Extrait de l'arrêt n° 145/2010 du 16 décembre 2010 Numéro du rôle : 4883 En cause : la question préjudicielle relative aux articles 9, 58 et 59 de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloign La Cour constitutionnelle, composée du président R. Henneuse et du juge E. De Groot, faisant fon(...) | Uittreksel uit arrest nr. 145/2010 van 16 december 2010 Rolnummer 4883 In zake : de prejudiciële vraag over de artikelen 9, 58 en 59 van de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit voorzitter R. Henneuse en rechter E. De Groot, waarneme(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 145/2010 du 16 décembre 2010 | Uittreksel uit arrest nr. 145/2010 van 16 december 2010 |
Numéro du rôle : 4883 | Rolnummer 4883 |
En cause : la question préjudicielle relative aux articles 9, 58 et 59 | In zake : de prejudiciële vraag over de artikelen 9, 58 en 59 van de |
de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, | wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, |
l'établissement et l'éloignement des étrangers, posée par le président | het verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen, |
du Tribunal de première instance de Liège. | gesteld door de voorzitter van de Rechtbank van eerste aanleg te Luik. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée du président R. Henneuse et du juge E. De Groot, faisant | samengesteld uit voorzitter R. Henneuse en rechter E. De Groot, |
fonction de président, des juges A. Alen, J.-P. Snappe, E. Derycke et | waarnemend voorzitter, de rechters A. Alen, J.-P. Snappe, E. Derycke |
J. Spreutels, et, conformément à l'article 60bis de la loi spéciale du | en J. Spreutels, en, overeenkomstig artikel 60bis van de bijzondere |
6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, du président émérite M. | wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, emeritus voorzitter |
Melchior, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le | M. Melchior, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder |
président émérite M. Melchior, | voorzitterschap van emeritus voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par ordonnance du 23 février 2010 en cause de l'Etat belge contre C. | Bij beschikking van 23 februari 2010 in zake de Belgische Staat tegen |
C. C.N., waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op | |
C.N., dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 25 | 25 februari 2010, heeft de voorzitter van de Rechtbank van eerste |
février 2010, le président du Tribunal de première instance de Liège, | aanleg te Luik, zitting houdende in kort geding, de volgende |
siégeant en référé, a posé la question préjudicielle suivante : | prejudiciële vraag gesteld : |
« Les articles 9, 58 et 59 de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès | « Schenden de artikelen 9, 58 en 59 van de wet van 15 december 1980 |
au territoire, l'établissement et l'éloignement des étrangers | betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging |
violent-ils les articles 10, 11, 24 et 191 de la Constitution, lus | en de verwijdering van vreemdelingen de artikelen 10, 11, 24 en 191 |
isolément ou en combinaison avec les articles 2 du premier protocole | van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel 2 van |
additionnel à la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des | het Eerste Aanvullend Protocol bij het Verdrag tot bescherming van de |
libertés fondamentales, 14 de la même Convention, et/ou 13, § 2, c, du | rechten van de mens en de fundamentele vrijheden, artikel 14 van |
hetzelfde Verdrag, en/of artikel 13, § 2, c, van het Internationaal | |
Pacte international du 19 décembre 1966 relatif aux droits | Verdrag van 19 december 1966 inzake economische, sociale en culturele |
économiques, sociaux et culturels, interprétés en ce sens que | rechten, in die zin geïnterpreteerd dat de vreemdeling die een |
l'étranger demandeur de visa étudiant dispose ou non d'un droit | studentenvisum aanvraagt al dan niet over een subjectief recht op de |
uitreiking ervan beschikt naargelang hij al dan niet is ingeschreven | |
subjectif à sa délivrance selon qu'il est inscrit ou non dans un | in een door de overheid georganiseerde, erkende of gesubsidieerde |
établissement d'enseignement organisé, reconnu ou subsidié par les | onderwijsinstelling, waarbij aldus die vreemdeling zonder objectieve, |
pouvoirs publics, traitant ainsi cet étranger de manière différente, | redelijke of evenredige verantwoording op verschillende wijze wordt |
sans justification objective, raisonnable ou proportionnée ? ». | behandeld ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. Les articles 9, 58 et 59 de la loi du 15 décembre 1980 sur | B.1. De artikelen 9, 58 en 59 van de wet van 15 december 1980 |
l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des | betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging |
étrangers disposent : « Art. 9.Pour pouvoir séjourner dans le Royaume au-delà du terme fixé |
en de verwijdering van vreemdelingen bepalen : |
à l'article 6 l'étranger qui ne se trouve pas dans un des cas prévus à | « Art. 9.Om langer dan de in artikel 6 bepaalde termijn in het Rijk |
te mogen verblijven, moet de vreemdeling die zich niet in een der in | |
l'article 10 doit y être autorisé par le Ministre ou son délégué. | artikel 10 voorziene gevallen bevindt, daartoe gemachtigd worden door |
de Minister of zijn gemachtigde. | |
Behoudens de in een internationaal verdrag, in een wet of in een | |
Sauf dérogations prévues par un traité international, par une loi ou | koninklijk besluit bepaalde afwijkingen, moet deze machtiging door de |
par un arrêté royal, cette autorisation doit être demandée par | vreemdeling aangevraagd worden bij de Belgische diplomatieke of |
l'étranger auprès du poste diplomatique ou consulaire belge compétent | consulaire post die bevoegd is voor zijn verblijfplaats of zijn plaats |
pour le lieu de sa résidence ou de son séjour à l'étranger ». | van oponthoud in het buitenland ». |
« Art. 58.Lorsque la demande d'autorisation de séjourner plus de |
« Art. 58.Wanneer de aanvraag tot het bekomen van de machtiging om |
trois mois dans le Royaume est introduite auprès d'un poste | langer dan drie maanden in het Rijk te verblijven bij een Belgische |
diplomatique ou consulaire belge par un étranger qui désire faire en | diplomatieke of consulaire post ingediend wordt door een vreemdeling |
Belgique des études dans l'enseignement supérieur ou y suivre une | die in België wenst te studeren in het hoger onderwijs of er een |
année préparatoire à l'enseignement supérieur cette autorisation doit | voorbereidend jaar tot hoger onderwijs wenst te volgen moet die |
être accordée si l'intéressé ne se trouve pas dans un des cas prévus à | machtiging toegekend worden indien de betrokkene zich niet bevindt in |
l'article 3, alinéa 1er, 5° à 8°, et s'il produit les documents | een der in artikel 3, eerste lid, 5° tot 8°, bedoelde gevallen en |
ci-après : | indien hij de hiernavolgende documenten overlegt : |
1° une attestation délivrée par un établissement d'enseignement | 1° een attest afgegeven door een onderwijsinstelling overeenkomstig |
conformément à l'article 59; | artikel 59; |
2° la preuve qu'il possède des moyens de subsistance suffisants; | 2° het bewijs dat hij voldoende middelen van bestaan bezit; |
3° un certificat médical d'où il résulte qu'il n'est pas atteint d'une | 3° een geneeskundig getuigschrift waaruit blijkt dat hij niet |
des maladies ou infirmités énumérées à l'annexe de la présente loi; | aangetast is door een der in bijlage bij deze wet opgesomde ziekten of |
4° un certificat constatant l'absence de condamnations pour crimes ou | gebreken; 4° een getuigschrift waaruit blijkt dat de betrokkene niet veroordeeld |
délits de droit commun, si l'intéressé est âgé de plus de 21 ans. | is geweest wegens misdaden of wanbedrijven van gemeen recht, wanneer hij ouder is dan 21 jaar. |
A défaut de production du certificat prévu au 3° et au 4° de l'alinéa | Bij ontstentenis van een getuigschrift als bedoeld onder 3° en 4° van |
1er, le Ministre ou son délégué peut néanmoins, compte tenu des | het eerste lid, kan de Minister of zijn gemachtigde niettemin, |
circonstances, autoriser l'étranger à séjourner en Belgique pour y faire des études. L'autorisation de séjourner plus de trois mois dans le Royaume peut être demandée par l'étranger selon les modalités fixées par le Roi en exécution de l'article 9, alinéa 2. Art. 59.Tous les établissements d'enseignement organisés, reconnus ou subsidiés par les pouvoirs publics sont habilités à délivrer l'attestation requise. Cette attestation certifie soit que l'étranger, qui remplit les conditions relatives aux études antérieures, est inscrit en qualité d'élève ou d'étudiant régulier dans l'établissement qui la délivre, soit qu'il a introduit, le cas échéant, une demande d'obtention d'équivalence de diplômes et de certificats d'études étrangères, soit qu'il s'est inscrit, le cas échéant, en vue d'un examen d'admission. Dans ces deux derniers cas, une nouvelle attestation doit confirmer dans un délai de quatre mois que l'étranger après avoir obtenu l'équivalence des diplômes ou des certificats d'études ou après avoir réussi son examen d'admission, est inscrit, en qualité d'élève ou d'étudiant régulier, dans l'établissement d'enseignement qui la délivre. L'attestation doit porter sur un enseignement de plein exercice; elle peut toutefois porter sur un enseignement à horaire réduit si l'étranger justifie que cet enseignement constituera son activité principale et la préparation ou le complément d'un enseignement de |
rekening houdende met de omstandigheden, de vreemdeling machtigen in België te verblijven om er te studeren. De machtiging om langer dan drie maanden in het Rijk te verblijven kan door de vreemdeling in het Rijk aangevraagd worden overeenkomstig de door de Koning bepaalde modaliteiten in uitvoering van artikel 9, tweede lid. Art. 59.Al de door de overheid georganiseerde, erkende of gesubsidieerde onderwijsinstellingen zijn bevoegd om het vereiste attest af te geven. Dit attest bevestigt, hetzij dat de vreemdeling als regelmatige leerling of student, die voldoet aan de voorwaarden inzake voorafgaande studies, ingeschreven is in de onderwijsinstelling die het afgeeft, hetzij dat hij, in voorkomend geval, een aanvraag tot het verlenen van de gelijkwaardigheid van buitenlandse diploma's en studiegetuigschriften ingediend heeft, hetzij dat hij, in voorkomend geval, ingeschreven is voor de toelatingsproef. In de twee laatste gevallen moet een nieuw attest binnen vier maanden bevestigen dat de vreemdeling, na het bekomen van de gelijkwaardigheid van diploma of studiegetuigschrift of na het slagen voor de toelatingsproef, als regelmatig leerling of student ingeschreven is in de onderwijsinstelling die het afgeeft. Het attest moet betrekking hebben op een onderwijs met volledig leerplan; het mag echter ook betrekking hebben op een onderwijs met beperkt uurrooster wanneer de vreemdeling bewijst dat dit onderwijs zijn hoofdbezigheid en de voorbereiding of de aanvulling van een |
plein exercice ». | onderwijs met volledig leerplan zal uitmaken ». |
B.2.1. Les articles 58 et 59 précités créent une différence de | B.2.1. De voormelde artikelen 58 en 59 roepen een verschil in |
behandeling in het leven tussen buitenlandse studenten die zijn | |
traitement entre étudiants étrangers inscrits dans un établissement | ingeschreven in een onderwijsinstelling naargelang dat onderwijs al |
d'enseignement suivant que cet enseignement est ou non organisé, | dan niet door de overheid wordt georganiseerd, gesubsidieerd of erkend |
subsidié ou reconnu par les pouvoirs publics : seuls ceux qui le sont, | : enkel de onderwijsinstellingen die door de overheid worden |
sont habilités à délivrer l'attestation d'inscription visée à | georganiseerd, gesubsidieerd of erkend, zijn gemachtigd om het in |
l'article 59 dont la production est l'une des exigences auxquelles est | artikel 59 bedoelde attest van inschrijving af te geven waarvan de |
subordonnée, en vertu de l'article 58, l'autorisation de séjourner | overlegging een van de vereisten is waaraan, krachtens artikel 58, de |
dans le Royaume. A défaut, cette autorisation ne peut être accordée, | machtiging om in het Rijk te verblijven, is onderworpen. Bij gebreke |
l'étudiant étranger s'inscrivant dans un établissement d'enseignement | daarvan, kan die machtiging niet worden verleend en is de buitenlandse |
qui n'est ni organisé, ni subsidié, ni reconnu par les pouvoirs | student die zich inschrijft in een onderwijsinstelling die niet door |
de overheid wordt georganiseerd, noch gesubsidieerd, noch erkend, dan | |
publics étant dès lors soumis à l'article 9 et devant être autorisé | ook onderworpen aan artikel 9 en moet hij door de minister of zijn |
par le ministre ou son délégué à séjourner dans le Royaume. | gemachtigde worden gemachtigd om in het Rijk te verblijven. |
B.2.2. Contrairement à ce que soutient le Conseil des ministres, les | B.2.2. In tegenstelling met wat de Ministerraad betoogt, vormen de |
deux catégories d'étudiants constituent des catégories comparables | twee categorieën van studenten vergelijkbare categorieën vermits het |
puisqu'il s'agit dans les deux cas de la dispensation d'un | in beide gevallen gaat om het verstrekken van hoger (of daarop |
enseignement supérieur (ou préparatoire à celui-ci) à des étudiants | voorbereidend) onderwijs aan buitenlandse studenten. |
étrangers. B.3. Les articles 58 et 59 de la loi en cause confèrent un droit au | B.3. De artikelen 58 en 59 van de in het geding zijnde wet verlenen |
séjour à l'étudiant qui remplit les conditions qu'ils prévoient (Doc. | een recht op verblijf aan de student die de voorwaarden vervult waarin |
parl., Chambre, 1977-1978, n° 144/7, p. 49), l'autorité disposant à | zij voorzien (Parl. St., Kamer, 1977-1978, nr. 144/7, p. 49), |
cet égard d'une compétence liée, pour autant que l'étudiant ne se | aangezien de overheid in dat verband over een gebonden bevoegdheid |
beschikt, voor zover de student zich niet bevindt in een van de | |
trouve pas dans un des cas visés à l'article 3, alinéa 1er, 5° à 8°, | gevallen bedoeld in artikel 3, eerste lid, 5° tot 8°, van dezelfde |
de la même loi, lequel confère au ministre un pouvoir d'appréciation | wet, dat aan de minister een beoordelingsbevoegdheid verleent voor |
pour certaines des situations qu'il vise. Ces conditions procèdent du | sommige van de situaties die het beoogt. Die voorwaarden komen voort |
souci du législateur d'éviter les risques d'abus : | uit de zorg van de wetgever om de risico's op misbruik te vermijden : |
« Toutefois, le présent projet entend lutter contre certains abus; | « Het ontwerp wil nochtans ingaan tegen bepaalde misbruiken, zoals die |
tels ceux de ' ces pseudo-étudiants ' qui s'inscrivent dans un | van ' de pseudo-studenten ' die zich gedurende vele jaren inschrijven |
établissement universitaire pendant de nombreuses années sans jamais | aan een universitaire instelling zonder ooit enig examen af te leggen, |
présenter le moindre examen, ou encore de ces étudiants de pays dits | of nog die van de studenten van de zogezegde onderontwikkelde landen |
sous-développés qui après l'obtention de leur diplôme s'efforcent par | die, na het bekomen van hun diploma, op alle mogelijke manieren zich |
tous moyens de se fixer en Belgique (art. 60) » (Doc. parl., Chambre, | in België pogen te vestigen (art. 60) » (Parl. St., Kamer, 1974-1975, |
1974-1975, n° 653/1, p. 47; dans le même sens, n° 144/7 précité, p. | nr. 653/1, p. 47; in dezelfde zin, het voormelde nr. 144/7, p. 51; |
51; Sénat, 1980-1981, n° 521/2, p. 21). | Senaat, 1980-1981, nr. 521/2, p. 21). |
L'examen des travaux préparatoires révèle encore que le législateur | Uit het onderzoek van de parlementaire voorbereiding blijkt nog dat de |
wetgever zich gebogen heeft over bepaalde voorwaarden vastgelegd in de | |
s'est penché sur certaines des conditions fixées par les articles 58 | artikelen 58 en 59. Wat het statuut van de onderwijsinstellingen |
et 59. En ce qui concerne le statut des établissements d'enseignement, | betreft, werd de oplossing die erin bestond de Koning ertoe te |
la solution consistant à habiliter le Roi à déterminer quels | machtigen te bepalen welke instellingen het attest in kwestie zouden |
établissements pourraient délivrer l'attestation en cause fut écartée | kunnen afgeven, verworpen ten voordele van een machtiging verleend aan |
au profit d'une habilitation conférée à tous les établissements | alle instellingen die door de overheid worden georganiseerd, erkend of |
organisés, reconnus ou subsidiés par les pouvoirs publics (Doc. parl., | gesubsidieerd (Parl. St., Kamer, 1974-1975, nr. 653/1, p. 49, en nr. |
Chambre, 1974-1975, n° 653/1, p. 49, et n° 144/7, p. 50). | 144/7, p. 50). |
L'article 58 fut modifié par l'article 4 de la loi du 28 juin 1984 « | Artikel 58 werd gewijzigd bij artikel 4 van de wet van 28 juni 1984 « |
relative à certains aspects de la condition des étrangers et | betreffende sommige aspecten van de toestand van de vreemdelingen en |
instituant le Code de la Nationalité belge » afin de limiter la | houdende invoering van het Wetboek van de Belgische nationaliteit » |
reconnaissance du droit à l'autorisation de séjour aux étudiants de | teneinde de erkenning van het recht op een verblijfsvergunning te |
l'enseignement supérieur au sens large (Doc. parl., Chambre, | beperken tot de studenten van het hoger onderwijs in ruime zin (Parl. |
1983-1984, n° 756/1, p. 6), l'enseignement primaire et secondaire | St., Kamer, 1983-1984, nr. 756/1, p. 6), aangezien het lager en het |
étant jugé, « dans la plupart des cas », accessible dans le pays | secundair onderwijs geacht worden « in de meeste gevallen » |
toegankelijk te zijn in het land van herkomst van de leerling (ibid., | |
d'origine de l'élève (ibid., n° 756/21, p. 48) qui, s'il désirait | nr. 756/21, p. 48) die, wanneer hij niettemin dat onderwijs in België |
néanmoins suivre cet enseignement en Belgique, serait soumis au régime | zou wensen te volgen, zou zijn onderworpen aan de regeling van artikel |
de l'article 9 (ibid., p. 8). | 9 (ibid., p. 8). |
Il fut indiqué, lors de l'examen de la loi du 28 juin 1984 : | Bij de bespreking van de wet van 28 juni 1984 werd op het volgende gewezen : |
« [...], l'article 59 précise que tous les établissements | « Artikel 59 bepaalt [...] dat alle onderwijsinstellingen, |
d'enseignement organisés, reconnus ou subsidiés par l'Etat sont | georganiseerd, erkend of gesubsidieerd door de Staat, bevoegd zijn om |
habilités à délivrer l'attestation requise. | het vereiste attest af te geven. |
Or, cette disposition n'est pas appliquée de manière rigoureuse. En | Deze bepaling wordt echter niet strict toegepast. Een aantal |
effet, une série d'établissements privés ne répondant pas aux critères | |
prévus par l'article 59 et dont le Vice-Premier Ministre cite les | privé-instellingen die niet beantwoorden aan de in artikel 59 vereiste |
noms, confèrent un enseignement sérieux qui peut également être pris | criteria, verstrekken immers ook degelijk onderwijs dat eveneens in |
en considération. | aanmerking kan komen. |
L'attestation délivrée par ces établissements a dès lors été acceptée | Het door deze instellingen afgeleverde getuigschrift werd bijgevolg |
et l'autorisation de séjour accordée en vertu de l'article 9 de la loi | aanvaard en de machtiging tot verblijf verleend op grond van artikel 9 |
du 15 décembre 1980 » (Doc. parl., Chambre, 1983-1984, n° 756/21, p. | van de wet van 15 december 1980 » (Parl. St., Kamer, 1983-1984, nr. |
50). | 756/21, p. 50). |
B.4. La création d'établissements d'enseignement qui ne sont ni | B.4. De oprichting van onderwijsinstellingen die niet door de overheid |
organisés, ni subsidiés ni reconnus par les pouvoirs publics s'inscrit | worden georganiseerd, noch gesubsidieerd, noch erkend, past in het |
dans le cadre de la liberté d'enseignement, garantie par l'article 24, | kader van de onderwijsvrijheid gewaarborgd door artikel 24, § 1, van |
§ 1er, de la Constitution. Cette disposition implique que des personnes privées puissent, sans autorisation préalable et sous réserve du respect des libertés et des droits fondamentaux, organiser et faire dispenser un enseignement selon leur propre conception, tant en ce qui concerne la forme de cet enseignement qu'en ce qui concerne son contenu, par exemple en créant des écoles dont la spécificité réside dans des conceptions déterminées d'ordre pédagogique ou éducatif. B.5. Le législateur qui entend éviter les abus prend une mesure qui n'est pas dépourvue de pertinence au regard de l'objectif qu'il poursuit en ne conférant pas aux établissements d'enseignement supérieur (ou préparatoire à celui-ci) qui, créés dans le cadre décrit en B.4, ne sont ni organisés, ni subsidiés ni reconnus par les pouvoirs publics et sur lesquels ceux-ci n'ont par conséquent aucun droit de regard, les mêmes prérogatives qu'à ceux qui le sont, en particulier lorsque l'exercice de ces prérogatives est, comme en | de Grondwet. Die bepaling impliceert voor privépersonen de mogelijkheid om - zonder voorafgaande toestemming en onder voorbehoud van de inachtneming van de fundamentele rechten en vrijheden - naar eigen inzicht onderwijs in te richten en te laten verstrekken, zowel naar de vorm als naar de inhoud, bijvoorbeeld door scholen op te richten die hun eigenheid vinden in bepaalde pedagogische of onderwijskundige opvattingen. B.5. De wetgever, die misbruiken wenst te vermijden, neemt een maatregel die niet zonder relevantie is in het licht van de doelstelling die hij nastreeft, door aan de instellingen van hoger (of daarop voorbereidend) onderwijs die, opgericht in het in B.4 beschreven kader, niet door de overheid worden georganiseerd, noch gesubsidieerd, noch erkend, en waarop deze bijgevolg geen enkel recht van toezicht heeft, niet dezelfde prerogatieven te verlenen als aan de instellingen die dat wel zijn, in het bijzonder wanneer de uitoefening |
l'espèce, de nature à conférer aux étudiants des droits qu'ils peuvent | van die prerogatieven, zoals te dezen, aan de studenten rechten kan |
faire valoir vis-à-vis de l'autorité publique. | verlenen die zij kunnen doen gelden ten overstaan van de overheid. |
B.6. Une telle mesure ne porte pas une atteinte disproportionnée aux | B.6. Een dergelijke maatregel doet niet op onevenredige wijze afbreuk |
aan de rechten van de betrokkenen vermits de betrokken studenten | |
droits des intéressés dès lors que les étudiants intéressés peuvent | kunnen worden gemachtigd in België te verblijven op basis van artikel |
être autorisés à séjourner en Belgique sur la base de l'article 9 de | 9 van de wet van 15 december 1980. Die bepaling verbiedt de minister |
la loi du 15 décembre 1980. Cette disposition n'interdit pas au | of zijn gemachtigde niet om te onderzoeken of de inschrijving in een |
ministre ou à son délégué d'examiner si l'inscription dans un | onderwijsinstelling die door de overheid niet wordt georganiseerd, |
établissement d'enseignement qui n'est ni organisé, ni subsidié, ni | noch gesubsidieerd, noch erkend, de toekenning verantwoordt van een |
reconnu par les pouvoirs publics justifie l'octroi d'une autorisation | machtiging tot verblijf, onder voorbehoud, voor de bevoegde overheid, |
de séjour, sous réserve, pour l'autorité compétente, de l'obligation | van de verplichting om haar beslissing te motiveren (Parl. St., |
de motiver sa décision (Doc. parl., Sénat, 1980-1981, n° 521/2, p. | Senaat, 1980-1981, nr. 521/2, p. 23). |
23). B.7. La lecture des articles 10, 11, 24 et 191 de la Constitution | B.7. De lezing van de artikelen 10, 11, 24 en 191 van de Grondwet, in |
combinés avec les dispositions de droit conventionnel mentionnées par | samenhang gelezen met de in de vraag vermelde verdragsrechtelijke |
la question ne conduit pas à une autre conclusion. | bepalingen, leidt niet tot een andere conclusie. |
B.8. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.8. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
Les articles 9, 58 et 59 de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au | De artikelen 9, 58 en 59 van de wet van 15 december 1980 betreffende |
territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers | de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de |
ne violent pas les articles 10, 11, 24 et 191 de la Constitution lus | verwijdering van vreemdelingen schenden niet de artikelen 10, 11, 24 |
isolément ou en combinaison avec l'article 2 du Premier Protocole | en 191 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel 2 |
additionnel à la Convention européenne des droits de l'homme, avec | van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de |
l'article 14 de la même Convention, et avec l'article 13.2, c, du | rechten van de mens, met artikel 14 van datzelfde Verdrag, en met |
Pacte international du 19 décembre 1966 relatif aux droits | artikel 13.2, c, van het Internationaal Verdrag van 19 december 1966 |
économiques, sociaux et culturels en ce qu'ils ne permettent pas à | inzake economische, sociale en culturele rechten in zoverre ze het de |
l'étudiant étranger de se prévaloir de son inscription dans un | buitenlandse student niet mogelijk maken zich te beroepen op zijn |
établissement d'enseignement qui n'est pas organisé, subsidié ou | inschrijving in een onderwijsinstelling die niet door de overheid |
reconnu par les pouvoirs publics pour se voir octroyer, sur cette | wordt georganiseerd, gesubsidieerd of erkend, om zich op die grond een |
base, une autorisation de séjour aux fins d'accomplir ses études | machtiging tot verblijf te laten toekennen teneinde zijn hogere studie |
supérieures en Belgique. | in België te voleindigen. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 16 décembre 2010. | Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 16 december 2010. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |