Extrait de l'arrêt n° 142/2010 du 16 décembre 2010 Numéro du rôle : 4852 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 91 de la loi du 30 décembre 1992 portant des dispositions sociales et diverses, tel qu'il a été modifié La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, des juges L. Lavry(...) | Uittreksel uit arrest nr. 142/2010 van 16 december 2010 Rolnummer 4852 In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 91 van de wet van 30 december 1992 houdende sociale en diverse bepalingen, zoals gewijzigd bij artikel 279 van de p Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, de rechters L(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 142/2010 du 16 décembre 2010 | Uittreksel uit arrest nr. 142/2010 van 16 december 2010 |
Numéro du rôle : 4852 | Rolnummer 4852 |
En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 91 de la | In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 91 van de wet van |
loi du 30 décembre 1992 portant des dispositions sociales et diverses, | 30 december 1992 houdende sociale en diverse bepalingen, zoals |
tel qu'il a été modifié par l'article 279 de la loi-programme du 22 | gewijzigd bij artikel 279 van de programmawet van 22 december 2003, |
décembre 2003, posées par le Conseil d'Etat. | gesteld door de Raad van State. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, des juges L. | samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, de rechters |
Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, J. | L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, J. |
Spreutels et T. Merckx-Van Goey, et, conformément à l'article 60bis de | Spreutels en T. Merckx-Van Goey, en, overeenkomstig artikel 60bis van |
la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, du | de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
président émérite M. Melchior, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, | emeritus voorzitter M. Melchior, bijgestaan door de griffier P.-Y. |
présidée par le président M. Bossuyt, | Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging |
Par arrêt n° 199.420 du 11 janvier 2010 en cause de l'ASBL « Unie van | Bij arrest nr. 199.420 van 11 januari 2010 in zake de vzw « Unie van |
Zelfstandige Ondernemers » et autres contre l'Etat belge, dont | Zelfstandige Ondernemers » en anderen tegen de Belgische Staat, |
l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 19 janvier 2010, le | waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 19 |
Conseil d'Etat a posé les questions préjudicielles suivantes : | januari 2010, heeft de Raad van State de volgende prejudiciële vragen gesteld : |
« a. L'article 91 de la loi du 30 décembre 1992 portant des | « a. Schendt artikel 91 van de wet van 30 december 1992 houdende |
dispositions sociales et diverses, tel qu'il a été modifié par la | sociale en diverse bepalingen, zoals gewijzigd door de programmawet |
loi-programme du 22 décembre 2003, viole-t-il les articles 170 et 172 | van 22 december 2003, de artikelen 170 en 172 van de Grondwet, al dan |
de la Constitution, combinés ou non avec les articles 10 et 11 de la | niet in samenlezing met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat |
Constitution, en ce qu'il habilite le Roi à fixer le montant de la | het aan de Koning de bevoegdheid verleent het bedrag van de ingevolge |
cotisation due en vertu de cette loi par les sociétés, alors que, | die wet door vennootschappen verschuldigde bijdrage vast te leggen, |
conformément aux dispositions constitutionnelles précitées, un impôt | terwijl overeenkomstig de genoemde grondwetsbepalingen een belasting |
ne peut être établi que par la loi et que tous les justiciables, donc | slechts door de wet mag worden opgelegd en alle rechtsonderhorigen, |
également les sociétés qui sont tenues de payer la cotisation, doivent | dus ook de vennootschappen die tot betaling van de bijdrage gehouden |
avoir la même garantie qu'un impôt ne puisse être établi que par un | zijn, op gelijke wijze de garantie moeten hebben dat een belasting |
organe délibérant élu démocratiquement qui représente tous les | slechts kan worden opgelegd door een democratisch verkozen en |
justiciables ? | beraadslagend orgaan dat alle rechtsonderhorigen vertegenwoordigt ? |
b. L'article 91 de la loi du 30 décembre 1992 portant des dispositions | b. Schendt artikel 91 van de wet van 30 december 1992 houdende sociale |
sociales et diverses, tel qu'il a été modifié par la loi-programme du | en diverse bepalingen, zoals gewijzigd door de programmawet van 22 |
22 décembre 2003, viole-t-il les articles 10, 11 et 172 de la | december 2003, de artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet doordat het |
Constitution en ce qu'il prévoit que la cotisation annuelle due par | oplegt dat de jaarlijkse bijdrage die de vennootschappen verschuldigd |
les sociétés doit avoir un caractère forfaitaire et que le Roi peut | zijn, een forfaitair karakter moet hebben en de Koning een onderscheid |
établir une distinction sur la base de critères qui tiennent compte de | kan maken op basis van criteria die rekening houden met de omvang van |
la taille de la société, ce qui implique que les sociétés qui se | de vennootschap waardoor vennootschappen die zich op een andere manier |
différencient d'une autre manière que par leur taille sont néanmoins | van elkaar onderscheiden dan door de omvang van de vennootschap |
traitées de manière identique ? | niettemin op identieke wijze worden behandeld ? |
c. Si la Cour constitutionnelle considère que la cotisation due par | c. Indien het Grondwettelijk Hof van oordeel is dat de |
les sociétés, visée à l'article 91 de la loi du 30 décembre 1992 | vennootschapsbijdrage in artikel 91 van de wet van 30 december 1992 |
portant des dispositions sociales et diverses, doit être qualifiée de | houdende sociale en diverse bepalingen als een sociale |
cotisation de sécurité sociale, cet article viole-t-il les articles 10 | zekerheidsbijdrage dient te worden gekwalificeerd, schendt dit artikel |
