienen » et André Depré contre l'Etat belge, en présence de la SCRL « | » en André Depré tegen de Belgische Staat, in aanwezigheid van de cvba |
Société de l'industrie musicale » (S.I.M.I.M.), partie intervenante, | « Muziekindustrie Maatschappij » (S.I.M.I.M.), tussenkomende partij, |
et de la SCRL « Association pour la perception, la répartition et la | en de cvba « Vereniging voor de inning, de verdeling en de verdediging |
défense des droits des artistes interprètes et exécutants » (URADEX), | van de rechten van vertolkende en uitvoerende kunstenaars » (URADEX), |
requérante en intervention, dont l'expédition est parvenue au greffe | verzoekster tot tussenkomst, waarvan de expeditie ter griffie van het |
de la Cour le 4 mai 2010, le Conseil d'Etat a posé la question | Hof is ingekomen op 4 mei 2010, heeft de Raad van State de volgende |
préjudicielle suivante : | prejudiciële vraag gesteld : |
« Les articles 76 et 77 de la loi du 22 décembre 2008 portant des | « Schenden de artikelen 76 en 77 van de wet van 22 december 2008 |
dispositions diverses (I) violent-ils l'article 10 de la Constitution, | houdende diverse bepalingen (I) artikel 10 van de Grondwet al dan niet |
combiné ou non avec le principe de la sécurité juridique, en ce que | in samenhang met het rechtszekerheidsbeginsel, inzoverre artikel 42 |
l'article 42 de la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et | van de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de |
aux droits voisins a ainsi été modifié rétroactivement, avec pour | naburige rechten daarmee retroactief gewijzigd werd, waardoor de |
conséquence que le législateur modifie avec effet rétroactif une | wetgever met terugwerkende kracht een rechtstoestand wijzigt waarover |
situation juridique au sujet de laquelle un litige est pendant devant | een geschil aanhangig is bij de Raad van State en waardoor ten nadele |
le Conseil d'Etat, qu'il est porté atteinte, au détriment d'une | van een categorie van burgers zoals de verzoekers in die zaak, inbreuk |
catégorie de citoyens comme les requérants dans cette affaire, aux | wordt gemaakt op de jurisdictionele waarborgen die aan allen worden |
garanties juridictionnelles qui sont offertes à tous et que l'issue de | geboden en de afloop van dat geschil in een welbepaalde zin wordt |
ce litige est influencée dans un sens déterminé ? ». ? ». | beïnvloed ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. La loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits | B.1. De wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de |
voisins (ci-après : la loi sur le droit d'auteur), s'inspirant du même | naburige rechten (hierna : de Auteurswet) gaat uit van dezelfde zorg |
souci que celui de la loi du 22 mars 1886 qu'elle a remplacée, entend | die ten grondslag lag aan de wet van 22 maart 1886 die zij heeft |
protéger les auteurs afin de promouvoir la création des oeuvres de | vervangen en strekt ertoe de auteurs te beschermen teneinde de |
totstandbrenging van voortbrengselen van de geest te bevorderen (Parl. | |
l'esprit (Doc. parl., Chambre, S.E. 1991-1992, n° 473/33, p. 9). | St., Kamer, B.Z. 1991-1992, nr. 473/33, p. 9). |
L'article 42 de la loi sur le droit d'auteur confère aux | Artikel 42 van de Auteurswet verleent de uitvoerende kunstenaars en de |
artistes-interprètes ou exécutants et aux producteurs le droit à une | producenten recht op een billijke vergoeding voor het gebruik van hun |
rémunération équitable pour l'utilisation de leurs prestations (alinéa | prestaties (eerste lid). De vergoeding moet worden betaald aan de |
1er). La rémunération est versée aux sociétés de gestion des droits | beheersvennootschappen bedoeld in hoofdstuk VII van de wet (tweede |
visées au chapitre VII de la loi (alinéa 2). Lorsque ces sociétés de | lid). Wanneer die beheersvennootschappen en de organisaties van hen |
gestion et les organisations représentant les débiteurs de cette | die de vergoeding verschuldigd zijn, geen overeenstemming bereiken |
rémunération ne parviennent pas à un accord sur cette rémunération, le | over die vergoeding, dan wordt het bedrag ervan bepaald door een |
montant de celle-ci est fixé par une commission qui siège au complet | commissie die voltallig of in gespecialiseerde afdelingen zitting |
ou en sections spécialisées et est présidée par le représentant du | houdt en wordt voorgezeten door de vertegenwoordiger van de minister |
ministre compétent pour le droit d'auteur (alinéa 3). | die bevoegd is voor het auteursrecht (derde lid). |
L'article 42, alinéa 4, de la loi sur le droit d'auteur, avant sa | Artikel 42, vierde lid, van de Auteurswet, vóór de wijziging ervan bij |
modification par l'article 76 de la loi du 22 décembre 2008 portant | artikel 76 van de wet van 22 december 2008 houdende diverse bepalingen |
des dispositions diverses (I), disposait : | (I), bepaalde : |
« Cette commission siège au complet ou en sections spécialisées dans | « Deze commissie zetelt voltallig of in afdelingen die gespecialiseerd |
zijn in een of meerdere activiteitssectoren. Elke afdeling wordt | |
un ou plusieurs secteurs d'activité. Chaque section est présidée par | voorgezeten door de vertegenwoordiger van de minister die bevoegd is |
le représentant du ministre compétent pour le droit d'auteur et compte | voor het auteursrecht en telt een gelijk aantal personen aangewezen |
un nombre égal de personnes désignées par les sociétés de gestion des | door de beheersvennootschappen en personen aangewezen door de |
droits et de personnes désignées par les organisations du ou des | organisaties uit de betrokken activiteitssector(en) die dezelfde |
secteur(s) d'activité concerné(s) débiteur(s) de la rémunération ». | vergoeding verschuldigd zijn ». |
L'article 76 de la loi du 22 décembre 2008 portant des dispositions | Artikel 76 van de wet van 22 december 2008 houdende diverse bepalingen |
diverses (I) a remplacé l'alinéa 4 de l'article 42 de la loi sur le | (I) heeft het vierde lid van artikel 42 van de Auteurswet vervangen |
droit d'auteur par la disposition suivante : | door de volgende bepaling : |
« Cette commission siège au complet ou en sections spécialisées dans | « Deze commissie zetelt voltallig of in afdelingen die gespecialiseerd |
un ou plusieurs secteurs d'activités. Chaque section est présidée par | zijn in een of meerdere activiteitssectoren. Elke afdeling wordt |
le représentant du ministre qui a le droit d'auteur dans ses | voorgezeten door de vertegenwoordiger van de minister die bevoegd is |
attributions. Dans cette commission les sociétés de gestion des | voor het auteursrecht. In deze commissie beschikken de vennootschappen |
droits, d'une part, et les organisations représentant les débiteurs de | voor het beheer van de rechten, enerzijds, en de organisaties van hen |
la rémunération, d'autre part, disposent d'un nombre égal de voix. | die de vergoeding verschuldigd zijn, anderzijds, over een gelijk |
aantal stemmen. Deze gelijke verdeling van het aantal stemmen tussen, | |
Cette répartition égale du nombre de voix entre, d'une part, les | enerzijds, de vennootschappen voor het beheer van de rechten en, |
sociétés de gestion des droits et, d'autre part, les organisations | anderzijds, de organisaties van hen die de vergoeding verschuldigd |
représentants les débiteurs de la rémunération, s'applique également | zijn, is eveneens van toepassing wanneer de commissie in |
lorsque la commission siège en sections spécialisées ». | gespecialiseerde afdelingen zetelt ». |
En vertu de l'article 77 de la loi du 22 décembre 2008 portant des | Krachtens artikel 77 van de wet van 22 december 2008 houdende diverse |
dispositions diverses (I), l'article 76 de cette même loi produit ses | bepalingen (I) heeft artikel 76 van dezelfde wet uitwerking met ingang |
effets à partir du 14 novembre 1998. | van 14 november 1998. |
B.2. La décision relative à la rémunération équitable prise par la | B.2. Voor de Raad van State wordt de beslissing inzake de billijke |
section spécialisée « radio » de la commission précitée est attaquée | vergoeding van de gespecialiseerde afdeling « radio » van de voormelde |
devant le Conseil d'Etat. Les parties requérantes devant le Conseil | commissie aangevochten. De verzoekende partijen voor de Raad van State |
d'Etat critiquent notamment l'irrégularité de la composition de cette | voeren met name de onregelmatige samenstelling van die afdeling aan. |
section. Le Conseil d'Etat constate qu'au 10 février 2003, la commission ne | De Raad van State stelt vast dat de commissie op 10 februari 2003 niet |
répondait pas à la condition légale relative à sa composition, étant | aan de wettelijke vereiste inzake haar samenstelling voldeed aangezien |
donné que les sociétés de gestion des droits et les organisations | de beheersvennootschappen en de organisaties die de debiteurs |
représentant les débiteurs n'étaient pas représentées par un nombre | vertegenwoordigen, niet door een gelijk aantal personen waren |
égal de personnes. Une commission composée irrégulièrement ne peut pas | vertegenwoordigd. Een onregelmatig samengestelde commissie kan niet |
se réunir régulièrement et ne peut pas adopter de décision régulière. | regelmatig vergaderen en kan geen rechtsgeldige beslissingen nemen. De |
Le Conseil d'Etat poursuit (au point 24 de la décision de renvoi) : | Raad van State vervolgt (in punt 24 van de verwijzingsbeslissing) : |
« A défaut d'une disposition législative en la matière, la composition | |
irrégulière de la commission ne peut pas être réparée. Ni le constat | « De onregelmatige samenstelling van de commissie kan, bij |
que la commission a pu garantir la parité des voix en organisant le | ontstentenis van een wettelijke bepaling ter zake, niet goedgemaakt |
vote d'une manière spécifique conformément aux dispositions du | worden. Noch de vaststelling dat de commissie, door overeenkomstig de |
règlement d'ordre intérieur - article 12 -, ni la référence à la | bepalingen van het huishoudelijk reglement - artikel 12 - de stemming |
op een specifieke wijze te organiseren de pariteit van de stemmen | |
circonstance que le vote n'aurait pas pu conduire en l'espèce à une | heeft kunnen garanderen, noch de verwijzing naar het gegeven dat de |
autre décision avec un nombre plus important de représentants des | stemming door een groter aantal vertegenwoordigers van de |
beheersvennootschappen in casu geen ander besluit zou opgeleverd | |
sociétés de gestion, ni la circonstance que le représentant de la | hebben, noch de omstandigheid dat de vertegenwoordiger van de |
partie requérante n'a pas soulevé le problème en commission, ne sont | verzoekende partij het probleem in de commissie niet aangekaart heeft, |
de nature à laisser sans suite la méconnaissance de cette forme | zijn van aard om de miskenning van deze substantiële vorm in de |
substantielle portant sur la composition de la commission ». | samenstelling van de commissie zonder gevolg te laten ». |
Le Conseil d'Etat constate toutefois que l'article 76 de la loi du 22 | De Raad van State stelt echter vast dat artikel 76 van de wet van 22 |
décembre 2008 portant des dispositions diverses (I) a modifié | december 2008 houdende diverse bepalingen (I) artikel 42 van de wet |
l'article 42 de la loi du 30 juin 1994 et il déduit des travaux | van 30 juni 1994 heeft gewijzigd en leidt uit de parlementaire |
préparatoires que le législateur a voulu régulariser la méthode de | voorbereiding af dat de wetgever de feitelijke handelwijze die de |
travail effectivement utilisée par la commission dans le passé en | commissie in het verleden hanteerde, heeft willen regulariseren door |
n'exigeant plus la parité au niveau de la composition de la commission | de pariteit niet meer te vereisen op het niveau van de samenstelling |
mais au niveau du vote. | van de commissie, maar op het niveau van de stemming. |
La question préjudicielle du Conseil d'Etat interroge la Cour sur la | De prejudiciële vraag van de Raad van State strekt ertoe van het Hof |
compatibilité des articles 76 et 77 de la loi du 22 décembre 2008 | te vernemen of de artikelen 76 en 77 van de wet van 22 december 2008 |
portant des dispositions diverses (I) avec l'article 10 de la | houdende diverse bepalingen (I) artikel 10 van de Grondwet, al dan |
Constitution, combiné ou non avec le principe de la sécurité | niet in samenhang gelezen met het rechtszekerheidsbeginsel, schendt in |
juridique, dans la mesure où ils modifient avec effet rétroactif une situation juridique faisant l'objet d'un litige pendant devant le Conseil d'Etat, ce qui a pour conséquence qu'en ce qui concerne une catégorie de personnes, il est porté atteinte aux garanties juridictionnelles offertes à tous et que l'issue du litige est influencée dans un sens bien précis. B.3. Selon les parties requérantes devant le juge a quo, le législateur, en adoptant les dispositions en cause, a empêché le Conseil d'Etat de se prononcer sur un recours en annulation et a ainsi privé une catégorie de citoyens d'une garantie juridictionnelle fondamentale. B.4. Ainsi que la Cour l'a déjà considéré à plusieurs reprises, | zoverre zij met terugwerkende kracht een rechtstoestand wijzigen waarover een geschil aanhangig is bij de Raad van State, waardoor ten nadele van een categorie van personen inbreuk wordt gemaakt op de jurisdictionele waarborgen die aan allen worden geboden en de afloop van dat geschil in een welbepaalde zin wordt beïnvloed. B.3. Volgens de verzoekende partijen voor de verwijzende rechter heeft de wetgever met de in het geding zijnde bepalingen de Raad van State verhinderd uitspraak te doen over een beroep tot nietigverklaring en heeft de wetgever daardoor aan een categorie van personen een fundamentele jurisdictionele waarborg ontnomen. B.4. Zoals het Hof reeds herhaaldelijk heeft geoordeeld, kan de |
l'annulation d'un arrêté royal pour cause de violation d'une formalité | vernietiging van een koninklijk besluit wegens de schending van een |
substantielle lors de son adoption ne peut avoir pour effet que le | substantiële vormvereiste bij de aanneming ervan, niet tot gevolg |
législateur soit dans l'impossibilité de remédier à l'insécurité | hebben dat de wetgever in de onmogelijkheid verkeert de hierdoor |
juridique qui en résulte (voy. notamment l'arrêt n° 64/2008 du 17 avril 2008, B.29.4 et B.47.4). | ontstane rechtsonzekerheid te verhelpen (zie o.a. arrest nr. 64/2008 van 17 april 2008, B.29.4 en B.47.4). |
La seule existence d'un recours devant le Conseil d'Etat n'empêche pas | Het loutere bestaan van een beroep voor de Raad van State verhindert |
que les irrégularités dont pourrait être entaché l'acte attaqué | niet dat de onregelmatigheden waardoor de bestreden handeling zou |
puissent être redressées avant même qu'il soit statué sur ledit | kunnen zijn aangetast, zouden kunnen worden verholpen, zelfs vóór de |
recours (voy. notamment l'arrêt n° 166/2008, B.13). | uitspraak over dat beroep (zie o.a. arrest nr. 166/2008, B.13). |
B.5. Les dispositions en cause tendent à mettre fin à l'insécurité | B.5. De in het geding zijnde bepalingen beogen een einde te maken aan |
de rechtsonzekerheid die werd gecreëerd door de betwisting van de | |
juridique qui avait été créée par la contestation portant sur la | regelmatigheid van de samenstelling van de commissie bedoeld in |
régularité de la composition de la commission visée par l'article 42 | artikel 42 van de Auteurswet, waarbij de beslissingen van die |
de la loi sur le droit d'auteur, absence de régularité ayant pour conséquence que les décisions de cette commission en matière de rémunération équitable pour l'utilisation des prestations des artistes-interprètes ou exécutants et des producteurs auraient été entachées d'une illégalité externe. Dans l'exposé des motifs, cet objectif a été exposé comme suit : « Il est nécessaire que cet article entre en vigueur à partir de la date à laquelle est entrée en vigueur la disposition actuelle, à savoir le 14 novembre 1998 (entrée en vigueur de la loi du 31 août | commissie inzake de billijke vergoeding voor het gebruik van de prestatie van uitvoerende kunstenaars en producenten door een externe onwettigheid zouden zijn aangetast. In de memorie van toelichting wordt die doelstelling als volgt uiteengezet : « Het is noodzakelijk dat deze bepaling in werking treedt met ingang van de datum waarop de tot nu toe van kracht zijnde bepaling effect heeft gekregen, m.n. 14 november 1998 (inwerkingtreding van de voornoemde wet van 31 augustus 1998). De commissie heeft inderdaad gefunctioneerd volgens dit systeem dat |
1998 précitée). | aan de bedoeling van de wetgever van 1998 recht doet en met het oog op |
En effet, la commission a fonctionné selon ce système conforme à | de rechtszekerheid en de continuïteit van de openbare dienst moeten de |
l'intention du législateur de 1998 et pour la sécurité juridique et la | dienovereenkomstig aangenomen beslissingen bevestigd worden door een |
continuité du service public, les décisions ainsi adoptées par elle | verduidelijking in de desbetreffende bepaling. Daaruit vloeit dus geen |
doivent être confirmées par une clarification de la disposition | wijziging voort noch voor de rechthebbenden noch voor de debiteurs. |
concernée. Il n'en résultera donc pas de changement ni pour les ayants | Daarenboven zal de inwerkingtreding zorgen voor een bevestiging van de |
droit ni pour les débiteurs. | |
En outre, l'entrée en vigueur confirmera les attentes raisonnables du | redelijke verwachtingen, met name een gelijkheid in stemrechten en |
justiciable, à savoir une égalité en nombre de votes et non en | niet in stemgerechtigde personen, van de rechtszoekende. |
personnes ayants un droit de vote. | Het Grondwettelijk Hof heeft geoordeeld dat een verduidelijking van |
La Cour Constitutionnelle a jugé qu'une clarification d'une | een wetsbepaling, die echter niet het doel ervan wijzigt, |
disposition législative, qui ne modifie pas l'objectif de celle-ci, | redelijkerwijze retroactieve kracht kan worden toegekend, ook wanneer |
peut raisonnablement avoir un effet rétroactif, même si au sens strict | strikt genomen geen sprake is van een interpretatieve wet (arrest nr. |
il ne s'agit pas d'une loi interprétative (arrêt n° 80/2008 du 15 mai | 80/2008 d.d. 15 mei 2008). Deze situatie kan vergeleken worden met de |
2008). Cette situation peut être comparée avec la situation de la | situatie van huidige bepaling : net zoals in 1998 heeft de wetgever |
présente disposition : tout comme en 1998, le législateur a en effet | vandaag immers tot doel te garanderen dat twee groepen van |
comme objectif de garantir que deux groupes de parties intéressées | belanghebbenden een gelijke invloed kunnen laten gelden op een |
puissent exercer une influence égale sur un processus décisionnel, de | beslissingsproces, zodat er geen sprake is van een gewijzigd doel. |
tel sorte qu'il ne s'agit pas d'un objectif modifié. | |
Cela permet également de confirmer la transposition effective de la | Dit laat eveneens toe de effectieve omzetting van de richtlijn 92/100, |
directive 92/100 à laquelle l'Etat belge a entendu procéder par l'article 42 de la loi sur le droit d'auteur. | waartoe de Belgische Staat door artikel 42 van de Auteurswet heeft willen overgaan, te bevestigen. |
De retroactieve toepassing van de voorgestelde aanpassing van artikel | |
L'application rétroactive de la modification proposée à l'article 72 | 72 beantwoordt aan een dringende reden van algemeen belang, zijnde dat |
répond à un motif impérieux d'intérêt général, notamment que les | |
perceptions perçues depuis 1999, conformément à la directive 92/100 | de inningen geïnd sinds 1999, overeenkomstig voormelde richtlijn |
précitée, ne seront pas remises en cause pour un motif exclusivement | 92/100, niet opnieuw ter discussie zouden worden gesteld voor een |
formel. | louter formele reden. |
Une telle remise en cause aurait en effet des conséquences | Een dergelijke terdiscussiestelling zou immers disproportionele |
disproportionnées par rapport au motif exclusivement formel de remise | gevolgen hebben in verhouding met de louter formele reden van de |
en cause des décisions de la commission et serait en outre extrêmement | terdiscussiestelling van de beslissingen van de commissie en zou |
préjudiciable pour l'ensemble des artistes et des producteurs qui ont | daarenboven extreem nadelig zijn voor het geheel van artiesten en |
perçu leurs droits depuis 1999 » (Doc. parl., Chambre, 2008-2009, DOC | producenten die hun rechten sinds 1999 geïnd hebben » (Parl. St., |
52-1608/001, pp. 56-57). | Kamer, 2008-2009, DOC 52-1608/001, pp. 56-57). |
Dans le rapport fait au nom de la commission compétente de la Chambre, | In het verslag van de bevoegde Kamercommissie wordt die doelstelling |
cet objectif a encore été précisé : | nog nader gepreciseerd : |
« Le ministre explique que l'adaptation de l'article 42 de la loi du | « De Minister legt uit dat de aanpassing van artikel 42 van de wet van |
30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits voisins (la loi | 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de naburige rechten (de |
relative au droit d'auteur) constitue, en soi, une correction | Auteurswet) in se een technische correctie is. Zij strekt ertoe de |
technique. Elle vise à mieux traduire l'intention originelle du | oorspronkelijke bedoeling van de wetgever beter tot uiting te laten |
législateur dans le texte de loi proprement dit. | komen in de wettekst zelf. |
L'actuel article 42, alinéa 4, dispose que la commission se compose | Het bestaande artikel 42, vierde lid, bepaalt dat de commissie uit een |
d'un nombre égal de représentants, d'une part, des sociétés de gestion | gelijk aantal vertegenwoordigers van, enerzijds, de |
et, d'autre part, des groupes d'intérêts d'utilisateurs. | beheersvennootschappen en, anderzijds, de belangenorganisaties van de |
L'application littérale de la loi causerait cependant des conséquences | gebruikers bestaat. De letterlijke toepassing van de wet zou echter onredelijke gevolgen |
déraisonnables dans la mesure où les deux sociétés de gestion | veroorzaken in de mate dat de twee betrokken beheersvennootschappen |
concernées seraient à chaque fois obligées de désigner autant de | verplicht zouden zijn telkens zoveel personen aan te duiden als er |
personnes qu'il y a de représentants des différentes catégories de | vertegenwoordigers zijn van de verscheidene categorieën van de |
débiteurs concernés (et ils sont nombreux). | betrokken debiteurs (en die zijn talrijk). |
C'est la raison pour laquelle il est proposé, à présent, de prévoir | Daarom wordt nu voorgesteld om te voorzien in een pariteit inzake |
une parité en matière de droit de vote (indépendamment du nombre de | stemrecht (onafhankelijk van het aantal vertegenwoordigers). Dit is |
représentants). Il s'agit d'une confirmation de la manière selon | een bevestiging van de wijze waarop de commissie de bepaling sinds |
laquelle la commission a appliqué la disposition depuis 1998 : | 1998 heeft toegepast : ongeacht het aantal aanwezige personen, met |
indépendamment du nombre de personnes présentes, à savoir, les ayants | name van de rechthebbenden of de debiteurs, werd er steeds voor |
droit ou les débiteurs, on s'assurait toujours que les deux groupes | gezorgd dat beide groepen een gelijk aantal stemmen hadden. |
avaient un nombre de voix égal. | |
Ce mode de fonctionnement est tout à fait conforme à l'intention du | Die werkwijze is volstrekt conform de bedoeling van de wetgever van |
législateur de 1998, mais est, au sens strict, contraire à la lettre | 1998, maar gaat strikt genomen in tegen de letter van de wet, die geen |
de la loi, qui ne prévoit pas d'égalité en nombre de votes, mais bien | gelijkheid in stemmenaantal, maar wel een gelijkheid in |
une égalité en nombre de personnes exprimant un vote » (Doc. parl., | stemgerechtigde personen voorziet » (Parl. St., Kamer, 2008-2009, DOC |
Chambre, 2008-2009, DOC 52-1608/009, pp. 7-8). | 52-1608/009, pp. 7-8). |
B.6. L'illégalité de l'acte administratif attaqué devant le Conseil | B.6. De onwettigheid van de voor de Raad van State bestreden |
d'Etat, en raison de la composition irrégulière de l'auteur de | bestuurshandeling, op grond van de onregelmatige samenstelling van de |
celui-ci, ne peut pas faire naître, en faveur des parties qui ont | auteur ervan, kan niet het onaantastbare recht doen ontstaan, ten |
dénoncé l'irrégularité précitée, le droit intangible d'être dispensées | voordele van de partijen die de voormelde onregelmatigheid hebben |
à jamais de la contribution en question. Ces parties pouvaient par | aangeklaagd, voor altijd van de betrokken bijdrage te worden |
vrijgesteld. Die partijen konden derhalve redelijkerwijze een | |
conséquent raisonnablement s'attendre à une rectification de cette | rechtzetting van die onregelmatigheid verwachten, die bovendien van |
irrégularité, laquelle est, en outre, de nature à restaurer l'égalité | dien aard is dat zij de gelijkheid van de rechtsonderhorigen herstelt |
des justiciables et à ne pas compromettre la rémunération équitable | en de billijke vergoeding van de rechthebbende kunstenaars en |
des artistes et des producteurs qui y ont droit. | producenten niet in het gedrang brengt. |
B.7. Enfin, les dispositions en cause ne portent pas atteinte à la | B.7. De in het geding zijnde bepalingen doen ten slotte geen afbreuk |
possibilité de faire examiner par le Conseil d'Etat les griefs | aan de mogelijkheid om de inhoudelijke grieven tegen de beslissing |
invoqués quant au fond contre la décision prise par la section | inzake de billijke vergoeding van de gespecialiseerde afdeling « radio |
spécialisée « radio » au sujet de la rémunération équitable. | » door de Raad van State te laten onderzoeken. |
B.8. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.8. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
Les articles 76 et 77 de la loi du 22 décembre 2008 portant des | De artikelen 76 en 77 van de wet van 22 december 2008 houdende diverse |
dispositions diverses (I) ne violent pas l'article 10 de la | bepalingen (I) schenden niet artikel 10 van de Grondwet, al dan niet |
Constitution, combiné ou non avec le principe de la sécurité | in samenhang gelezen met het rechtszekerheidsbeginsel. |
juridique. Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 27 janvier 2011. | Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 27 januari 2011. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |