← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 5/2011 du 13 janvier 2011 Numéro du rôle : 5034 En cause :
la question préjudicielle concernant l'article 38, § 5, des lois relatives à la police de la circulation
routière, coordonnées par arrêté royal du 16 mars La Cour constitutionnelle, composée
des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges A. Al(...)"
Extrait de l'arrêt n° 5/2011 du 13 janvier 2011 Numéro du rôle : 5034 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 38, § 5, des lois relatives à la police de la circulation routière, coordonnées par arrêté royal du 16 mars La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges A. Al(...) | Uittreksel uit arrest nr. 5/2011 van 13 januari 2011 Rolnummer 5034 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 38, § 5, van de wetten betreffende de politie over het wegverkeer, gecoördineerd bij koninklijk besluit van 16 maart 1968, Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de rechter(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 5/2011 du 13 janvier 2011 | Uittreksel uit arrest nr. 5/2011 van 13 januari 2011 |
Numéro du rôle : 5034 | Rolnummer 5034 |
En cause : la question préjudicielle concernant l'article 38, § 5, des | In zake : de prejudiciële vraag over artikel 38, § 5, van de wetten |
lois relatives à la police de la circulation routière, coordonnées par | betreffende de politie over het wegverkeer, gecoördineerd bij |
arrêté royal du 16 mars 1968, tel qu'il a été inséré par la loi du 21 | koninklijk besluit van 16 maart 1968, zoals ingevoegd bij de wet van |
avril 2007, posée par le Tribunal correctionnel de Louvain. | 21 april 2007, gesteld door de Correctionele Rechtbank te Leuven. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges A. | samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de |
Alen, J.-P. Snappe, E. Derycke, J. Spreutels et T. Merckx-Van Goey, | rechters A. Alen, J.-P. Snappe, E. Derycke, J. Spreutels en T. |
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. | Merckx-Van Goey, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder |
Bossuyt, | voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 12 novembre 2009 en cause du ministère public contre | Bij vonnis van 12 november 2009 in zake het openbaar ministerie tegen |
Joris Ravets et la SA « Van Gansewinkel », dont l'expédition est | Joris Ravets en de nv « Van Gansewinkel », waarvan de expeditie ter |
parvenue au greffe de la Cour le 5 octobre 2010, le Tribunal | griffie van het Hof is ingekomen op 5 oktober 2010, heeft de |
correctionnel de Louvain a posé la question préjudicielle suivante : | Correctionele Rechtbank te Leuven de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 38, § 5, de la loi du 16 mars 1968 relative à la police de | « Schendt artikel 38, § 5, van de wet van 16 maart 1968 betreffende de |
la circulation routière viole-t-il les articles 10 et 11 de la | politie over het wegverkeer de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, nu |
Constitution en ce que le juge, en application de cette disposition, a | de rechter in toepassing van deze bepaling bij een veroordeling wegens |
l'obligation de prononcer la déchéance du droit de conduire et de | een overtreding begaan met een motorvoertuig waarvoor een rijbewijs |
subordonner la réintégration dans le droit de conduire au moins à la | van een andere categorie dan de categorie B vereist is en die tot |
réussite de l'examen théorique ou pratique lorsqu'il condamne du chef | verval van het recht tot sturen kan leiden en de schuldige sinds |
d'une infraction commise avec un véhicule à moteur pour lequel un | minder dan twee jaar houder is van het rijbewijs B, verplicht is het |
permis de conduire d'une autre catégorie que la catégorie B est requis | verval van het recht tot sturen uit te spreken en het herstel van het |
et pouvant donner lieu à une déchéance du droit de conduire et que le | recht tot sturen minstens afhankelijk moet maken van het slagen voor |
coupable est titulaire depuis moins de deux ans du permis de conduire | het theoretisch of praktisch examen, terwijl de rechter niet verplicht |
B, alors que le juge n'a pas cette obligation si, pour la même | |
infraction, le coupable n'est pas titulaire depuis moins de deux ans | is om dit te doen, indien de schuldige voor dezelfde overtreding niet |
du permis de conduire B ? ». | minder dan twee jaar houder is van het rijbewijs B ? ». |
Le 21 octobre 2010, en application de l'article 72, alinéa 1er, de la | Op 21 oktober 2010 hebben de rechters-verslaggevers E. Derycke en J. |
Spreutels, met toepassing van artikel 72, eerste lid, van de | |
loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, les | bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, het Hof |
juges-rapporteurs E. Derycke et J. Spreutels ont informé la Cour | ervan in kennis gesteld dat zij ertoe zouden kunnen worden gebracht |
qu'ils pourraient être amenés à proposer de rendre un arrêt de réponse immédiate. | voor te stellen een arrest van onmiddellijk antwoord te wijzen. |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. L'article 38, § 5, des lois relatives à la police de la | B.1. Artikel 38, § 5, van de wetten betreffende de politie over het |
circulation routière, coordonnées par arrêté royal du 16 mars 1968, | wegverkeer, gecoördineerd bij koninklijk besluit van 16 maart 1968, |
tel qu'il a été inséré par la loi du 21 avril 2007, dispose : | zoals ingevoegd bij de wet van 21 april 2007, bepaalt : |
« Le juge doit prononcer la déchéance du droit de conduire et rendre | « De rechter moet het verval van het recht tot sturen uitspreken en |
la réintégration du droit de conduire dépendante au moins de la | het herstel van het recht tot sturen minstens afhankelijk maken van |
réussite des examens théorique ou pratique s'il condamne du chef d'une | het slagen voor het theoretisch of praktisch examen indien hij |
infraction commise avec une véhicule à moteur pouvant donner lieu à | veroordeelt wegens een overtreding begaan met een motorvoertuig die |
une déchéance du droit de conduire, et que le coupable est titulaire | tot een verval van het recht tot sturen kan leiden en de schuldige |
depuis moins de deux ans du permis de conduire B. | sinds minder dan twee jaar houder is van het rijbewijs B. |
L'alinéa 1er n'est pas d'application à l'article 38, § 1er, 2°, en cas | Het eerste lid is niet van toepassing op artikel 38, § 1, 2°, in geval |
d'un accident de la circulation avec seulement des blessés légers. | van een verkeersongeval met enkel lichtgewonden. |
L'alinéa 1er n'est pas d'application aux infractions du deuxième degré | Het eerste lid is niet van toepassing op de overtredingen van de |
visées à l'article 29, § 1er ». | tweede graad, zoals bedoeld in artikel 29, § 1 ». |
B.2. La Cour est invitée à se prononcer sur l'éventuelle violation des | B.2. Het Hof wordt verzocht zich uit te spreken over de eventuele |
articles 10 et 11 de la Constitution par l'article 38, § 5, des lois | schending, door artikel 38, § 5, van de wetten betreffende de politie |
relatives à la police de la circulation routière, coordonnées par | |
l'arrêté royal du 16 mars 1968, tel qu'il a été inséré par la loi du | over het wegverkeer, gecoördineerd bij koninklijk besluit van 16 maart |
21 avril 2007, en ce que le juge, en application de l'article précité, | 1968, zoals ingevoegd bij de wet van 21 april 2007, van de artikelen |
a l'obligation de prononcer la déchéance du droit de conduire et de | 10 en 11 van de Grondwet, doordat de rechter, met toepassing van |
subordonner la réintégration dans le droit de conduire au moins à la | voormeld artikel, bij een veroordeling wegens een overtreding begaan |
réussite de l'examen théorique ou pratique lorsqu'il condamne du chef | met een motorvoertuig waarvoor een rijbewijs van een andere categorie |
d'une infraction commise avec un véhicule à moteur pour lequel un | dan de categorie B is vereist en die tot een verval van het recht tot |
permis de conduire d'une autre catégorie que la catégorie B est requis | sturen kan leiden en de overtreder sinds minder dan twee jaar houder |
et pouvant donner lieu à une déchéance du droit de conduire et que le | is van het rijbewijs B, verplicht is het verval van het recht tot |
coupable est titulaire depuis moins de deux ans du permis de conduire | sturen uit te spreken en het herstel van het recht tot sturen minstens |
B, alors que le juge n'a pas cette obligation si la personne coupable | afhankelijk moet maken van het slagen voor het theoretische of |
de la même infraction est titulaire depuis plus de deux ans du permis | praktische examen, terwijl de rechter daartoe niet is verplicht indien |
de conduire B. B.3. Le choix du législateur est expliqué comme suit dans les travaux préparatoires de la disposition en cause : « La connaissance et l'habileté sont des éléments qui peuvent être testés de manière fiable lors de l'examen de conduite mais ce n'est pas le cas de l'attitude et du comportement. C'est pourquoi la première année suivant l'obtention du permis de conduire est considérée comme une année lors de laquelle la pratique doit démontrer si le nouveau, et souvent jeune, conducteur a développé un style de conduite sûr. Si ce n'est pas le cas, il doit alors repasser ses examens de conduite théorique et/ou pratique. Voici entre autres les infractions qui, selon la loi du 16 mars 1968 relative à la police de la circulation routière, entrent en ligne de compte pour une déchéance du droit de conduire : - alcool et ivresse au volant; - infractions du deuxième, troisième ou quatrième degré; | de schuldige voor dezelfde overtreding meer dan twee jaar houder is van het rijbewijs B. B.3. De keuze van de wetgever wordt in de parlementaire voorbereiding van de in het geding zijnde bepaling als volgt uiteengezet : « Kennis en vaardigheid zijn betrouwbaar te testen op het rijexamen, maar attitude en gedrag zijn dat niet. Daarom wordt het eerste jaar dat men zijn rijbewijs heeft behaald beschouwd als een jaar waarbinnen de praktijk moet uitwijzen of de nieuwe, meestal ook jonge, bestuurder een veilige rijstijl heeft ontwikkeld. Is dat niet het geval, dan moet hij zijn theoretisch en/of praktisch rijexamen opnieuw afleggen. Onder meer de volgende overtredingen komen volgens de wet van 16 maart 1968 betreffende de politie over het wegverkeer in aanmerking voor een verval van het recht tot sturen : - alcohol en dronkenschap in het verkeer; - overtredingen van de tweede, derde of vierde graad; |
- drogues au volant; | - drugs in het verkeer; |
- disposer d'un détecteur de radar à bord; | - een radarverklikker aan boord hebben; |
- causer des accidents de la route avec tués ou blessés graves; | - verkeersongevallen met doden of ernstige gewonden veroorzaken; |
- récidive (déjà trois condamnations dans l'année précédant | - recidive (reeds drie keer veroordeeld in het jaar voorafgaand aan de |
l'infraction); | overtreding); |
- rouler sans être titulaire d'un permis de conduire ou rouler alors | - rijden zonder houder te zijn van een rijbewijs of rijden terwijl men |
que l'on est médicalement inapte; | medisch ongeschikt is; |
- délit de fuite; | - vluchtmisdrijf; |
- dépasser de plus de 30 kilomètres par heure la vitesse maximale | - de toegelaten maximumsnelheid met meer dan 30 kilometer per uur |
autorisée; | overschrijden; |
- dépasser de plus de 20 kilomètres par heure la vitesse maximale | - de toegelaten maximumsnelheid met meer dan 20 kilometer per uur |
autorisée dans une agglomération, zone 30 ou zone résidentielle » | overschrijden in een bebouwde kom, zone 30 of woonerf » (Parl. St., |
(Doc. parl., Chambre, 2006-2007, DOC 51-2836/001, p. 4). | Kamer, 2006-2007, DOC 51-2836/001, p. 4). |
Un amendement portant à deux ans le délai précité d'un an a été adopté | Een amendement werd aangenomen dat de vermelde termijn van een op twee |
(Doc. parl., Chambre, 2006-2007, DOC 51-2836/002). | jaar brengt (Parl. St., Kamer, 2006-2007, DOC 51-2836/002). |
B.4. Comme la Cour l'a jugé dans son arrêt n° 163/2009 du 20 octobre | B.4. Zoals het Hof in zijn arrest nr. 163/2009 van 20 oktober 2009 |
2009, la mesure de la déchéance du droit de conduire un véhicule à | heeft geoordeeld, wordt de maatregel van het verval van het recht tot |
moteur est justifiée par le souci de diminuer les accidents de la | besturen van een motorvoertuig verantwoord door de bekommernis |
route et de favoriser ainsi la sécurité routière. La mesure en cause vise à soumettre les conducteurs ayant peu d'expérience de la circulation routière à un contrôle plus sévère que celui auquel sont soumis les autres conducteurs. En obligeant les premiers, lorsqu'ils sont condamnés pour avoir commis certaines infractions déterminées, à prouver à nouveau leur connaissance théorique ou leurs aptitudes pratiques, la mesure contribue à améliorer la sécurité des autres usagers de la route et à augmenter la sécurité routière en général. La mesure est en outre limitée aux conducteurs qui ont commis certaines infractions de roulage graves. Les autres conducteurs qui sont condamnés pour les mêmes infractions peuvent se voir imposer la même obligation, sous cette réserve qu'il appartient dans ce cas au juge d'apprécier si cette obligation doit être imposée ou non. Eu égard à l'objectif de la mesure en cause, le choix du législateur d'exclure le pouvoir d'appréciation du juge à l'égard d'une catégorie déterminée de condamnés ne conduit pas à une différence de traitement manifestement déraisonnable ou à une sanction pénale manifestement disproportionnée. | verkeersongevallen te verminderen en op die manier de verkeersveiligheid te bevorderen. De in het geding zijnde maatregel strekt ertoe bestuurders met een geringe ervaring in het wegverkeer aan een strenger toezicht te onderwerpen dan andere bestuurders. Door de eerstgenoemde bestuurders te verplichten, wanneer zij wegens bepaalde overtredingen zijn veroordeeld, hun theoretische kennis of praktische vaardigheden opnieuw te bewijzen, draagt de maatregel bij tot een verbetering van de veiligheid van de andere weggebruikers en van de verkeersveiligheid in het algemeen. De maatregel is bovendien beperkt tot bestuurders die bepaalde ernstige verkeersovertredingen hebben begaan. Aan de andere bestuurders die wegens dezelfde overtredingen zijn veroordeeld, kan precies dezelfde verplichting worden opgelegd, alleen behoort het dan tot de beoordelingsvrijheid van de rechter om die verplichting al dan niet op te leggen. Gelet op de doelstelling van de in het geding zijnde maatregel, leidt de keuze van de wetgever om de beoordelingsvrijheid van de rechter ten aanzien van een bepaalde categorie van veroordeelden uit te sluiten, niet tot een kennelijk onredelijk verschil in behandeling of tot een kennelijk onevenredige straf. |
B.5. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.5. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 38, § 5, des lois relatives à la police de la circulation | Artikel 38, § 5, van de wetten betreffende de politie over het |
routière, coordonnées par arrêté royal du 16 mars 1968, ne viole pas | wegverkeer, gecoördineerd bij koninklijk besluit van 16 maart 1968, |
les articles 10 et 11 de la Constitution. | schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 13 janvier 2011. | Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 13 januari 2011. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |