← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 7/2011 du 27 janvier 2011 Numéro du rôle : 4330 En cause :
le recours en annulation des articles 173, 3° et 4°, 200, 202 et 203 de la loi du 25 avril 2007 portant
des dispositions diverses (modifications de la loi(...) La Cour constitutionnelle, composée des présidents
M. Bossuyt et R. Henneuse, des juges E. De Gr(...)"
Extrait de l'arrêt n° 7/2011 du 27 janvier 2011 Numéro du rôle : 4330 En cause : le recours en annulation des articles 173, 3° et 4°, 200, 202 et 203 de la loi du 25 avril 2007 portant des dispositions diverses (modifications de la loi(...) La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, des juges E. De Gr(...) | Uittreksel uit arrest nr. 7/2011 van 27 januari 2011 Rolnummer 4330 In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 173, 3° en 4°, 200, 202 en 203 van de wet van 25 april 2007 houdende diverse bepalingen (wijzigingen van de wet (...) Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, de rechters E(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 7/2011 du 27 janvier 2011 | Uittreksel uit arrest nr. 7/2011 van 27 januari 2011 |
Numéro du rôle : 4330 | Rolnummer 4330 |
En cause : le recours en annulation des articles 173, 3° et 4°, 200, | In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 173, 3° en 4°, |
202 et 203 de la loi du 25 avril 2007 portant des dispositions | 200, 202 en 203 van de wet van 25 april 2007 houdende diverse |
diverses (IV) (modifications de la loi du 13 juin 2005 relative aux | bepalingen (IV) (wijzigingen van de wet van 13 juni 2005 betreffende |
communications électroniques), introduit par la SA « Base » et autres. | de elektronische communicatie), ingesteld door de nv « Base » en anderen. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, des juges E. De | samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, de rechters |
Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, | E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. |
J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey et P. Nihoul, et, conformément à | Derycke, J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey en P. Nihoul, en, |
l'article 60bis de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour | overeenkomstig artikel 60bis van de bijzondere wet van 6 januari 1989 |
constitutionnelle, du président émérite M. Melchior, assistée du | op het Grondwettelijk Hof, emeritus voorzitter M. Melchior, bijgestaan |
greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Bossuyt, | door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours et procédure | I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 6 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 6 november |
novembre 2007 et parvenue au greffe le 8 novembre 2007, un recours en | 2007 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 8 |
annulation des articles 173, 3° et 4°, 200, 202 et 203 de la loi du 25 | november 2007, is beroep tot vernietiging ingesteld van de artikelen |
avril 2007 portant des dispositions diverses (IV) (modifications de la | 173, 3° en 4°, 200, 202 en 203 van de wet van 25 april 2007 houdende |
loi du 13 juin 2005 relative aux communications électroniques), | diverse bepalingen (IV) (wijzigingen van de wet van 13 juni 2005 |
betreffende de elektronische communicatie), bekendgemaakt in het | |
publiée au Moniteur belge du 8 mai 2007, troisième édition, a été | Belgisch Staatsblad van 8 mei 2007, derde editie, door de nv « Base », |
introduit par la SA « Base », dont le siège social est établi à 1200 | met maatschappelijke zetel te 1200 Brussel, Neerveldstraat 105, de nv |
Bruxelles, rue Neerveld 105, la SA « Euphony Benelux », dont le siège | |
social est établi à 2000 Anvers, Ankerrui 9, la SA « Mobistar », dont | « Euphony Benelux », met maatschappelijke zetel te 2000 Antwerpen, |
le siège social est établi à 1140 Bruxelles, rue Colonel Bourg 149, la | Ankerrui 9, de nv « Mobistar », met maatschappelijke zetel te 1140 |
Brussel, Kolonel Bourgstraat 149, de nv « Uninet International », met | |
SA « Uninet International », dont le siège social est établi à 1800 | maatschappelijke zetel te 1800 Vilvoorde, Medialaan 50, de nv « T2 |
Vilvorde, Medialaan 50, la SA « T2 Belgium », dont le siège social est | |
établi à 1780 Wemmel, avenue Reine Astrid 166, et la SA « KPN Belgium | Belgium », met maatschappelijke zetel te 1780 Wemmel, Koningin |
», dont le siège social est établi à 1780 Wemmel, avenue Reine Astrid 166. | Astridlaan 166, en de nv « KPN Belgium », met maatschappelijke zetel te 1780 Wemmel, Koningin Astridlaan 166. |
Par l'arrêt n° 131/2008 du 1er septembre 2008, la Cour a posé une | Bij het arrest nr. 131/2008 van 1 september 2008 heeft het Hof een |
question préjudicielle à la Cour de justice de l'Union européenne, qui | prejudiciële vraag gesteld aan het Hof van Justitie van de Europese |
y a répondu par arrêt du 6 octobre 2010 dans l'affaire C-389/08. | Unie, dat erop heeft geantwoord bij arrest van 6 oktober 2010 in de |
zaak C-389/08. | |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
Quant à la demande de désistement | Ten aanzien van het verzoek om afstand |
B.1. A l'audience, la SA « Scarlet Belgium » - précédemment la SA « | B.1. Ter zitting heeft de nv « Scarlet Belgium » - voorheen de nv « |
Uninet International » - a demandé que la Cour lui donne acte du | Uninet International » - gevraagd dat het Hof akte zou verlenen van de |
désistement de son recours. Rien n'empêche, en l'espèce, de décréter | afstand van haar beroep. Niets belet te dezen dat het Hof de afstand |
le désistement. | toewijst. |
Quant aux dispositions attaquées | Ten aanzien van de bestreden bepalingen |
B.2.1. Le recours en annulation, introduit par la SA « KPN Group | B.2.1. Het beroep tot vernietiging, ingesteld door de nv « KPN Group |
Belgium » et autres, est dirigé contre les articles 173, 3° et 4°, | Belgium » en anderen, is gericht tegen de artikelen 173, 3° en 4°, |
200, 202 et 203 de la loi du 25 avril 2007 portant des dispositions | 200, 202 en 203 van de wet van 25 april 2007 houdende diverse |
diverses (IV) (Moniteur belge du 8 mai 2007, troisième édition). Les | bepalingen (IV) (Belgisch Staatsblad van 8 mei 2007, derde editie). De |
dispositions attaquées modifient plusieurs articles de la loi du 13 | bestreden bepalingen wijzigen verschillende artikelen van de wet van |
juin 2005 relative aux communications électroniques (ci-après : la loi | 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie (hierna : de |
relative aux communications électroniques). | Wet Elektronische Communicatie). |
B.2.2. L'article 173 de la loi du 25 avril 2007, dont seuls le 3° et | B.2.2. Artikel 173 van de wet van 25 april 2007, waarvan alleen het 3° |
le 4° sont attaqués, apporte à l'article 74 de la loi relative aux | en 4° worden bestreden, brengt in artikel 74 van de Wet Elektronische |
communications électroniques les modifications suivantes : | Communicatie de volgende wijzigingen aan : |
« 1° L'alinéa 1er est remplacé par les mots : | « 1° het eerste lid wordt vervangen door de woorden : |
' La composante sociale du service universel consiste en la | ' Het sociale element van de universele dienst bestaat uit de levering |
fourniture, par chaque opérateur offrant un service téléphonique | aan sommige categorieën van begunstigden van bijzondere |
public aux consommateurs, de conditions tarifaires particulières à | tariefvoorwaarden door elke operator die een openbare telefoondienst |
certaines catégories de bénéficiaires '; | aanbiedt aan consumenten '; |
2° sont insérés, dans le quatrième alinéa, après les mots ' | 2° worden in het vierde lid tussen de woorden ' aanbieders van sociale |
d'indemniser les prestataires de tarifs sociaux ', les mots suivants : | tarieven ' en ' te vergoeden ' de volgende woorden toegevoegd : ' die |
' qui ont introduit une demande à cet effet auprès de l'Institut '; | daartoe bij het Instituut een verzoek hebben ingediend '; |
3° est ajouté un alinéa, rédigé comme suit : | 3° wordt een lid toegevoegd luidend als volgt : |
' L'Institut calcule, selon la méthodologie définie dans l'annexe, le | ' Het Instituut berekent de nettokosten van de sociale tarieven voor |
coût net des tarifs sociaux pour chaque opérateur qui a introduit une | iedere operator die daartoe een verzoek heeft ingediend bij het |
demande dans ce sens auprès de l'Institut. '; | Instituut volgens de methodologie vastgesteld in de bijlage. '; |
4° est ajouté un alinéa, rédigé comme suit : | 4° wordt een lid toegevoegd luidend als volgt : |
' L'Institut peut déterminer les modalités de calcul des coûts et des | ' Het Instituut kan nadere uitvoeringsmaatregelen vaststellen voor het |
compensations dans les limites établies par la présente loi et par son | bepalen van de kosten en compensaties binnen de grenzen vastgesteld |
annexe. ' ». | door deze wet en haar bijlage. ' ». |
A la suite des modifications précitées, l'article 74 de la loi | Ingevolge de voormelde wijzigingen bepaalt artikel 74 van de Wet |
relative aux communications électroniques dispose désormais : | Elektronische Communicatie thans : |
« La composante sociale du service universel consiste en la | « Het sociale element van de universele dienst bestaat uit de levering |
fourniture, par chaque opérateur offrant un service téléphonique | aan sommige categorieën van begunstigden van bijzondere |
public aux consommateurs, de conditions tarifaires particulières à | tariefvoorwaarden door elke operator die een openbare telefoondienst |
certaines catégories de bénéficiaires. | aanbiedt aan consumenten. |
Les catégories de bénéficiaires et les conditions tarifaires visées à | De in het eerste lid bedoelde categorieën van begunstigden en |
l'alinéa 1er, ainsi que les procédures visant à l'obtention desdites | tariefvoorwaarden, alsook de werkwijzen om de voormelde |
conditions tarifaires sont définies en annexe. | tariefvoorwaarden te krijgen, worden bepaald in de bijlage. |
L'Institut remet chaque année au ministre un rapport sur les parts | Het Instituut bezorgt de minister jaarlijks een verslag over de |
relatives des opérateurs dans le nombre total d'abonnés sociaux par | relatieve aandelen van de operatoren in het totale aantal sociale |
rapport à leurs parts de marché sur la base du chiffre d'affaires sur | abonnees ten opzichte van hun marktaandelen op basis van hun omzet op |
le marché de la téléphonie publique. | de markt voor openbare telefonie. |
Il est créé un fonds pour le service universel en matière de tarifs sociaux chargé d'indemniser les prestataires de tarifs sociaux qui ont introduit une demande à cet effet auprès de l'Institut. Ce fonds est doté de la personnalité juridique et géré par l'Institut. Le Roi détermine, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, après avis de l'Institut, les modalités de fonctionnement de ce mécanisme. S'il s'avère que le nombre de réductions de tarifs accordées par l'opérateur est inférieur au nombre de réductions de tarifs correspondant à sa part du chiffre d'affaires global du marché de la téléphonie publique, cet opérateur doit compenser cette différence. | Er wordt een fonds voor de universele dienstverlening inzake sociale tarieven opgericht, bestemd om de aanbieders van sociale tarieven die daartoe bij het Instituut een verzoek hebben ingediend te vergoeden. Aan dit fonds wordt rechtspersoonlijkheid toegekend en het wordt beheerd door het Instituut. De Koning bepaalt, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, na advies van het Instituut, de nadere regels van de werking van dit mechanisme. Indien blijkt dat het door de operator toegestane aantal tariefverminderingen lager is dan het aantal tariefverminderingen dat beantwoordt aan zijn aandeel in de totale omzet van de markt van de openbare telefonie, dient deze operator dit verschil te compenseren. |
S'il s'avère que le nombre de réductions de tarifs accordées par | Indien blijkt dat het door de operator toegestane aantal |
l'opérateur est supérieur au nombre de réductions de tarifs | tariefverminderingen hoger is dan het aantal tariefverminderingen dat |
correspondant à sa part du chiffre d'affaires global du marché de la | beantwoordt aan zijn aandeel in de totale omzet op de markt van de |
téléphonie publique, cet opérateur recevra une indemnité d'un montant | openbare telefonie, dan zal deze operator ten bedrage van dit verschil |
égal à cette différence. | een vergoeding ontvangen. |
Les compensations visées aux alinéas précédents sont dues | De compensaties waarvan sprake in de vorige leden zijn onmiddellijk |
immédiatement. La compensation effective opérée par le biais du fonds | verschuldigd. De effectieve compensatie via het fonds zal plaatsvinden |
aura lieu dès que celui-ci sera devenu opérationnel et au plus tard | zodra het fonds operationeel is, ten laatste in de loop van het jaar |
dans le courant de l'année suivant l'entrée en vigueur du présent | volgend op de inwerkingtreding van dit artikel. |
article. L'Institut calcule, selon la méthodologie définie dans l'annexe, le | Het Instituut berekent de nettokosten van de sociale tarieven voor |
coût net des tarifs sociaux pour chaque opérateur qui a introduit une | iedere operator die daartoe een verzoek heeft ingediend bij het |
demande dans ce sens auprès de l'Institut. | Instituut volgens de methodologie vastgesteld in de bijlage. |
L'Institut peut déterminer les modalités de calcul des coûts et des | Het Instituut kan nadere uitvoeringsmaatregelen vaststellen voor het |
compensations dans les limites établies par la présente loi et par son | bepalen van de kosten en compensaties binnen de grenzen vastgesteld |
annexe ». | door deze wet en haar bijlage ». |
L'article 202 attaqué dispose : | Het bestreden artikel 202 bepaalt : |
« A l'article 74, dernier alinéa [actuellement l'alinéa 8], de la loi | « In artikel 74, laatste lid [thans achtste lid], van de wet van 13 |
du 13 juin 2005 relative aux communications électroniques, les mots ' | juni 2005 betreffende de elektronische communicatie, dienen de woorden |
Les compensations visées aux alinéas précédents sont dues | ' De compensaties waarvan sprake in de vorige leden zijn onmiddellijk |
immédiatement. ' doivent être interprétés comme suit : | verschuldigd. ' als volgt te worden geïnterpreteerd : |
' Lors de la préparation de la loi du 13 juin 2005 relative aux | ' De wetgever is bij de voorbereiding van de wet van 13 juni 2005 |
communications électroniques, compte tenu des conditions prévues dans | betreffende de elektronische communicatie met inachtneming van de |
la directive européenne 2002/22/CE concernant le service universel et | voorwaarden van de Europese richtlijn 2002/22/EG inzake de universele |
à la suite d'une demande à cet égard de la part du prestataire | dienst ingevolge een verzoek daartoe van de historische aanbieder van |
historique du service universel et après fixation du coût net du | de universele dienst en na vaststelling van de nettokosten van de |
service universel par l'Institut, le législateur, en tant qu'autorité | universele dienst door het Instituut, overgegaan als nationaal |
réglementaire nationale, a procédé à une évaluation du caractère | regelgevende instantie tot een beoordeling van de onredelijkheid van |
déraisonnable de la charge. A cet égard, le législateur a, comme cela | de last. Daarbij heeft de wetgever, zoals overigens werd vastgesteld |
a d'ailleurs été constaté par le Conseil d'Etat, estimé que, dans la | door de Raad van State, geoordeeld dat voor zover rekening wordt |
mesure où il est tenu compte de tout le bénéfice indirect, y compris | gehouden met alle indirecte winst, met inbegrip van de immateriële |
le bénéfice immatériel pouvant être généré par cette prestation, toute | winst die gehaald kan worden uit die prestatie, iedere deficitaire |
situation déficitaire que ce calcul fait apparaître est en effet une | toestand die blijkt uit die berekening inderdaad een onredelijke last |
charge déraisonnable ' ». | is ' ». |
B.2.3. L'article 200 attaqué de la loi du 25 avril 2007 insère dans | B.2.3. Het bestreden artikel 200 van de wet van 25 april 2007 voegt in |
l'annexe de la loi relative aux communications électroniques un | de bijlage van de Wet Elektronische Communicatie een artikel 45bis in, |
article 45bis, intitulé « Section 6. - De la composante sociale du | met als titel « Afdeling 6. - Het sociale element van de universele |
service universel », qui dispose : « Le coût net des tarifs sociaux du service universel correspond à la différence entre les recettes que le prestataire des tarifs sociaux toucherait dans des conditions commerciales normales et celles qu'il reçoit à la suite des réductions prévues dans la présente loi en faveur du bénéficiaire du tarif social. Pendant les cinq premières années de l'entrée en vigueur de la loi, la compensation que le prestataire historique des tarifs sociaux reçoit le cas échéant, est diminuée d'un pourcentage fixé par l'Institut. Le pourcentage dont question dans l'alinéa précédent est fixé sur la base du bénéfice indirect. L'Institut se basera sur des calculs qu' [il] a déjà faits en fixant les coût nets du prestataire historique des tarifs sociaux ». | dienst », dat bepaalt : « De nettokosten voor de sociale tarieven van de universele dienst bestaan uit het verschil tussen de inkomsten die de aanbieder van de sociale tarieven zou ontvangen onder normale commerciële voorwaarden en de inkomsten die hij ontvangt als gevolg van de in deze wet gedefinieerde kortingen ten gunste van de begunstigde van het sociaal tarief. Gedurende de eerste vijf jaar na de inwerkingtreding van de wet wordt de compensatie die de historische aanbieder van de sociale tarieven in voorkomend geval ontvangt, verminderd met een percentage dat wordt vastgesteld door het Instituut. Het percentage waarvan sprake in het voorgaande lid wordt bepaald op basis van de indirecte winst. Het Instituut zal hiervoor rekening houden met de berekeningen die ze vroeger reeds heeft vastgesteld bij het bepalen van de nettokosten van de historische aanbieder van de sociale tarieven ». |
B.2.4. L'article 203 attaqué de la loi du 25 avril 2007 vise à | B.2.4. Het bestreden artikel 203 van de wet van 25 april 2007 strekt |
interpréter quelques mots de l'article 101, alinéa 1er, de la loi | ertoe enkele woorden in artikel 101, eerste lid, van de Wet |
relative aux communications électroniques. | Elektronische Communicatie te interpreteren. |
L'article 101 de la loi relative aux communications électroniques dispose : « Pour chacune des composantes du service universel, à l'exception de la composante sociale, le fonds est redevable d'une rétribution aux prestataires concernés. Le montant de la rétribution indexée correspond : 1° au coût net calculé conformément à la méthodologie contenue dans l'annexe, tel qu'approuvé par l'Institut, pour les prestataires désignés d'office, et indexé en appliquant l'indice santé; 2° au montant fixé au terme de la procédure ouverte de désignation, indexé en appliquant l'indice santé, pour tout prestataire désigné en application d'un mécanisme ouvert de désignation ». | Artikel 101 van de Wet Elektronische Communicatie bepaalt : « Voor elk element van de universele dienst behoudens het sociale element moet het fonds een vergoeding uitkeren aan de betrokken aanbieders die hiertoe een verzoek hebben ingediend bij het Instituut. Het geïndexeerde bedrag van de vergoeding stemt overeen : 1° met de nettokosten die berekend zijn overeenkomstig de methode van de bijlage, zoals goedgekeurd door het Instituut, voor de aanbieders die van ambtswege aangewezen zijn, geïndexeerd aan de hand van de gezondheidsindex; 2° met het bedrag dat is vastgesteld na afloop van de open procedure van aanwijzing, geïndexeerd aan de hand van de gezondheidsindex, voor elke aanbieder die aangewezen is volgens een open mechanisme van aanwijzing ». |
L'article 203 attaqué dispose : | Het bestreden artikel 203 bepaalt : |
« A l'article 101, alinéa 1er, de la même loi, les mots ' Pour chacune | « In artikel 101, eerste lid, van dezelfde wet, dienen de woorden ' |
des composantes du service universel, à l'exception de la composante | Voor elk element van de universele dienst behoudens het sociale |
sociale, le fonds est redevable d'une rétribution aux prestataires | element moet het fonds een vergoeding uitkeren aan de betrokken |
concernés. ' doivent être interprétés comme suit : | aanbieders. ' als volgt te worden geïnterpreteerd : |
' Lors de la préparation de la loi du 13 juin 2005 relative aux | ' De wetgever is bij de voorbereiding van de wet van 13 juni 2005 |
communications électroniques, compte tenu des conditions prévues dans | betreffende de elektronische communicatie met inachtneming van de |
la directive européenne 2002/22/CE concernant le service universel et | voorwaarden van de Europese richtlijn 2002/22/EG inzake de universele |
à la suite d'une demande à cet égard de la part du prestataire | dienst ingevolge een verzoek daartoe van de historische aanbieder van |
historique du service universel et après fixation du coût net du | de universele dienst en na vaststelling van de nettokosten van de |
service universel par l'Institut, le législateur, en tant qu'autorité | universele dienst door het Instituut, overgegaan als nationaal |
réglementaire nationale, a procédé à une évaluation du caractère | regelgevende instantie tot een beoordeling van de onredelijkheid van |
déraisonnable de la charge. A cet égard, le législateur a, comme cela | de last. Daarbij heeft de wetgever, zoals overigens werd vastgesteld |
a d'ailleurs été constaté par le Conseil d'Etat, estimé que, dans la | door de Raad van State, geoordeeld dat voor zover rekening wordt |
mesure où il est tenu compte de tout le bénéfice indirect, y compris | gehouden met alle indirecte winst, met inbegrip van de immateriële |
le bénéfice immatériel pouvant être généré par cette prestation, toute | winst die gehaald kan worden uit die prestatie, iedere deficitaire |
situation déficitaire que ce calcul fait apparaître est en effet une | toestand die blijkt uit die berekening inderdaad een onredelijke last |
charge déraisonnable, et que celle-ci doit être supportée par toutes | is, en dat deze moet worden gedragen door alle betrokken |
les entreprises concernées ' ». | ondernemingen. ' ». |
Quant au fond | Ten gronde |
B.3. Le premier moyen, pris de la violation des articles 10 et 11 de | B.3. Het eerste middel, afgeleid uit de schending van de artikelen 10 |
la Constitution, est dirigé contre les articles 173, 3°, 200, 202 et | en 11 van de Grondwet, is gericht tegen de artikelen 173, 3°, 200, 202 |
203 de la loi du 25 avril 2007 portant des dispositions diverses (IV). | en 203 van de wet van 25 april 2007 houdende diverse bepalingen (IV). |
La différence de traitement critiquée consiste en ce que le | Het bekritiseerde verschil in behandeling bestaat erin dat de wetgever |
législateur a constaté pour la seule SA « Belgacom » que la fourniture | uitsluitend voor de nv « Belgacom » heeft vastgesteld dat het |
du service universel constitue une « charge injustifiée » et en ce que | aanbieden van de universele dienst een « onredelijke last » vormt en |
ce constat ne peut être revu que par le législateur, alors que « la | dat die vaststelling alleen door de wetgever kan worden herzien, |
charge injustifiée » pour les parties requérantes a été constatée et | terwijl de « onredelijke last » voor de verzoekende partijen werd |
peut être revue à l'avenir par l'Institut belge des services postaux | vastgesteld en in de toekomst kan worden herzien door het Belgisch |
et des télécommunications (ci-après : l'IBPT). En outre, le | Instituut voor postdiensten en telecommunicatie (hierna : BIPT). |
législateur se serait fondé, pour la fixation des coûts nets de la SA | Bovendien zou de wetgever zich voor de vaststelling van de nettokosten |
« Belgacom », sur des chiffres provenant de la comptabilité de 2001, | van de nv « Belgacom » baseren op cijfers uit de boekhouding van 2001, |
alors que pour les parties requérantes, la fixation des coûts nets | |
aurait été effectuée par l'IBPT sur la base de chiffres actuels. Selon | terwijl voor de verzoekende partijen de vaststelling van de |
les parties requérantes, il n'existe aucune justification pour ces | nettokosten zou zijn geschied door het BIPT op basis van actuele |
différences de traitement. | cijfers. Voor die verschillen in behandeling bestaat volgens de |
B.4. L'interprétation des dispositions attaquées soutenue par le | verzoekende partijen geen enkele verantwoording. |
Conseil des ministres et la SA « Belgacom » a pour effet que la | B.4. De door de Ministerraad en de nv « Belgacom » voorgestane |
différence de traitement dénoncée par les parties requérantes serait | interpretatie van de bestreden bepalingen leidt ertoe dat het door de |
inexistante, en ce que le législateur, en sa qualité d'autorité | verzoekende partijen aangeklaagde verschil in behandeling niet zou |
réglementaire nationale, aurait constaté que l'offre de la composante | bestaan, doordat de wetgever als nationale regelgevende instantie zou |
sociale du service universel constituerait une « charge injustifiée » | hebben vastgesteld dat het aanbieden van het sociale element van de |
pour tous les prestataires, parmi lesquels également les parties | universele dienst voor alle aanbieders, waaronder ook de verzoekende |
requérantes depuis 2005. | partijen sedert 2005, een « onredelijke last » zou vormen. |
B.5. L'article 12 de la directive 2002/22/CE du Parlement et du | B.5. Artikel 12 van de richtlijn 2002/22/EG van het Europees Parlement |
Conseil du 7 mars 2002 concernant le service universel et les droits | en de Raad van 7 maart 2002 inzake de universele dienst en |
des utilisateurs au regard des réseaux et services de communications | gebruikersrechten met betrekking tot elektronische-communicatienetwerken en -diensten |
électroniques (directive « service universel ») dispose : | (Universeledienstrichtlijn) bepaalt : |
« Calcul du coût des obligations de service universel | « Kostenberekening van de universeledienstverplichtingen |
1. Lorsque les autorités réglementaires nationales estiment que la | 1. Wanneer de nationale regelgevende instanties van oordeel zijn dat |
fourniture du service universel, telle qu'elle est énoncée dans les | het aanbieden van de universele dienst als omschreven in de artikelen |
articles 3 à 10, peut représenter une charge injustifiée pour les | 3 tot en met 10 een onredelijke last kan vormen voor ondernemingen die |
entreprises désignées comme fournisseurs de service universel, elles | zijn aangewezen om de universele dienst aan te bieden, berekenen zij |
calculent le coût net de cette fourniture. | de nettokosten voor het aanbieden van die dienst. |
A cette fin, les autorités réglementaires nationales : | De nationale regelgevende instanties zullen daartoe : |
a) calculent le coût net de l'obligation de service universel, compte | a) de nettokosten van de universele dienstverplichtingen berekenen, |
tenu de l'avantage commercial éventuel que retire une entreprise | rekening houdend met eventuele marktvoordelen die voor een aangewezen |
désignée pour fournir un service universel, conformément aux | onderneming uit het aanbieden van de universele dienst voortvloeien, |
indications données à l'annexe IV, partie A, ou | overeenkomstig bijlage IV, deel A; of |
b) utilisent le coût net encouru par la fourniture du service | b) gebruik maken van de nettokosten van het aanbieden van de |
universel et déterminé par mécanisme de désignation conformément à | universele dienst als vastgesteld door een aanwijzingssysteem |
l'article 8, paragraphe 2. | overeenkomstig artikel 8, lid 2. |
2. Les comptes et/ou toute autre information servant de base pour le | 2. De kostenramingen en/of de andere gegevens die als basis dienen |
calcul du coût net des obligations de service universel effectué en | voor de berekening van de nettokosten van de |
application du paragraphe 1, point a), sont soumis à la vérification | universeledienstverplichtingen zoals bedoeld in lid 1, onder a), |
de l'autorité réglementaire nationale ou d'un organisme indépendant | worden gecontroleerd of geverifieerd door de nationale regelgevende |
des parties concernées et agréé par l'autorité réglementaire | instantie of een instantie die onafhankelijk is van de betrokken |
partijen en door de nationale regelgevende instantie is gemachtigd. De | |
nationale. Le résultat du calcul du coût et les conclusions de la | resultaten van de kostenberekening en de conclusies van de controle |
vérification sont mis à la disposition du public ». | zijn voor het publiek beschikbaar ». |
L'article 13 de la directive sur le service universel dispose : | Artikel 13 van de Universeledienstrichtlijn bepaalt : |
« Financement des obligations de service universel | « Financiering van de universeledienstverplichtingen |
1. Lorsque, sur la base du calcul du coût net visé à l'article 12, les | 1. Indien de nationale regelgevende instanties, op grond van de |
autorités réglementaires nationales constatent qu'une entreprise est | nettokostenberekening bedoeld in artikel 12 vaststellen dat een |
soumise à une charge injustifiée, les Etats membres décident, à la | onderneming een onredelijke last wordt opgelegd, kunnen de lidstaten |
demande d'une entreprise désignée : | op verzoek van een aangewezen onderneming besluiten : |
a) d'instaurer un mécanisme pour indemniser ladite entreprise pour les | a) een mechanisme in te voeren waarmee die onderneming voor de |
coûts nets tels qu'ils ont été calculés, dans des conditions de | vastgestelde nettokosten onder transparante voorwaarden uit publieke |
transparence et à partir de fonds publics, et/ou | middelen worden gecompenseerd, en/of |
b) de répartir le coût net des obligations de service universel entre | b) de nettokosten van de universeledienstverplichtingen te verdelen |
les fournisseurs de réseaux et de services de communications | onder de aanbieders van elektronische communicatienetwerken en |
électroniques. | -diensten. |
2. En cas de répartition du coût comme prévu au paragraphe 1, point | 2. Indien de nettokosten worden gedeeld overeenkomstig lid 1, onder |
b), les Etats membres instaurent un mécanisme de répartition géré par | b), voeren de lidstaten een gezamenlijke financieringsregeling in die |
l'autorité réglementaire nationale ou un organisme indépendant de ses | wordt beheerd door de nationale regelgevende instantie of door een van |
bénéficiaires, sous la surveillance de l'autorité réglementaire | de begunstigden onafhankelijk orgaan onder supervisie van de nationale |
nationale. Seul le coût net des obligations définies dans les articles | regelgevende instantie. Alleen de nettokosten, als bepaald in |
3 à 10, calculé conformément à l'article 12, peut faire l'objet d'un | overeenstemming met artikel 12, van de in de artikelen 3 tot en met 10 |
financement. | vastgelegde verplichtingen mogen worden gefinancierd. |
3. Un mécanisme de répartition respecte les principes de transparence, | 3. Bij een gezamenlijke financieringsregeling worden de beginselen van |
de distorsion minimale du marché, de non-discrimination et de | transparantie, minimale verstoring van de markt, niet-discriminatie en |
proportionnalité, conformément aux principes énoncés dans l'annexe IV, | evenredigheid in acht genomen, overeenkomstig de beginselen van |
partie B. Les Etats membres peuvent choisir de ne pas demander de | bijlage IV, deel B. De lidstaten kunnen beslissen geen bijdrage te |
contributions aux entreprises dont le chiffre d'affaires national est | vragen van ondernemingen waarvan de nationale omzet onder een bepaalde |
inférieur à une limite qui aura été fixée. | grens blijft. |
4. Les éventuelles redevances liées à la répartition du coût des | 4. Eventuele onkosten in verband met de deling van de kosten van |
obligations de service universel sont dissociées et définies | universeledienstverplichtingen worden voor iedere onderneming |
séparément pour chaque entreprise. De telles redevances ne sont pas | gespecificeerd en afzonderlijk bepaald. Die onkosten mogen niet worden |
imposées ou prélevées auprès des entreprises ne fournissant pas de | aangerekend aan of geïnd van ondernemingen die geen diensten verlenen |
services sur le territoire de l'Etat membre qui a instauré le | op het grondgebied van de lidstaat die de gezamenlijke |
mécanisme de répartition ». | financieringsregeling heeft ingesteld ». |
B.6. Het onderzoek van het eerste middel vereist dat wordt nagegaan of | |
B.6. L'examen du premier moyen exige de déterminer si l'article 12 de | artikel 12 van de Universeledienstrichtlijn toelaat dat de federale |
la directive sur le service universel permet que le législateur | wetgever, als nationale regelgevende instantie, op algemene wijze en |
fédéral, en sa qualité d'autorité réglementaire nationale, constate de | aan de hand van de berekening van de nettokosten van de aanbieder van |
manière générale et sur la base du calcul des coûts nets du | de universele dienst, die voorheen de enige aanbieder was, kan |
prestataire du service universel qui était auparavant le seul | vaststellen dat het aanbieden van de universele dienst een « |
prestataire, que la fourniture du service universel peut représenter | |
une « charge injustifiée » pour les entreprises désignées comme | onredelijke last » kan vormen voor ondernemingen die zijn aangewezen |
fournisseurs de service universel. | om de universele dienst aan te bieden. |
Avant de poursuivre l'examen du premier moyen, la question | Bijgevolg is, alvorens het onderzoek van het eerste middel voort te |
préjudicielle suivante a dès lors été posée à la Cour de justice de | zetten, met toepassing van artikel 234, derde alinea, van het |
l'Union européenne, en application de l'article 234, troisième alinéa, | EG-Verdrag (thans artikel 267, derde alinea, van het Verdrag |
du Traité CE (désormais l'article 267, alinéa 3, du Traité sur le | betreffende de werking van de Europese Unie), aan het Hof van Justitie |
fonctionnement de l'Union européenne) : | van de Europese Unie de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 12 de la directive 2002/22/CE du Parlement européen et du | « Kan artikel 12 van de richtlijn 2002/22/EG van het Europees |
Conseil du 7 mars 2002 concernant le service universel et les droits | Parlement en de Raad van 7 maart 2002 inzake de universele dienst en |
des utilisateurs au regard des réseaux et services de communications | gebruikersrechten met betrekking tot elektronische-communicatienetwerken en -diensten |
électroniques (directive ' service universel ') peut-il être | (Universeledienstrichtlijn) aldus worden geïnterpreteerd dat het |
interprété en ce sens qu'il permet au législateur compétent d'un Etat | toelaat dat de bevoegde wetgever van een lidstaat, optredend als |
membre, agissant en qualité d'autorité réglementaire nationale, de | nationale regelgevende instantie, op algemene wijze en aan de hand van |
constater, de manière générale et sur la base du calcul des coûts nets | de berekening van de nettokosten van de aanbieder van de universele |
du prestataire du service universel, qui était auparavant le seul | dienst, die voorheen de enige aanbieder was, vaststelt dat het |
prestataire, que la fourniture du service universel peut représenter | aanbieden van de universele dienst een onredelijke last kan vormen |
une charge injustifiée pour les entreprises désignées comme | voor ondernemingen die zijn aangewezen om de universele dienst aan te |
fournisseurs de service universel ? ». | bieden ? ». |
B.7. Par l'arrêt du 6 octobre 2010 dans l'affaire C-389/08, la Cour de | B.7. Bij het arrest van 6 oktober 2010 in de zaak C-389/08 antwoordde |
justice de l'Union européenne a répondu comme suit à cette question | het Hof van Justitie van de Europese Unie als volgt op deze |
préjudicielle : | prejudiciële vraag : |
« 1) La directive 2002/22/CE du Parlement européen et du Conseil, du 7 | « 1) Richtlijn 2002/22/EG van het Europees Parlement en de Raad van 7 |
mars 2002, concernant le service universel et les droits des | |
utilisateurs au regard des réseaux et services de communications | maart 2002 inzake de universele dienst en gebruikersrechten met |
électroniques (directive ' service universel '), ne s'oppose pas en | betrekking tot elektronischecommunicatienetwerken en -diensten |
principe, par elle-même, à ce que le législateur national intervienne | (universeledienstrichtlijn) staat er in beginsel op zich niet aan in |
en qualité d'autorité réglementaire nationale au sens de la directive | de weg dat de nationale wetgever optreedt als nationale regelgevende |
2002/21/CE du Parlement européen et du Conseil, du 7 mars 2002, | instantie in de zin van richtlijn 2002/21/EG van het Europees |
relative à un cadre réglementaire commun pour les réseaux et services | Parlement en de Raad van 7 maart 2002 inzake een gemeenschappelijk |
de communications électroniques (directive ' cadre '), pour autant | regelgevingskader voor elektronischecommunicatienetwerken en -diensten |
que, dans l'exercice de cette fonction, il réponde aux conditions de | (kaderrichtlijn), voor zover hij in het kader van de uitoefening van |
compétence, d'indépendance, d'impartialité et de transparence prévues | deze functie voldoet aan de in deze richtlijnen gestelde voorwaarden |
par lesdites directives et que les décisions qu'il prend dans le cadre | inzake bevoegdheid, onafhankelijkheid, onpartijdigheid en |
de cette fonction puissent faire l'objet de recours effectifs auprès | transparantie en tegen de besluiten die hij in het kader van deze |
d'un organisme indépendant des parties intéressées, ce qu'il | functie neemt een effectief beroep kan worden ingesteld bij een |
appartient [à la Cour constitutionnelle] de vérifier. | lichaam van beroep dat onafhankelijk is van de betrokken partijen, |
hetgeen door het Grondwettelijk Hof dient te worden gecontroleerd. | |
2) L'article 12 de la directive 2002/22 ne s'oppose pas à ce que | 2) Artikel 12 van richtlijn 2002/22 staat er niet aan in de weg dat de |
l'autorité réglementaire nationale estime de manière générale et sur | nationale regelgevende instantie op algemene wijze en op basis van de |
la base du calcul des coûts nets du fournisseur de service universel | berekening van de nettokosten van de aanbieder van de universele |
qui était auparavant le seul fournisseur de ce service que la | dienst die voordien de enige aanbieder van deze dienst was, van |
fourniture dudit service peut représenter une charge injustifiée pour | oordeel is dat de levering van deze dienst een onredelijke last kan |
les entreprises désormais désignées comme fournisseurs de service | vormen voor de ondernemingen die thans zijn aangewezen om de |
universel. | universele dienst aan te bieden. |
3) L'article 13 de la directive 2002/22 s'oppose à ce que ladite | 3) Artikel 13 van richtlijn 2002/22 staat eraan in de weg dat deze |
autorité constate de la même manière et sur la base du même calcul que | instantie op dezelfde wijze en op basis van dezelfde berekening |
ces entreprises sont effectivement soumises à une charge injustifiée | vaststelt dat deze ondernemingen hierdoor daadwerkelijk een |
en raison de cette fourniture, sans avoir procédé à un examen | onredelijke last moeten dragen, zonder de situatie van elk van deze |
particulier de la situation de chacune de celles-ci ». | ondernemingen specifiek te hebben onderzocht ». |
B.8. Dans un arrêt de même date, rendu dans l'affaire C-222/08, la | B.8. In een arrest van dezelfde datum in de zaak C-222/08 deed het Hof |
Cour de justice de l'Union européenne a statué comme suit sur un | van Justitie van de Europese Unie als volgt uitspraak over een beroep |
recours de la Commission européenne contre le Royaume de Belgique en | van de Europese Commissie tegen het Koninkrijk België wegens |
manquement aux obligations qui lui incombent en vertu de la directive | niet-nakoming van de krachtens de Universeledienstrichtlijn en artikel |
sur le service universel et de l'article 249 du Traité CE (désormais | 249 van het EG-Verdrag (thans artikel 288 van het Verdrag betreffende |
l'article 288 du Traité sur le fonctionnement de l'Union européenne) : | de werking van de Europese Unie) op het Koninkrijk België rustende |
« Le Royaume de Belgique, | verplichtingen : |
- d'une part, en omettant de prévoir dans le calcul du coût net de la | « Het Koninkrijk België is de verplichtingen niet nagekomen die op hem |
fourniture de la composante sociale du service universel les avantages | rusten krachtens artikel 12, lid 1, respectievelijk artikel 13, lid 1, |
commerciaux retirés par les entreprises auxquelles incombe cette | van [de voormelde richtlijn 2002/22/EG], |
fourniture, y compris les bénéfices immatériels, et, | - door enerzijds bij de berekening van de nettokosten voor het |
- d'autre part, en constatant de manière générale et sur la base du | aanbieden van het sociale element van de universele dienst geen |
calcul des coûts nets du fournisseur du service universel qui était | rekening te houden met de marktvoordelen, met inbegrip van de |
auparavant le seul fournisseur de ce service que toutes les | immateriële voordelen, die hieruit voortvloeien voor de ondernemingen |
entreprises auxquelles incombe désormais la fourniture dudit service | die met de levering van deze dienst zijn belast, en |
sont effectivement soumises à une charge injustifiée en raison de | - door anderzijds in het algemeen en op basis van de berekening van de |
cette fourniture et sans avoir procédé à un examen particulier à la | nettokosten van de aanbieder van de universele dienst die voorheen de |
fois du coût net que représente la fourniture du service universel | enige aanbieder van deze dienst was, vast te stellen dat alle |
pour chaque opérateur concerné et de l'ensemble des caractéristiques | ondernemingen die voortaan deze dienst moeten leveren, hierdoor |
propres à ce dernier, telles que le niveau de ses équipements ou sa | daadwerkelijk een onredelijke last moeten dragen, zonder naast de |
situation économique et financière, | nettokosten die de levering van de universele dienst voor elke |
a manqué aux obligations qui lui incombent en vertu, respectivement, | betrokken operator meebrengt, alle eigen kenmerken van deze operator, |
de l'article 12, paragraphe 1er, et de l'article 13, paragraphe 1, de | zoals het niveau van zijn uitrusting of zijn economische en financiële |
la directive 2002/22/CE [précitée]. | situatie, specifiek te hebben onderzocht. |
[...] ». | [...] ». |
B.9. Dans la motivation de son arrêt dans l'affaire C-389/08 du 6 | B.9. In de motivering van zijn arrest in de zaak C-389/08 van 6 |
octobre 2010, la Cour de justice de l'Union européenne a indiqué : | oktober 2010 heeft het Hof van Justitie van de Europese Unie gesteld : |
« 44. Si l'autorité réglementaire nationale constate qu'une ou | « 44. Indien de nationale regelgevende instantie vaststelt dat aan een |
plusieurs entreprises désignées comme fournisseurs de service | of meer ondernemingen die zijn aangewezen om de universele dienst te |
universel sont soumises à une charge injustifiée et si cette ou ces | |
entreprises demandent à en être indemnisées, il appartient alors à | leveren een onredelijke last wordt opgelegd, en deze onderneming of |
l'Etat membre de mettre en place les mécanismes nécessaires à cette | ondernemingen verzoeken om hiervoor te worden vergoed, dient de |
fin, conformément à l'article 13, paragraphe 1, sous a), de la | lidstaat overeenkomstig artikel 13, lid 1, sub a, van richtlijn |
directive 2002/22, duquel il résulte en outre que cette indemnisation | 2002/22 de daartoe noodzakelijke mechanismen in te voeren. Uit deze |
doit être en rapport avec les coûts nets tels qu'ils ont été calculés | bepaling volgt bovendien dat deze compensatie in verhouding moet staan |
en application de l'article 12 de ladite directive. 45. Il résulte de tout ce qui précède que les Etats membres ne sauraient, sans méconnaître les obligations résultant de la directive 2002/22, constater que la fourniture du service universel constitue effectivement une charge injustifiée indemnisable sans avoir procédé au calcul du coût net qu'elle représente pour chaque entreprise à laquelle incombe cette fourniture ni apprécié si ce coût constitue une charge excessive pour ladite entreprise. Ils ne peuvent pas davantage adopter un régime d'indemnisation dans lequel celle-ci serait sans rapport avec ledit coût net. | tot de nettokosten zoals deze op basis van artikel 12 van deze richtlijn zijn berekend. 45. Uit een en ander volgt dat de lidstaten niet zonder de uit richtlijn 2002/22 voortvloeiende verplichtingen te schenden kunnen vaststellen dat de levering van de universele dienst daadwerkelijk een vergoedbare onredelijke last vormt, zonder de nettokosten te hebben berekend die deze last meebrengt voor elke onderneming die deze dienst dient te leveren, en zonder te hebben beoordeeld of deze kosten een onredelijke last voor deze onderneming vormen. Zij kunnen evenmin een vergoedingsregeling vaststellen waarin deze vergoeding niet in verhouding zou staan tot deze nettokosten. |
46. Il ressort de l'article 74 de la loi du 13 juin 2005, tel | 46. Uit artikel 74 van de wet van 13 juni 2005, zoals uitgelegd door |
qu'interprété par la loi du 25 avril 2007, que, pour conclure que la | de wet van 25 april 2007, blijkt dat de Belgische wetgever op basis |
fourniture de la composante sociale du service universel représente | van de overweging dat, voor zover bij de berekening van de nettokosten |
une charge injustifiée, le législateur belge a estimé que, dans la | van de universele dienst rekening is gehouden met alle indirecte |
mesure où il a été tenu compte, dans le calcul du coût net de ce | winst, met inbegrip van de immateriële winst die gehaald kan worden |
service, de tout le bénéfice indirect, y compris le bénéfice | uit die prestatie, ' iedere deficitaire toestand die blijkt uit die |
immatériel, pouvant être généré par cette prestation, ' toute | berekening [...] een onredelijke last is ', tot de conclusie is |
situation déficitaire que ce calcul fait apparaître est [...] une | gekomen dat de levering van het sociale element van de universele |
charge déraisonnable '. Il ressort du même article 74 que ledit | dienst een onredelijke last vormt. Blijkens hetzelfde artikel 74 heeft |
législateur a décidé que, s'il s'avère que le nombre de réductions de | deze wetgever bepaald dat indien blijkt dat het door de operator |
tarif accordées par un opérateur est supérieur au nombre de réductions | toegestane aantal tariefverminderingen hoger is dan het aantal |
de tarif correspondant à sa part du chiffre d'affaires global du | tariefverminderingen dat beantwoordt aan zijn aandeel in de totale |
marché de la téléphonie publique, cet opérateur recevra une indemnité | omzet op de markt van de openbare telefonie, deze operator ten bedrage |
dont le montant sera fixé en fonction de cette différence. | van dit verschil een vergoeding zal ontvangen. |
47. Pour se prononcer ainsi, en 2005, sur le caractère injustifié de | 47. De Belgische wetgever heeft dit in 2005 geformuleerde standpunt |
la charge que représente la fourniture de tarifs sociaux au titre du | over de onredelijkheid van de last die de verlening van sociale |
service universel, le législateur belge s'est fondé sur un avis de | tarieven op grond van de universeledienstverplichting vormt, gebaseerd |
2002 de l'Institut relatif aux coûts supportés par l'opérateur | op een advies dat het Instituut in 2002 - uitgaande van ramingen voor |
historique - Belgacom NV - à partir d'estimations pour l'année 2003. | het jaar 2003 - heeft uitgebracht over de kosten van de historische aanbieder, Belgacom NV. |
48. Comme il ressort du constat opéré au point 36 du présent arrêt, | 48. Zoals blijkt uit de vaststelling in punt 36 van het onderhavige |
rien ne s'oppose à ce qu'une autorité réglementaire nationale, alors | |
que la législation oblige désormais tous les opérateurs de | arrest, staat niets eraan in de weg dat een nationale regelgevende |
télécommunications à proposer des tarifs sociaux, estime, sur la base | instantie op basis van gegevens zoals bovengenoemde van oordeel is dat |
de données telles que celles susmentionnées, que le coût de la | de kosten voor het aanbieden van de universele dienst een onredelijke |
fourniture du service universel ' peut ' représenter une charge | |
injustifiée, au sens de l'article 12 de la directive 2002/22. | last ' kan ' vormen in de zin van artikel 12 van richtlijn 2002/22, |
ook al zijn thans alle telecomoperatoren wettelijk verplicht om | |
sociale tarieven aan te bieden. | |
49. En revanche, les modalités de détermination de la charge | 49. Daarentegen voldoen de modaliteiten ter bepaling van de |
injustifiée ouvrant droit à une indemnisation prévues par une loi | onredelijke last die recht geeft op compensatie, zoals deze zijn |
telle que celle en cause au principal n'apparaissent pas conformes aux | vastgesteld in een wet zoals die welke in het hoofdgeding aan de orde |
exigences énoncées à l'article 13 de la directive 2002/22. | is, niet aan de vereisten van artikel 13 van richtlijn 2002/22. |
50. En effet, en premier lieu, en considérant que toute situation | 50. In de eerste plaats verleent een nationale regelgevende instantie |
déficitaire que le calcul du coût net fait apparaître est une ' charge | - zoals in het hoofdgeding de Belgische wetgever - immers, door ervan |
déraisonnable ', une autorité réglementaire nationale telle que, dans | |
le cadre de l'affaire au principal, le législateur belge ouvre | uit te gaan dat elke deficitaire situatie die uit de berekening van de |
d'emblée un droit à indemnisation en faveur des opérateurs pour | nettokosten blijkt een ' onredelijke last ' vormt, a priori een recht |
lesquels les coûts nets supportés en raison des obligations de service | op compensatie aan operatoren voor wie de nettokosten die uit de op |
universel auxquelles ils sont soumis ne représentent pas pour autant | hen rustende universeledienstverplichtingen voortvloeien toch geen |
une charge excessive, alors qu'il résulte de ce qui a été dit au point | |
42 du présent arrêt que, si une situation déficitaire est une charge, | onredelijke last vormen, hoewel uit de overwegingen in punt 42 van het |
elle n'est pas nécessairement une charge excessive pour tout | onderhavige arrest blijkt dat een deficitaire situatie weliswaar een |
last, maar niet noodzakelijkerwijs voor elke operator een onredelijke | |
opérateur. | last vormt. |
51. En deuxième lieu, l'appréciation de ce caractère excessif de la | 51. In de tweede plaats dienen voor de beoordeling van deze |
charge liée à la fourniture du service universel suppose un examen | onredelijkheid van de last die is verbonden aan de levering van de |
particulier à la fois du coût net que représente cette fourniture pour | universele dienst zowel de nettokosten van deze levering voor elke |
chaque opérateur concerné et de l'ensemble des caractéristiques | betrokken operator als alle eigen kenmerken van deze operator, zoals |
propres à cet opérateur, telles que le niveau de ses équipements, sa | het niveau van zijn uitrusting, zijn economische en financiële |
situation économique et financière ainsi que sa part de marché, comme | situatie en zijn marktaandeel, specifiek te worden onderzocht, zoals |
il ressort des points 40 et 42 du présent arrêt. Toutefois, il ne | blijkt uit de punten 40 en 42 van het onderhavige arrest. Uit geen van |
résulte d'aucun des éléments du dossier soumis à la Cour que le | de aan het Hof overgelegde stukken blijkt evenwel dat de nationale |
législateur national aurait en l'espèce pris en compte l'ensemble de | wetgever in casu al deze kenmerken in aanmerking heeft genomen bij de |
ces caractéristiques lorsqu'il a conclu que la fourniture du service | vaststelling dat de levering van de universele dienst een onredelijke |
universel représentait une charge injustifiée ». | last vormt ». |
La Cour de justice a repris mutatis mutandis ces motifs dans les | Het Hof van Justitie heeft die motieven mutatis mutandis overgenomen |
points 51 à 59 de l'arrêt du 6 octobre 2010 rendu dans l'affaire | in de punten 51 tot 59 van het arrest van 6 oktober 2010 in de zaak |
C-222/08. | C-222/08. |
B.10. Il découle de la motivation précitée des arrêts de la Cour de | B.10. Uit de motivering van de voormelde arresten van het Hof van |
justice que le législateur, en traitant tous les opérateurs de la même | Justitie vloeit voort dat de wetgever, door alle operatoren op |
manière, comme l'affirme le Conseil des ministres dans ses mémoires et | dezelfde wijze te behandelen, zoals door de Ministerraad in zijn |
dans le mémoire complémentaire déposé postérieurement aux arrêts de la | memories wordt gesteld en in de aanvullende memorie na de arresten van |
Cour de justice, et ainsi qu'il ressort également des travaux | het Hof van Justitie wordt bevestigd en zoals eveneens nog uit de |
préparatoires (Doc. parl., Chambre, 2006-2007, DOC 51-2873/011, p. 3), | parlementaire voorbereiding blijkt (Parl. St., Kamer, 2006-2007, DOC |
et en constatant que la fourniture du service universel constitue | 51-2873/011, p. 3) en door vast te stellen dat de levering van de |
réellement pour tous les opérateurs une charge injustifiée | universele dienst daadwerkelijk voor allen een vergoedbare onredelijke |
indemnisable, sans avoir calculé les coûts nets que cette charge | last vormt, zonder de nettokosten te hebben berekend die deze last |
entraîne pour chaque entreprise, a violé l'article 13 de la directive | meebrengt voor elke onderneming, artikel 13 van de |
sur le service universel. En ce que le législateur traite en l'espèce | Universeledienstrichtlijn heeft geschonden. Doordat de wetgever ter |
tous les opérateurs de manière identique, alors que les articles 12 et | zake alle operatoren op dezelfde wijze behandelt, terwijl de artikelen |
13 de la directive sur le service universel exigent un traitement | 12 en 13 van de Universeledienstrichtlijn een gedifferentieerde |
différencié de tous les opérateurs in concreto, il a également violé | behandeling van alle operatoren in concreto vereisen, heeft hij |
le principe d'égalité et de non-discrimination garanti par les | eveneens het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie dat wordt |
articles 10 et 11 de la Constitution. En effet, ce principe s'oppose à | gewaarborgd door de artikelen 10 en 11 van de Grondwet geschonden. Dat |
ce que des catégories de personnes qui se trouvent dans des situations | beginsel verzet er zich immers tegen dat categorieën van personen die |
essentiellement différentes au regard de la mesure considérée soient | zich ten aanzien van de bestreden maatregel in wezenlijk verschillende |
traitées de manière identique sans qu'existe pour ce faire une | situaties bevinden, op identieke wijze worden behandeld, zonder dat |
justification raisonnable. | daarvoor een redelijke verantwoording bestaat. |
B.11. La Cour ne doit plus vérifier, du fait de ce constat, si le | B.11. Het Hof dient bij die vaststelling niet meer na te gaan of de |
législateur peut effectivement être considéré comme une autorité de | wetgever wel kan worden beschouwd als nationale regelgevende instantie |
régulation nationale répondant aux conditions de compétence, | die voldoet aan de voorwaarden inzake bevoegdheid, onafhankelijkheid, |
d'indépendance, d'impartialité ou de transparence et si les décisions | onpartijdigheid en transparantie en of tegen de besluiten die hij in |
qu'il prend dans le cadre de cette fonction peuvent faire l'objet de | het kader van die functie neemt, een effectief beroep kan worden |
recours effectifs auprès d'un organisme de recours indépendant des | ingesteld bij een lichaam van beroep dat onafhankelijk is van de |
parties concernées, ainsi qu'il découle de la directive 2002/21/CE du | betrokken partijen, zoals dit voortvloeit uit de richtlijn 2002/21/EG |
Parlement européen et du Conseil du 7 mars 2002 relative à un cadre | van het Europees Parlement en de Raad van 7 maart 2002 inzake een |
gemeenschappelijk regelgevingskader voor | |
réglementaire commun pour les réseaux et services de communications | elektronische-communicatienetwerken en -diensten (Kaderrichtlijn) en |
électroniques (directive-cadre) et de la directive précitée 2002/22/CE. | uit de voormelde richtlijn 2002/22/EG. |
B.12. Le premier moyen est fondé. | B.12. Het eerste middel is gegrond. |
B.13. En raison de leur connexité, il y a lieu d'annuler toutes les | B.13. Wegens hun onderlinge samenhang dienen alle bestreden |
dispositions attaquées, à savoir les articles 173, 3° et 4°, 200, 202 | bepalingen, namelijk de artikelen 173, 3° en 4°, 200, 202 en 203 van |
et 203 de la loi du 25 avril 2007 portant des dispositions diverses | de wet van 25 april 2007 houdende diverse bepalingen (IV), te worden |
(IV). | vernietigd. |
Par ces motifs, | Om die reden, |
la Cour | het Hof |
- décrète le désistement du recours de la SA « Scarlet Belgium »; | - wijst de afstand van de nv « Scarlet Belgium » toe; |
- annule les articles 173, 3° et 4°, 200, 202 et 203 de la loi du 25 | - vernietigt de artikelen 173, 3° en 4°, 200, 202 en 203 van de wet |
avril 2007 portant des dispositions diverses (IV). | van 25 april 2007 houdende diverse bepalingen (IV). |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en | Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, |
langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 | overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op |
janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 27 janvier 2011. | het Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 27 januari |
Le greffier, | 2011. |
P.-Y. Dutilleux. Le président, | De griffier, De voorzitter, |
M. Bossuyt. | P.-Y. Dutilleux. M. Bossuyt. |