et 11 de la Constitution en ce qu'il impose aux personnes qui ne sont | dan de artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat het aan personen die |
pas des assurés sociaux et n'ont pas le moindre droit ou ne sauraient | geen sociaal verzekerden zijn en op geen enkele wijze enig recht |
créer le moindre droit à des prestations de sécurité sociale, le | hebben of kunnen creëren op socialzekerheidsprestaties, oplegt een |
paiement d'une cotisation de sécurité sociale et en ce qu'il habilite | sociale zekerheidsbijdrage te betalen en daarbij aan de Koning de |
le Roi à fixer le montant de cette cotisation de sécurité sociale ? ». | bevoegdheid verleent de omvang van die sociale zekerheidsbijdrage te bepalen ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
Quant aux dispositions en cause et à leur contexte | Ten aanzien van de in het geding zijnde bepalingen en de context ervan |
B.1. Les questions préjudicielles portent sur la compatibilité, avec | B.1. De prejudiciële vragen hebben betrekking op de bestaanbaarheid |
les articles 10, 11, 170 et 172 de la Constitution, de l'article 91 de | met de artikelen 10, 11, 170 en 172 van de Grondwet, van artikel 91 |
la loi du 30 décembre 1992 portant des dispositions sociales et | van de wet van 30 december 1992 houdende sociale en diverse |
diverses, tel qu'il a été modifié par l'article 279 de la | bepalingen, zoals gewijzigd bij artikel 279 van de programmawet van 22 |
loi-programme du 22 décembre 2003, qui dispose : | december 2003, dat bepaalt : |
« Les sociétés sont tenues de verser une cotisation annuelle | « De vennootschappen zijn een jaarlijkse forfaitaire bijdrage |
forfaitaire. | verschuldigd. |
De Koning stelt, opdat het van toepassing zal zijn vanaf 2004, bij een | |
Le Roi fixe, pour ce que ce soit d'application à partir de 2004, par | besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, de door |
arrêté délibéré en Conseil des ministres, les cotisations dues par les | vennootschappen verschuldigde bijdragen vast, maar zonder dat deze de |
sociétés, sans que celles-ci ne puissent toutefois dépasser 868 EUR. | 868 EUR kunnen overschrijden. Hierbij kan Hij een onderscheid maken op |
Pour ce faire, il peut opérer une distinction sur la base de critères | basis van criteria die rekening houden met inzonderheid de omvang van |
qui tiennent notamment compte de la taille de la société ». | de vennootschap ». |
B.2.1. La cotisation en cause à charge des sociétés au profit du | B.2.1. De in het geding zijnde bijdrage ten laste van de |
régime de sécurité sociale des travailleurs indépendants a été | vennootschappen ten gunste van het stelsel van de sociale zekerheid |
instaurée à l'origine comme cotisation forfaitaire unique de 7 000 | der zelfstandigen werd oorspronkelijk als een eenmalige forfaitaire |
francs par l'article 78 de la loi du 26 juin 1992 portant des | bijdrage van 7 000 frank ingevoerd bij artikel 78 van de wet van 26 |
dispositions sociales et diverses. | juni 1992 houdende sociale en diverse bepalingen. |
Un recours en annulation a été introduit contre ces dispositions. Dans | Tegen die bepalingen werd een beroep tot vernietiging ingesteld. In |
son arrêt n° 77/93 du 3 novembre 1993, portant rejet de ce recours, la | zijn arrest nr. 77/93 van 3 november 1993, waarbij dat beroep werd |
Cour a jugé : | verworpen, heeft het Hof geoordeeld : |
« B.3.2. L'instauration, par les dispositions attaquées, d'une | « B.3.2. De invoering, bij de bestreden bepalingen, van een |
cotisation forfaitaire à charge des sociétés peut se justifier par la | forfaitaire bijdrage ten laste van de vennootschappen kan worden |
considération que, si les personnes exerçaient en qualité de | verantwoord op grond van de overweging dat, indien diegenen die de |
travailleur indépendant l'activité qu'elles exercent en société, elles | activiteit die zij in vennootschapsvorm uitoefenen, als zelfstandige |
seraient tenues au payement des cotisations sociales dues en vertu du | zouden uitoefenen, zij gehouden zouden zijn tot betaling van de |
statut social des travailleurs indépendants; le législateur a | sociale bijdragen die krachtens het sociaal statuut der zelfstandigen |
d'ailleurs pris en compte la circonstance que la diminution de la base | verschuldigd zijn; de wetgever heeft overigens rekening gehouden met |
de ces cotisations résultait précisément du fait que de nombreux | de omstandigheid dat de verlaging van de grondslag van die bijdragen |
indépendants s'étaient soustraits aux charges pesant sur les personnes | precies voortvloeide uit het feit dat talrijke zelfstandigen zich aan |
de lasten die op natuurlijke personen wegen, hadden onttrokken door | |
physiques en fondant une société ou en recourant au procédé dit de la | een beroep te doen op het procédé van de zogeheten ' |
' société unipersonnelle ' (déclaration du ministre des petites et | eenpersoonsvennootschap ' of door een vennootschap op te richten |
moyennes entreprises et de l'agriculture en commission du Sénat, Doc. | (verklaring van de Minister van de Kleine en Middelgrote Ondernemingen |
parl., Sénat, rapport, S.E. 1991-1992, n° 315/4, p. 11; dans le même | en Landbouw in de Senaatscommissie, Gedr. St., Senaat, verslag, B.Z. |
sens, pp. 6 et 10; exposé des motifs, n° 315/1, p. 28; Chambre, | 1991-1992, nr. 315/4, p. 11; in dezelfde zin, pp. 6 en 10; memorie van |
rapport, S.E. 1991-1992, n° 480/7, pp. 9 et 12). | toelichting, nr. 315/1, p. 28; Kamer, verslag, B.Z. 1991-1992, nr. 480/7, pp. 9 en 12). |
B.3.3. Il appartient au législateur, en présence d'un important | B.3.3. Het staat aan de wetgever, geplaatst voor een belangrijk tekort |
déficit du ' statut social ' des indépendants (Sénat, n° 315/4, | in het ' sociaal statuut ' der zelfstandigen (Senaat, nr. 315/4, |
précité, p. 4), d'apprécier dans quelle mesure il est opportun, plutôt | voormeld, p. 4), te oordelen in hoeverre het opportuun is om, eerder |
que d'augmenter les cotisations sociales des indépendants (idem, p. | dan de sociale bijdragen van de zelfstandigen te verhogen (idem, p. |
14) ou de modifier le statut fiscal des sociétés (Chambre, n° 480/7, | 14) of het fiscaal statuut van de vennootschappen te wijzigen (Kamer, |
précité, p. 9), d'imposer à celles-ci l'obligation de contribuer au | nr. 480/7, voormeld, p. 9), aan de vennootschappen de verplichting op |
te leggen een bijdrage te leveren tot de financiering van het stelsel | |
financement du régime de sécurité sociale des indépendants lorsque | van de sociale zekerheid der zelfstandigen wanneer het financiële |
l'équilibre financier de celle-ci est menacé par la transformation, | evenwicht ervan bedreigd wordt door de omzetting, die door een |
rendue possible par une législation distincte, d'activités | onderscheiden wetgeving mogelijk is gemaakt, van beroepsactiviteiten |
professionnelles indépendantes en activités sociétaires ou réputées | als zelfstandige in activiteiten als vennoot of als dusdanig |
telles. Ce faisant, le législateur ne peut cependant méconnaître la | beschouwde activiteiten. Daarbij vermag de wetgever evenwel niet de |
portée des articles 6 et 6bis de la Constitution en recourant à un | draagwijdte van de artikelen 6 en 6bis van de Grondwet te miskennen |
door een beroep te doen op een middel dat onevenredig is ten aanzien | |
moyen disproportionné au but visé. | van het beoogde doel. |
B.3.4. La notion de forfait, telle qu'elle apparaît dans la | B.3.4. Het begrip forfait, zoals het in de bestreden bepaling |
disposition attaquée, se situe à l'opposé de celle de proportion. L'on | voorkomt, is de tegenpool van het begrip evenredigheid. Het kan |
peut cependant admettre qu'en matière sociale notamment, des | evenwel worden aangenomen dat, met name in sociale aangelegenheden, |
considérations d'efficacité et de coût empêchent le législateur de | overwegingen van doeltreffendheid en kosten de wetgever verhinderen |
tenir compte de l'extrême diversité de situation des sociétés, | rekening te houden met het feit dat de vennootschappen zich in de |
meest diverse toestanden bevinden, temeer daar het uitwerken of in | |
d'autant que l'élaboration et la mise en oeuvre de mesures affinées | werking stellen van afgelijnde maatregelen ertoe zou hebben geleid de |
eussent été de nature, sinon à mettre en cause la réalisation de | verwezenlijking van die doelstelling op de helling te zetten, of |
l'objectif, du moins à la retarder (Sénat, n° 315/4, précité, p. 17). | althans te vertragen (Senaat, nr. 315/4, voormeld, p. 17). Rekening |
Compte tenu de la petite taille ou de la situation difficile de bon | houdend met de kleine omvang of de moeilijke situatie van talrijke |
nombre de sociétés, une simplification aussi radicale n'aurait pu être | vennootschappen, zou een zo radicale vereenvoudiging niet toelaatbaar |
admise pour l'instauration d'une cotisation d'un montant sensiblement | zijn geweest voor de invoering van een bijdrage waarvan het bedrag |
plus élevé ». | aanzienlijk hoger ligt ». |
B.2.2. La loi du 30 décembre 1992 portant des dispositions sociales et | B.2.2. Bij de wet van 30 december 1992 houdende sociale en diverse |
diverses (Moniteur belge , 9 janvier 1993) a remplacé la cotisation | bepalingen (Belgisch Staatsblad , 9 januari 1993) werd de eenmalige |
unique par une cotisation annuelle. | bijdrage vervangen door een jaarlijkse bijdrage. |
Il est exposé ce qui suit dans les travaux préparatoires : | In de parlementaire voorbereiding wordt uiteengezet : |
« Pour l'année 1992, une cotisation forfaitaire a été mise à charge | « Voor het jaar 1992 werd aan de vennootschappen een forfaitaire |
des sociétés, destinée au statut social des travailleurs indépendants. | bijdrage opgelegd bestemd voor het statuut der zelfstandigen. Deze |
Cette mesure a été prise en raison de l'importance croissante du | maatregel was ingegeven door het toenemend belang van het aantal |
nombre de sociétés ainsi qu'en raison de la situation financière | vennootschappen en door de precaire financiële situatie waarin het |
précaire dans laquelle se trouvait le statut social des travailleurs | sociaal statuut der zelfstandigen verkeerde. |
indépendants. Vu que les tendances esquissées ci-dessus se confirment et en vue | Gelet op het feit dat bovenvermelde tendensen zich doorzetten, wordt, |
d'obtenir un équilibre financier durable dudit statut, cette | met het oog op een duurzaam financieel evenwicht van genoemd statuut, |
cotisation est maintenue » (Doc. parl., Sénat, 1992-1993, n° 526-1, p. | deze bijdrage bestendigd » (Parl. St., Senaat, 1992-1993, nr. 526-1, |
27). | p. 27). |
B.2.3. L'article 91 de la loi précitée du 30 décembre 1992 a été | B.2.3. Artikel 91 van de voormelde wet van 30 december 1992 werd |
remplacé par l'article 279 de la loi-programme du 22 décembre 2003. | vervangen bij artikel 279 van de programmawet van 22 december 2003. |
C'est dans cette rédaction, citée en B.1, que l'article 91 précité est | Het is in die redactie, in B.1 geciteerd, dat het voormelde artikel 91 |
soumis au contrôle de la Cour. | aan de toetsing van het Hof wordt voorgelegd. |
La nouvelle rédaction de l'article 91 est la conséquence de l'adoption | De nieuwe redactie van artikel 91 is het gevolg van het aannemen van |
d'un amendement, justifié comme suit : | een amendement dat als volgt was verantwoord : |
« Par la loi du 30 décembre 1992 a été introduite, à la suite de la | « Bij wet van 30 december 1992 werd, in opvolging van een eenmalige |
cotisation unique, une cotisation annuelle à charge des sociétés | bijdrage, een jaarlijkse bijdrage ten laste van de vennootschappen, |
destinée au statut social des travailleurs indépendants. | bestemd voor het sociaal statuut der zelfstandigen, ingevoerd. |
Cette cotisation annuelle a été fixée au départ à 7.000 BEF pour | Deze jaarlijkse bijdrage werd aanvankelijk vastgesteld op 7.000 BEF om |
ensuite, par arrêté royal du 18 novembre 1996, être portée à 12.500 | vervolgens, bij koninklijk besluit van 18 november 1996, te worden |
BEF (converti en 310 euros conformément à l'arrêté royal du 20 juillet | opgetrokken naar 12.500 BEF (omgezet naar 310 EUR overeenkomstig het |
2000). Par suite de l'indexation, la cotisation s'élève pour l'année | koninklijk besluit van 20 juli 2000). Ingevolge de indexering bedraagt |
2003 à 335 euros. | de bijdrage voor het jaar 2003, 335 EUR. |
Par le présent amendement, la compétence pour fixer la cotisation | Bij onderhavig amendement wordt de bevoegdheid de jaarlijkse bijdrage |
annuelle à charge des sociétés, destinée au statut social des | ten laste van de vennootschappen, bestemd voor het sociaal statuut der |
travailleurs indépendants, est confiée au Roi. Dorénavant, différentes | zelfstandigen, vast te stellen, overgedragen aan de Koning. Bij een |
besluit vastgesteld na overleg in Ministerraad kunnen voortaan | |
cotisations annuelles pourront être fixées, par arrêté délibéré en | verschillende jaarlijkse bijdragen worden vastgesteld in functie van |
Conseil des ministres, en fonction notamment de la taille de société. | inzonderheid de omvang van de vennootschap. De Koning kan aldus |
Le Roi peut ainsi fixer des critères qui opèrent une distinction entre | criteria vastleggen die een onderscheid maken tussen diverse types van |
divers types de sociétés, en fonction de leur taille. Suivant le type | vennootschappen, gerelateerd met hun omvang. Naargelang het type van |
de société auquel on appartient, ce sera l'une ou l'autre cotisation | vennootschap waartoe men behoort, zal de ene of de andere bijdrage |
qui sera due » (Doc. parl., Chambre, 2003-2004, DOC 51-0473/018, p. | verschuldigd zijn » (Parl. St., Kamer, 2003-2004, DOC 51-0473/018, p. |
11). | 11). |
Il ressort des travaux préparatoires que le ministre compétent a | Uit de parlementaire voorbereiding blijkt dat de bevoegde minister met |
marqué son accord sur l'amendement. Le ministre a répondu comme suit à | het amendement kon instemmen. Op een vraag van een parlementslid |
une question d'un parlementaire : | antwoordde de minister : |
« [...] le forfait sera fixé en fonction de la taille de l'entreprise. | « [...] het forfait zal worden vastgesteld in functie van de grootte |
Les critères concrets ne sont pas encore fixés. Au début de la Table | van het bedrijf. De concrete criteria zijn nog niet vastgelegd. Bij de |
ronde, des problèmes se sont posés. Aussi une concertation a-t-elle | aanvang van de Ronde Tafel Conferentie waren er problemen. Daarom |
été organisée préalablement. Lors de la première réunion, il s'est | heeft er voorafgaandelijk overleg plaatsgevonden. Op de eerste |
avéré qu'un des problèmes du secteur des classes moyennes concernait | vergadering bleek dat één van de problemen voor de sector van de |
les cotisations. C'est pourquoi il a été proposé de moduler ces | middenstand de bijdragen betroffen. Daarom werd voorgesteld deze |
cotisations. Les décisions du conclave gouvernemental seront | bijdragen te moduleren. De beslissingen van het regeringsconclaaf |
exécutées. Les petites sociétés acquitteront des cotisations moins | zullen worden uitgevoerd. De kleine vennootschappen zullen lagere |
élevées » (Doc. parl., Chambre, 2003-2004, DOC 51-0473/031, pp. | bijdragen betalen » (Parl. St., Kamer, 2003-2004, DOC 51-0473/031, pp. |
15-16). | 15-16). |
B.2.4. Le juge a quo pose les questions préjudicielles précitées dans | B.2.4. De verwijzende rechter stelt de voormelde prejudiciële vragen |
le cadre d'un recours en annulation des articles 1er, 2 et 7 de | in het kader van een beroep tot nietigverklaring van de artikelen 1, 2 |
l'arrêté royal du 31 juillet 2004 « modifiant l'arrêté royal du 15 | en 7 van het koninklijk besluit van 31 juli 2004 « houdende wijziging |
mars 1993 pris en exécution du chapitre II du titre III de la loi du | van het koninklijk besluit van 15 maart 1993 tot uitvoering van |
30 décembre 1992 portant des dispositions sociales et diverses, | hoofdstuk II van titel III van de wet van 30 december 1992 houdende |
relatif à l'instauration d'une cotisation annuelle à charge des | sociale en diverse bepalingen, met betrekking tot de invoering van een |
sociétés, destinée au statut social des travailleurs indépendants » | jaarlijkse bijdrage ten laste van de vennootschappen bestemd voor het |
(Moniteur belge , 13 août 2004). | sociaal statuut » (Belgisch Staatsblad, 13 augustus 2004). |
Ces articles disposent : | Die artikelen bepalen : |
« Article 1er.Dans l'arrêté royal du 15 mars 1993 pris en exécution |
« Artikel 1.In het koninklijk besluit van 15 maart 1993 tot |
du chapitre II du titre III de la loi du 30 décembre 1992 portant des | uitvoering van hoofdstuk II van titel III van de wet van 30 december |
dispositions sociales et diverses, relatif à l'instauration d'une | 1992 houdende sociale en diverse bepalingen, met betrekking tot de |
cotisation annuelle forfaitaire à charge des sociétés, destinée au | invoering van een jaarlijkse bijdrage ten laste van de |
statut social des travailleurs indépendants, un article 2bis est | vennootschappen, bestemd voor het sociaal statuut der zelfstandigen, |
inséré, rédigé comme suit : | wordt een artikel 2bis ingevoegd, luidende : |
' Art. 2bis.La cotisation annuelle forfaitaire visée à l'article 91 |
' Art. 2bis.De jaarlijkse forfaitaire bijdrage bedoeld in artikel 91 |
de la loi est fixée à 347,50 EUR pour l'année 2004 '. | van de wet wordt voor het bijdragejaar 2004 vastgesteld op 347,50 EUR. |
Art. 2.Dans le même arrêté, un article 2ter est inséré, rédigé comme |
' ». « Art. 2.In hetzelfde besluit wordt een artikel 2ter ingevoegd, |
suit : | luidende : |
' Art. 2ter.Par dérogation à l'article 2bis, la cotisation annuelle |
' Art. 2ter.In afwijking van artikel 2bis wordt de jaarlijkse |
forfaitaire visée à l'article 91 de la loi est fixée à 840 EUR pour | forfaitaire bijdrage bedoeld in artikel 91 van de wet vastgesteld op |
les sociétés pour lesquelles il s'avère, sur la base de données | 840 EUR voor de vennootschappen waarvoor blijkt, op basis van gegevens |
fournies par la Centrale des bilans de la Banque Nationale de | verstrekt door de Balanscentrale van de Nationale Bank van België, dat |
Belgique, que le total du bilan de l'avant-dernier exercice comptable | het balanstotaal van het voorlaatste afgesloten boekjaar 520.000 EUR |
clôturé excède 520.000 EUR. | overschrijdt. |
Le total du bilan visé à l'alinéa 1er est la valeur comptable totale | Het balanstotaal bedoeld in het eerste lid is de totale boekwaarde van |
de l'actif tel qu'il apparaît au schéma du bilan qui est déterminé par | de activa zoals blijkt uit het balansschema dat vastgesteld is bij |
arrêté royal en vertu de l'article 92, § 1er, du Code des sociétés '. | koninklijk besluit op grond van artikel 92, § 1, van het Wetboek van |
» | vennootschappen. ' ». |
« Art. 7.Les articles 1er et 2 produisent leurs effets le 1er janvier |
« Art. 7.De artikelen 1 en 2 hebben uitwerking met ingang van 1 |
2004 ». | januari 2004 ». |
Quant à la nature de la cotisation en cause | Ten aanzien van de aard van de in het geding zijnde bijdrage |
B.3.1. Le juge a quo pose trois questions préjudicielles au sujet de | B.3.1. De verwijzende rechter stelt drie prejudiciële vragen over |
l'article 91 de la loi du 30 décembre 1992. Les deux premières | artikel 91 van de wet van 30 december 1992. De eerste twee vragen gaan |
questions partent du point de vue - partagé par les parties | uit van de zienswijze - gedeeld door de verzoekende partijen in het |
requérantes dans le litige a quo - que la cotisation en cause serait | bodemgeschil - dat de in het geding zijnde bijdrage een belasting zou |
un impôt. La troisième question part du point de vue - partagé par le | zijn. De derde vraag gaat uit van de zienswijze - gedeeld door de |
Conseil des ministres - qu'elle serait une cotisation de sécurité | Ministerraad - dat die bijdrage een socialezekerheidsbijdrage zou |
sociale. | zijn. |
La Cour doit donc d'abord examiner si la cotisation en cause doit être | Bijgevolg dient het Hof eerst te onderzoeken of de in het geding |
considérée comme un impôt ou comme une cotisation de sécurité sociale. | zijnde bijdrage als een belasting dan wel als een |
Ce n'est que dans le premier cas que peut être invoquée l'éventuelle | socialezekerheidsbijdrage dient te worden beschouwd. Enkel in het |
violation des articles 170 et 172 de la Constitution évoquée dans les | eerste geval kan een mogelijke schending van de artikelen 170 en 172 |
van de Grondwet worden aangevoerd, zoals in de eerste twee | |
deux premières questions préjudicielles. | prejudiciële vragen wordt gedaan. |
B.3.2. Les articles 170, 172 et 173 de la Constitution contiennent le | B.3.2. De artikelen 170, 172 en 173 van de Grondwet bevatten het |
principe de légalité en matière d'impôts et de rétributions. Ils ne | wettigheidsbeginsel inzake belastingen en retributies. Zij zijn niet |
sont pas applicables aux cotisations à la sécurité sociale. Bien que | van toepassing op socialezekerheidsbijdragen. Hoewel belastingen en |
les impôts et les cotisations de sécurité sociale puissent avoir des | socialezekerheidsbijdragen door hun verplichtend karakter |
caractéristiques communes, du fait de leur caractère obligatoire, ils | gemeenschappelijke kenmerken kunnen hebben, zijn zij fundamenteel |
diffèrent toutefois fondamentalement : les impôts servent à couvrir | verschillend : de belastingen dienen om de algemene uitgaven van |
les dépenses générales d'intérêt public, tandis que les cotisations de | openbaar nut te dekken, terwijl de socialezekerheidsbijdragen bij |
sécurité sociale sont exclusivement affectées au financement de | uitsluiting bestemd zijn voor de financiering van stelsels van |
régimes d'allocations de remplacement ou de complément des revenus du | tegemoetkomingen ter vervanging of aanvulling van het inkomen uit |
travail. | arbeid. |
De in het geding zijnde bijdrage is een belasting in de zin van de | |
La cotisation en cause est un impôt au sens des articles 170 et 172 de | artikelen 170 en 172 van de Grondwet : die bijdrage is een heffing die |
la Constitution : cette cotisation est un prélèvement imposé | gezagshalve door de Staat wordt opgelegd en is niet de tegenprestatie |
d'autorité par l'Etat et ne constitue pas la contrepartie d'un service | voor een dienst die door de overheid wordt geleverd ten voordele van |
accompli par l'autorité au bénéfice du redevable considéré isolément. | de afzonderlijk beschouwde heffingsplichtige. |
Contrairement à ce qu'affirme le Conseil des ministres, ce constat | In tegenstelling tot wat de Ministerraad beweert, wordt aan die |
n'est pas remis en cause par le fait que le produit de cette | vaststelling geen afbreuk gedaan door het gegeven dat de opbrengst van |
cotisation est destiné au financement du régime de la sécurité sociale | die bijdrage voor de financiering van het stelsel van de sociale |
zekerheid der zelfstandigen is bestemd, noch door het gegeven dat op | |
des travailleurs indépendants, ni par le fait que le principe de | die bijdrage het beginsel van de annualiteit niet van toepassing is. |
l'annualité n'est pas applicable à cette cotisation. Le principe de | Het beginsel van de annualiteit van de belastingen houdt enkel in dat |
l'annualité des impôts implique seulement que le pouvoir exécutif ne | de uitvoerende macht tot het innen van de door of krachtens de wet |
peut procéder à la perception des impositions réglées par ou en vertu | geregelde belastingen niet kan overgaan dan nadat zij daartoe van de |
d'une loi qu'après y avoir été habilité par le pouvoir législatif, | wetgevende macht, in de begrotingswet of de financiewet, machtiging |
dans une loi budgétaire ou une loi de finance. En raison de | heeft gekregen. Vanwege de eenjarigheid van de rijksmiddelenbegroting |
l'annualité du budget des voies et moyens, cette habilitation ne vaut | geldt die machtiging voor één jaar en moet ze jaarlijks worden |
que pour un an et doit être renouvelée chaque année. L'article 171 de | vernieuwd. Artikel 171 van de Grondwet belet evenwel geenszins dat de |
la Constitution n'empêche toutefois nullement que les lois fiscales | belastingwetten voor langer dan een jaar of zelfs voor onbeperkte duur |
soient instaurées pour une durée supérieure à un an, voire même pour | |
une durée illimitée. | worden ingevoerd. |
B.3.3. Le paiement de la cotisation en cause ne fait pas naître de | B.3.3. Het betalen van de in het geding zijnde bijdrage doet geen |
droits complémentaires sur le plan de la sécurité sociale, de sorte | bijkomende rechten op het vlak van de sociale zekerheid ontstaan, |
qu'un lien direct avec la sécurité sociale des personnes redevables | zodat een rechtstreekse band met de sociale zekerheid van de |
fait défaut. Il s'ensuit que la cotisation en cause ne peut être | bijdrageplichtige personen ontbreekt. Daaruit volgt dat de in het |
considérée comme une cotisation à la sécurité sociale. | geding zijnde bijdrage niet als een socialezekerheidsbijdrage kan |
worden beschouwd. | |
B.3.4. Dès lors que la cotisation en cause est un impôt, la troisième | B.3.4. Nu de in het geding zijnde bijdrage een belasting is, behoeft |
question préjudicielle n'appelle pas de réponse. | de derde prejudiciële vraag geen antwoord. |
Quant à la première question préjudicielle | Ten aanzien van de eerste prejudiciële vraag |
B.4.1. La première question préjudicielle concerne la compatibilité | B.4.1. De eerste prejudiciële vraag heeft betrekking op de |
bestaanbaarheid van de in het geding zijnde bepalingen met de | |
des dispositions en cause avec les articles 170 et 172 de la | artikelen 170 en 172, al dan niet in samenhang gelezen met de |
Constitution, combinés ou non avec les articles 10 et 11 de la | artikelen 10 en 11, van de Grondwet, doordat zij de Koning de |
Constitution, en ce qu'elles habilitent le Roi à fixer le montant de | bevoegdheid verlenen het bedrag van de door de vennootschappen |
la cotisation due par les sociétés. | verschuldigde bijdrage vast te leggen. |
B.4.2. Il se déduit des articles 170, § 1er, et 172, alinéa 2, de la Constitution qu'aucun impôt ne peut être levé et qu'aucune exemption d'impôt ne peut être accordée sans qu'ait été recueilli le consentement des contribuables, exprimé par leurs représentants. Il s'ensuit que la matière fiscale est une compétence que la Constitution réserve à la loi et que toute délégation qui porte sur la détermination de l'un des éléments essentiels de l'impôt est, en principe, inconstitutionnelle. B.4.3. Les dispositions constitutionnelles précitées ne vont toutefois pas jusqu'à obliger le législateur à régler lui-même chacun des aspects d'un impôt ou d'une exemption. Une délégation conférée à une | B.4.2. Uit de artikelen 170, § 1, en 172, tweede lid, van de Grondwet kan worden afgeleid dat geen enkele belasting kan worden geheven en dat geen enkele vrijstelling van belasting kan worden verleend zonder instemming van de belastingplichtigen, uitgedrukt door hun vertegenwoordigers. Daaruit volgt dat de fiscale aangelegenheid een bevoegdheid is die door de Grondwet aan de wet wordt voorbehouden en dat elke delegatie die betrekking heeft op het bepalen van één van de essentiële elementen van de belasting in beginsel ongrondwettig is. B.4.3. De voormelde grondwetsbepalingen gaan evenwel niet zover dat ze de wetgever ertoe zouden verplichten elk aspect van een belasting of van een vrijstelling zelf te regelen. Een aan een andere overheid verleende bevoegdheid is niet in strijd met het wettigheidsbeginsel |
autre autorité n'est pas contraire au principe de légalité, pour | voor zover de machtiging voldoende nauwkeurig is omschreven en |
autant qu'elle soit définie de manière suffisamment précise et qu'elle | betrekking heeft op de tenuitvoerlegging van maatregelen waarvan de |
porte sur l'exécution de mesures dont les éléments essentiels ont été | essentiële elementen voorafgaandelijk door de wetgever zijn |
fixés préalablement par le législateur. | vastgesteld. |
B.4.4. Le montant à payer par le contribuable constitue un élément | B.4.4. Het door de belastingplichtige te betalen bedrag vormt een |
essentiel d'un impôt. Le principe de la légalité en matière fiscale | essentieel element van een belasting. Het in de artikelen 170, § 1, en |
garanti par les articles 170, § 1er, et 172, alinéa 2, de la | 172, tweede lid, van de Grondwet gewaarborgde fiscale |
Constitution exige par conséquent que la loi fiscale contienne des | wettigheidsbeginsel vereist bijgevolg dat de belastingwet nauwkeurige, |
critères précis, non équivoques et clairs au moyen desquels il peut | ondubbelzinnige en duidelijke criteria bevat aan de hand waarvan kan |
être déterminé quel montant est dû par le contribuable. | worden uitgemaakt welk bedrag de belastingplichtige verschuldigd is. |
B.4.5. En vertu des dispositions en cause, les sociétés sont | B.4.5. Krachtens de in het geding zijnde bepalingen, zijn de |
redevables d'une cotisation forfaitaire annuelle qui doit être | vennootschappen een jaarlijkse forfaitaire bijdrage verschuldigd die |
considérée comme un impôt et le Roi est habilité à fixer cette | als een belasting dient te worden beschouwd en wordt aan de Koning de |
cotisation, étant entendu qu'elle ne peut être supérieure à 868 euros. | bevoegdheid verleend die bijdrage vast te stellen, met dien verstande dat zij niet hoger mag zijn dan 868 euro. |
Les dispositions en cause reviennent à habiliter le Roi à fixer in | De in het geding zijnde bepalingen komen erop neer dat de Koning wordt |
concreto un élément essentiel de l'impôt, à savoir le taux | gemachtigd een essentieel element van de belasting, namelijk het |
d'imposition. Toutefois, le législateur a inscrit dans la loi non | belastingtarief, in concreto vast te stellen. De wetgever heeft |
seulement le principe de l'imposition forfaitaire, mais également le | evenwel niet alleen het beginsel van de forfaitaire belasting in de |
montant maximum de cet impôt. Le législateur a uniquement entendu | wet opgenomen, maar ook het maximumbedrag van die belasting bepaald. |
laisser au Roi le soin de fixer le tarif, sur la base de critères qui | De wetgever heeft enkel beoogd aan de Koning over te laten om, op |
tiennent compte de la taille de la société. | basis van criteria die rekening houden met de omvang van de |
vennootschap, het tarief vast te stellen. | |
Toutefois, il se déduit du mot « notamment » figurant à l'article 91, | Uit het woord « inzonderheid » in het in het geding zijnde artikel 91, |
alinéa 2, deuxième phrase, en cause, que le Roi pourrait prendre en | tweede lid, tweede zin, kan echter worden afgeleid dat de Koning nog |
considération d'autres critères que la taille de la société. B.4.6. En conséquence, la disposition en cause n'est pas compatible avec le principe de légalité inscrit à l'article 170, § 1er, de la Constitution, mais uniquement en ce qu'elle contient le mot « notamment ». Dans cette mesure, la première question préjudicielle appelle une réponse positive. Quant à la deuxième question préjudicielle B.5.1. La deuxième question préjudicielle concerne la compatibilité | andere criteria dan de omvang van de vennootschap in aanmerking zou kunnen nemen. B.4.6. Bijgevolg is de in het geding zijnde bepaling niet bestaanbaar met het in artikel 170, § 1, van de Grondwet besloten wettigheidsbeginsel, doch enkel in zoverre zij het woord « inzonderheid » bevat. In die mate dient de eerste prejudiciële vraag bevestigend te worden beantwoord. Ten aanzien van de tweede prejudiciële vraag B.5.1. De tweede prejudiciële vraag heeft betrekking op de bestaanbaarheid van de in het geding zijnde bepalingen met de |
des dispositions en cause avec les articles 10, 11 et 172 de la | artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet, doordat zij in een bijdrage |
Constitution, en ce qu'elles prévoient une cotisation qui doit avoir | voorzien die een forfaitair karakter dient te hebben en de Koning |
un caractère forfaitaire et en ce qu'elles permettent au Roi d'établir | toelaat een onderscheid te maken op basis van criteria die rekening |
une distinction sur la base de critères qui tiennent compte de la | houden met de omvang van de vennootschap, waardoor vennootschappen die |
taille de la société, ce qui implique que les sociétés qui se | zich op een andere wijze van elkaar onderscheiden dan door hun omvang, |
différencient d'une autre manière que par leur taille sont néanmoins | niettemin op identieke wijze worden behandeld. |
traitées de manière identique. B.5.2. En vertu des dispositions en cause, les sociétés sont | B.5.2. Krachtens de in het geding zijnde bepalingen zijn de |
redevables « d'une cotisation annuelle forfaitaire » et le Roi est | vennootschappen « een jaarlijkse forfaitaire bijdrage verschuldigd » |
en wordt aan de Koning de bevoegdheid verleend om de verschuldigde | |
habilité à fixer l'imposition due, avec un maximum de 868 euros, le | belasting vast te stellen, met een maximum van 868 euro, waarbij Hij |
Roi pouvant opérer une distinction sur la base des critères qui | een onderscheid kan maken op basis van criteria die rekening houden |
tiennent compte de la taille de la société. | met de omvang van de vennootschap. |
B.5.3. Dans son arrêt n° 77/93 du 3 novembre 1993, la Cour a jugé, en | B.5.3. In zijn arrest nr. 77/93 van 3 november 1993 heeft het Hof |
omtrent de bestaanbaarheid met het beginsel van gelijkheid en | |
ce qui concerne la compatibilité de l'article 78 de la loi du 26 juin | niet-discriminatie, van artikel 78 van de wet van 26 juni 1992, |
1992 avec le principe d'égalité et de non-discrimination, qu'il | geoordeeld dat het aan de wetgever staat, geplaatst voor een |
appartient au législateur, en présence d'un important déficit du « | belangrijk tekort in het sociaal statuut der zelfstandigen, te |
statut social » des indépendants, d'apprécier dans quelle mesure il | oordelen in hoeverre het opportuun is om, veeleer dan de sociale |
est opportun, plutôt que d'augmenter les cotisations sociales des | bijdragen van de zelfstandigen te verhogen of het fiscaal statuut van |
indépendants ou de modifier le statut fiscal des sociétés, d'imposer à | de vennootschappen te wijzigen, aan de vennootschappen de verplichting |
celles-ci l'obligation de contribuer au financement du régime de | op te leggen een bijdrage te leveren tot de financiering van het |
sécurité sociale des indépendants lorsque l'équilibre financier de | stelsel van de sociale zekerheid der zelfstandigen wanneer het |
celui-ci est menacé par la transformation d'activités professionnelles | financiële evenwicht ervan wordt bedreigd door de omzetting van |
indépendantes en activités sociétaires ou réputées telles. | beroepsactiviteiten als zelfstandige in activiteiten als vennoot of |
als dusdanig beschouwde activiteiten. | |
Il ressort des travaux préparatoires de la loi du 30 décembre 1992 que | Uit de parlementaire voorbereiding van de wet van 30 december 1992 |
ces tendances se confirment, de sorte que pour assurer l'équilibre | blijkt dat die tendensen zich doorzetten, zodat met het oog op een |
financier durable du régime de sécurité sociale des travailleurs | duurzaam financieel evenwicht van het stelsel van de sociale zekerheid |
indépendants, la cotisation forfaitaire s'est vu conférer un caractère | der zelfstandigen, de forfaitaire bijdrage werd bestendigd in die zin |
permanent et est désormais due annuellement. | dat die bijdrage voortaan jaarlijks verschuldigd is. |
Il ressort des travaux préparatoires de l'article 279 de la | Uit de parlementaire voorbereiding van artikel 279 van de programmawet |
loi-programme du 22 décembre 2003 que, par suite des dispositions en | van 22 december 2003 blijkt dat, ten gevolge van de in het geding |
cause, le Roi peut désormais fixer des cotisations différentes, | zijnde bepalingen, de Koning voortaan verschillende bijdragen, bestemd |
destinées au régime de sécurité sociale des travailleurs indépendants, | voor het stelsel van de sociale zekerheid der zelfstandigen, kan |
en fonction de la taille de la société. Il peut ainsi fixer des | vaststellen naar gelang van de omvang van de vennootschap. Aldus kan |
critères qui opèrent une distinction entre divers types de sociétés, | Hij criteria vastleggen die een onderscheid maken tussen diverse types |
la taille des sociétés étant prise en compte. Ces cotisations étant | van vennootschappen waarbij met de omvang van de vennootschappen |
modulées, les sociétés plus petites paieront des cotisations moindres. B.5.4. Dans l'arrêt n° 77/93 précité, la Cour a souligné que la notion de forfait se situe à l'opposé de celle de proportion, mais qu'il peut être admis que des considérations d'efficacité et de coût empêchent le législateur de tenir compte de l'extrême diversité de situation des sociétés. Comme les dispositions au sujet desquelles la Cour a statué dans l'arrêt n° 77/93 précité, les dispositions actuellement en cause | rekening wordt gehouden. Aangezien die bijdragen worden gemoduleerd, zullen de kleinere vennootschappen lagere bijdragen betalen. B.5.4. In zijn voormelde arrest nr. 77/93 heeft het Hof erop gewezen dat het begrip forfait de tegenpool is van het begrip evenredigheid, maar dat kan worden aangenomen dat overwegingen van doeltreffendheid en kosten de wetgever verhinderen rekening te houden met het feit dat de vennootschappen zich in de meest diverse toestanden bevinden. Zoals de bepalingen waarover het Hof in zijn voormelde arrest nr. 77/93 uitspraak heeft gedaan, voorzien de thans in het geding zijnde bepalingen eveneens in een forfaitaire bijdrage, met dien verstande |
prévoient une cotisation forfaitaire, étant entendu, toutefois, que le | evenwel dat thans de wetgever zelf een criterium van onderscheid heeft |
législateur a maintenant lui-même indiqué un critère de distinction - | aangegeven - de omvang van de vennootschap - op basis waarvan de |
la taille de la société - sur la base duquel le Roi peut moduler la | Koning de verschuldigde bijdrage kan moduleren, zonder dat die |
cotisation due, sans qu'elle puisse excéder 868 euros. | bijdrage 868 euro kan overschrijden. |
Compte tenu de ce qu'un forfait vise, par hypothèse, des situations | Ermee rekening houdend dat een forfait per hypothese situaties beoogt |
die moeilijk kunnen worden geregeld door middel van algemene | |
qui se prêtent mal à un règlement par la voie de dispositions | bepalingen die het voorwerp van een wet uitmaken en dat de in het |
générales constituant l'objet d'une loi et que les dispositions en | geding zijnde bepalingen in een criterium van onderscheid en een |
maximumbedrag voorzien die niet onredelijk kunnen worden geacht, | |
cause prévoient un critère de distinction et un montant maximum qui ne | vermocht de wetgever, in een materie waar een grote verscheidenheid |
peuvent être réputés déraisonnables, le législateur pouvait, dans une | aan situaties bestaat, zonder het beginsel van gelijkheid en |
matière où domine la diversité des situations, attribuer au Roi, sans | niet-discriminatie te schenden, aan de Koning de bevoegdheid toe te |
violer le principe d'égalité et de non-discrimination, le pouvoir de | wijzen om, binnen de voormelde grenzen, de bijdragen vast te stellen |
fixer, dans les limites précitées, les cotisations dues in concreto par les sociétés. N'y change rien, le fait que les sociétés qui se différencient entre elles d'une autre manière que par leur taille, soient traitées de manière identique. En effet, dès lors que le critère de la taille de la société n'est pas déraisonnable pour faire fixer sur cette base par le Roi le montant de la cotisation, il ne saurait être reproché au législateur de ne pas avoir prévu aussi d'autres critères. B.5.5. Pour le surplus, il appartient au juge compétent de vérifier si le Roi a mis en oeuvre l'habilitation susdite dans le respect du | die door de vennootschappen in concreto verschuldigd zijn. Daaraan wordt geen afbreuk gedaan door het gegeven dat vennootschappen die zich op een andere wijze dan door hun omvang van elkaar onderscheiden, op identieke wijze worden behandeld. Immers, nu het criterium van de omvang van de vennootschap niet onredelijk is om op basis daarvan het bedrag van de bijdrage door de Koning te laten bepalen, kan de wetgever niet worden verweten dat hij niet ook nog in andere criteria heeft voorzien. B.5.5. Voor het overige staat het aan de bevoegde rechter om na te gaan of de Koning de aan Hem verleende machtiging met naleving van het |
principe d'égalité et de non-discrimination. | beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie heeft uitgevoerd. |
B.5.6. La deuxième question préjudicielle appelle une réponse | B.5.6. De tweede prejudiciële vraag dient ontkennend te worden |
négative. | beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
- L'article 91 de la loi du 30 décembre 1992 portant des dispositions | - Artikel 91 van de wet van 30 december 1992 houdende sociale en |
sociales et diverses, tel qu'il a été modifié par l'article 279 de la | diverse bepalingen, zoals gewijzigd bij artikel 279 van de |
loi-programme du 22 décembre 2003, viole l'article 170 de la | programmawet van 22 december 2003, schendt artikel 170 van de |
Constitution, mais uniquement dans la mesure où il contient le mot « | Grondwet, doch enkel in zoverre het het woord « inzonderheid » bevat. |
notamment ». - La même disposition ne viole pas les articles 10, 11 et 172 de la | - Dezelfde bepaling schendt de artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet |
Constitution. | niet. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 16 décembre 2010. | Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 16 december 2010. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |