Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêt du --
← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 140/2010 du 16 décembre 2010 Numéro du rôle : 4827 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 23 de la loi du 21 décembre 1998 relative à la sécurité lors des matches de football, tel qu'il était d'appli La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, des juges E. De Gr(...)"
Extrait de l'arrêt n° 140/2010 du 16 décembre 2010 Numéro du rôle : 4827 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 23 de la loi du 21 décembre 1998 relative à la sécurité lors des matches de football, tel qu'il était d'appli La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, des juges E. De Gr(...) Uittreksel uit arrest nr. 140/2010 van 16 december 2010 Rolnummer 4827 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 23 van de wet van 21 december 1998 betreffende de veiligheid bij voetbalwedstrijden, zoals dat artikel van toepassing was vó Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, de rechters E(...)
COUR CONSTITUTIONNELLE GRONDWETTELIJK HOF
Extrait de l'arrêt n° 140/2010 du 16 décembre 2010 Uittreksel uit arrest nr. 140/2010 van 16 december 2010
Numéro du rôle : 4827 Rolnummer 4827
En cause : la question préjudicielle concernant l'article 23 de la loi In zake : de prejudiciële vraag over artikel 23 van de wet van 21
du 21 décembre 1998 relative à la sécurité lors des matches de december 1998 betreffende de veiligheid bij voetbalwedstrijden, zoals
football, tel qu'il était d'application avant son remplacement par la dat artikel van toepassing was vóór de vervanging ervan bij de wet van
loi du 25 avril 2007, posée par la Cour de cassation. 25 april 2007, gesteld door het Hof van Cassatie.
La Cour constitutionnelle, Het Grondwettelijk Hof,
composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, des juges E. De samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, de rechters
Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E.
J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey et P. Nihoul, et, conformément à Derycke, J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey en P. Nihoul, en,
l'article 60bis de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour overeenkomstig artikel 60bis van de bijzondere wet van 6 januari 1989
constitutionnelle, du président émérite M. Melchior, assistée du op het Grondwettelijk Hof, emeritus voorzitter M. Melchior, bijgestaan
greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Bossuyt, door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt,
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : wijst na beraad het volgende arrest :
I. Objet de la question préjudicielle et procédure I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging
Par arrêt du 16 novembre 2009 en cause de Philippe Hautekiet contre Bij arrest van 16 november 2009 in zake Philippe Hautekiet tegen de
Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is
l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 8 ingekomen op 8 december 2009, heeft het Hof van Cassatie de volgende
décembre 2009, la Cour de cassation a posé la question préjudicielle suivante : prejudiciële vraag gesteld :
« L'article 23 de la loi du 21 décembre 1998 relative à la sécurité « Schendt artikel 23 van de wet van 21 december 1998 betreffende de
lors des matches de football, tel qu'il était d'application avant sa veiligheid bij voetbalwedstrijden, zoals van toepassing voor de
modification par l'article 27 de la loi du 25 avril 2007, viole-t-il wijziging van dit artikel door artikel 27 van de wet van 25 april
les articles 12 et 14 de la Constitution, combinés ou non avec les 2007, de artikelen 12 en 14 van de Grondwet, al dan niet in samenhang
articles 10 et 11 de la Constitution, en ce que les notions de ' gelezen met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat de
trouble du déroulement d'un match national de football ' et d'' omschrijvingen ' verstoring van het verloop van een nationale
incitation à porter des coups et blessures, à la haine ou à voetbalwedstrijd ' en ' aanzetten tot slagen en verwondingen, haat of
l'emportement ' n'ont pas un contenu normatif suffisamment précis pour woede ' geen voldoende nauwkeurige normatieve inhoud hebben om een
qu'elles puissent définir une infraction et en ce qu'une différence de misdrijf te kunnen definiëren en doordat op deze manier een niet te
traitement injustifiée est ainsi créée entre les justiciables qui sont verantwoorden verschil in behandeling in het leven wordt geroepen
poursuivis pour d'autres faits punissables et ceux qui sont poursuivis tussen de rechtsonderhorigen die vervolgd worden voor andere strafbare
sur la base de l'article 23 de la loi sur le football du 21 décembre feiten en diegenen die vervolgd worden op grond van artikel 23 van de
1998, tel qu'il était d'application avant sa modification par la loi Voetbalwet van 21 december 1998, zoals van toepassing voor de
du 25 avril 2007 ? ». wijziging van dit artikel door de wet van 25 april 2007 ? ».
(...) (...)
III. En droit III. In rechte
(...) (...)
B.1. L'article 23 de la loi du 21 décembre 1998 relative à la sécurité B.1. Artikel 23 van de wet van 21 december 1998 betreffende de
lors des matches de football, tel qu'il était d'application avant son veiligheid bij voetbalwedstrijden, zoals van toepassing vóór de
remplacement par l'article 27 de la loi du 25 avril 2007 portant des vervanging ervan bij artikel 27 van de wet van 25 april 2007 houdende
dispositions diverses (IV), disposait : diverse bepalingen (IV), bepaalde :
« Pourra encourir une ou plusieurs sanctions prévues à l'article 24 « Eenieder die, alleen of in groep, door zijn gedrag het verloop van
quiconque, seul ou en groupe, trouble par son comportement le een nationale voetbalwedstrijd of van een internationale
déroulement d'un match national de football ou d'un match voetbalwedstrijd verstoort door het aanzetten tot slagen en
international de football, en incitant à porter des coups et verwondingen, haat of woede ten opzichte van een of meer personen die
blessures, à la haine ou à l'emportement à l'égard d'une ou plusieurs zich in het stadion bevinden, kan een of meer sancties oplopen als
personnes se trouvant dans le stade ». bepaald in artikel 24 ».
Aux termes de l'article 24 de la loi du 21 décembre 1998, tel qu'il Luidens artikel 24 van de wet van 21 december 1998, zoals van
était d'application avant son remplacement par l'article 30 de la loi toepassing vóór de vervanging ervan bij artikel 30 van de wet van 25
du 25 avril 2007, une amende administrative de 10 000 francs à 200 000 april 2007, kon in geval van een overtreding van het voormelde artikel
francs et une interdiction de stade administrative d'une durée de
trois mois à cinq ans ou une de ces deux sanctions pouvaient être
infligées en cas de contravention à l'article 23 précité. Lorsqu'un 23 een administratieve geldboete van tienduizend tot
tweehonderdduizend frank en een administratief stadionverbod voor een
duur van drie maanden tot vijf jaar worden opgelegd, of één van die
mineur de plus de quatorze ans commettait cette infraction, seule une sancties alleen. Wanneer een minderjarige boven de veertien jaar die
interdiction de stade administrative d'une durée de trois mois à cinq overtreding beging, kon enkel een administratief stadionverbod voor
ans pouvait lui être infligée. een duur van drie maanden tot vijf jaar worden opgelegd.
B.2. La juridiction a quo demande si l'article 23 précité est B.2. Het verwijzende rechtscollege vraagt of het voormelde artikel 23
compatible avec les articles 12 et 14 de la Constitution, combinés ou bestaanbaar is met de artikelen 12 en 14, al dan niet in samenhang
non avec les articles 10 et 11 de la Constitution, en ce que les gelezen met de artikelen 10 en 11, van de Grondwet, in zoverre de
notions de « trouble du déroulement d'un match national de football ou begrippen « het verloop van een nationale voetbalwedstrijd of van een
d'un match international de football » et d' « incitation à porter des internationale voetbalwedstrijd verstoren » en « het aanzetten tot
coups et blessures, à la haine ou à l'emportement » seraient slagen en verwondingen, haat of woede » onvoldoende nauwkeurig zouden
insuffisamment précises. zijn.
B.3.1. Il ressort des termes de la question préjudicielle que la B.3.1. Uit de bewoordingen van de prejudiciële vraag blijkt dat het
juridiction a quo interroge la Cour sur la compatibilité de la verwijzende rechtscollege het Hof ondervraagt over de bestaanbaarheid
disposition en cause avec le principe de légalité en matière pénale, van de in het geding zijnde bepaling met het wettigheidsbeginsel in
qui est garanti non seulement par les dispositions constitutionnelles strafzaken, dat niet alleen is gewaarborgd door de voormelde
précitées, mais également par l'article 7.1 de la Convention grondwetsbepalingen, maar eveneens door artikel 7.1 van het Europees
européenne des droits de l'homme. Verdrag voor de rechten van de mens.
B.3.2. L'amende administrative prévue par l'article 24 de la loi du 21 B.3.2. De administratieve geldboete waarin artikel 24 van de wet van
décembre 1998, tel qu'il s'applique aux faits devant la juridiction a 21 december 1998, zoals van toepassing op de feiten voor het
verwijzende rechtscollege, voorziet, kan oplopen tot
quo, peut atteindre 200 000 francs et a un caractère préventif et tweehonderdduizend frank en heeft een preventief en repressief
répressif. Sans qu'il soit nécessaire de vérifier si les articles 12 karakter. Zonder dat het nodig is om na te gaan of de artikelen 12 en
et 14 de la Constitution sont applicables en l'espèce, il s'agit d'une 14 van de Grondwet te dezen van toepassing zijn, gaat het om een straf
peine au sens de l'article 7 de la Convention européenne des droits de in de zin van artikel 7 van het Europees Verdrag voor de rechten van
l'homme. de mens.
B.3.3. Par conséquent, la Cour vérifie la compatibilité de la B.3.3. Bijgevolg gaat het Hof de bestaanbaarheid na van de in het
disposition en cause avec les articles 10 et 11 de la Constitution, geding zijnde bepaling met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in
combinés avec le principe de légalité en matière pénale, garanti par
l'article 7 de la Convention européenne des droits de l'homme. samenhang gelezen met het door artikel 7 van het Europees Verdrag voor
B.4. Ce principe procède de l'idée que la loi doit être formulée en de rechten van de mens gewaarborgde wettigheidsbeginsel in strafzaken.
des termes qui permettent à chacun de savoir, au moment où il adopte un comportement, si celui-ci est ou non punissable. Il exige que le législateur indique, en des termes suffisamment précis, clairs et offrant la sécurité juridique, quels faits sont sanctionnés, afin, d'une part, que celui qui adopte un comportement puisse évaluer préalablement, de manière satisfaisante, quelle sera la conséquence de ce comportement et afin, d'autre part, que ne soit pas laissé au juge un trop grand pouvoir d'appréciation. Toutefois, ce principe n'empêche pas que la loi attribue un pouvoir d'appréciation. Il faut en effet tenir compte du caractère de généralité des lois, de la diversité des situations auxquelles elles s'appliquent et de l'évolution des comportements qu'elles répriment. La condition qu'une infraction doit être clairement définie par la loi se trouve remplie lorsque le justiciable peut savoir, à partir du libellé de la disposition pertinente et, au besoin, à l'aide de son interprétation par les juridictions, quels actes et omissions engagent sa responsabilité pénale. B.5.1. La disposition en cause fait partie du titre III de la loi du B.4. Dit beginsel gaat uit van de idee dat de wet moet worden geformuleerd in bewoordingen op grond waarvan eenieder, op het ogenblik waarop hij een gedrag aanneemt, kan uitmaken of dat gedrag al dan niet strafbaar is. Het eist dat de wetgever in voldoende nauwkeurige, duidelijke en rechtszekerheid biedende bewoordingen bepaalt welke feiten strafbaar worden gesteld, zodat, enerzijds, diegene die een gedrag aanneemt, vooraf op afdoende wijze kan inschatten wat het gevolg van dat gedrag zal zijn en, anderzijds, aan de rechter geen al te grote beoordelingsbevoegdheid wordt gelaten. Hetzelfde beginsel staat evenwel niet eraan in de weg dat de wet een beoordelingsbevoegdheid toekent. Er dient immers rekening te worden gehouden met het algemene karakter van de wetten, de uiteenlopende situaties waarop zij van toepassing zijn en de evolutie van de gedragingen die zij bestraffen. Aan het vereiste dat een misdrijf duidelijk moet worden omschreven in de wet, is voldaan wanneer de rechtzoekende, op basis van de bewoordingen van de relevante bepaling en, indien nodig, met behulp van de interpretatie daarvan door de rechtscolleges, kan weten welke handelingen en welke verzuimen zijn aansprakelijkheid meebrengen. B.5.1. De in het geding zijnde bepaling maakt deel uit van titel III
21 décembre 1998, qui prévoit, pour des faits pouvant troubler le van de wet van 21 december 1998, die voor feiten die het verloop van
een nationale voetbalwedstrijd of van een internationale
déroulement d'un match de football national ou d'un match de football voetbalwedstrijd kunnen verstoren, in een administratieve procedure
international, une procédure administrative à l'encontre des personnes voorziet ten aanzien van de aanwezige personen binnen het stadion,
présentes dans le stade, une amende administrative et/ou une waarbij een administratieve geldboete en/of een administratief
interdiction de stade administrative pouvant être infligée (Doc. stadionverbod kan worden opgelegd (Parl. St., Kamer, 1997-1998, nr.
parl., Chambre, 1997-1998, n° 1572/1, p. 2). 1572/1, p. 2).
B.5.2. Les articles 20 à 22 de la loi du 21 décembre 1998, tels qu'ils B.5.2. De artikelen 20 tot 22 van de wet van 21 december 1998, zoals
s'appliquent aux faits ayant donné lieu à l'affaire devant la van toepassing op de feiten die aanleiding hebben gegeven tot de zaak
juridiction a quo, sanctionnent le fait de jeter et de projeter des voor het verwijzende rechtscollege, bestraffen het gooien en schieten
objets, de pénétrer ou de tenter de pénétrer irrégulièrement dans le van voorwerpen, het onrechtmatig betreden van het stadion of de poging
stade et de pénétrer ou de tenter de pénétrer dans certaines zones du daartoe en het onrechtmatig betreden van bepaalde zones van het
stade. stadion of de poging daartoe.
B.5.3. La disposition en cause complète les infractions précitées. B.5.3. De in het geding zijnde bepaling vult de voormelde inbreuken
Elle a été justifiée comme suit dans les travaux préparatoires : aan. In de parlementaire voorbereiding werd ze als volgt verantwoord :
« Les termes larges de cet article permettent de sanctionner toutes « Door de ruime bewoordingen laat dit artikel toe diverse provocerende
sortes de comportements provocateurs qui ne tombent pas sous les strictes conditions d'application des articles 20, 21 ou 22. Dans ce contexte, divers exemples spécifiques de comportements provocateurs peuvent être donnés, qui peuvent relever du champ d'application du présent article dans la mesure où le déroulement de la rencontre en est troublé. En premier lieu, on peut penser par exemple à la répétition de bruits provocants. Le deuxième exemple vise le fait de provoquer des bousculades, des mouvements de poussée, que ce soit en groupe ou à titre individuel. L'article peut enfin être appliqué s'il est craché sur certaines personnes, comme le juge de ligne, les joueurs d'une équipe ou, comme c'est souvent le cas, les stewards ou les services d'ordre. Le simple fait de cracher, s'il est un signe clair de mépris, peut aussi être considéré comme un comportement sanctionnable. C'est le comportement qui est ici sanctionné. En d'autres mots, le simple fait de commettre des faits troublant le déroulement du match est sanctionnable. gedragingen te sanctioneren, dewelke niet onder de striktere toepassingsvoorwaarden van de artikelen 20, 21 of 22 vallen. In deze context kunnen diverse specifieke voorbeelden worden gegeven van provocerende gedragingen, dewelke onder het toepassingsgebied van dit artikel kunnen vallen als daardoor het verloop van de voetbalwedstrijd verstoord wordt. Ten eerste kan bijvoorbeeld worden gedacht aan het herhaaldelijk tot uiting brengen van provocerende geluiden. Ten tweede kan als voorbeeld worden aangehaald het duwen of verdringen van personen, al dan niet in groep. Het artikel kan ten slotte ook worden toegepast indien wordt gespuwd op bepaalde personen, zoals de scheidsrechter, de spelers van een voetbalploeg of, zoals vaak het geval is, de stewards of ordediensten. Het spuwen op zich, indien dit een duidelijke uiting van minachting is, kan ook worden aangehaald als sanctioneerbare gedraging. De gedraging op zich is hierbij sanctioneerbaar. Met andere woorden, het enkele feit van het begaan van feiten die het verloop van de wedstrijd verstoren is sanctioneerbaar.
Dans la mesure où l'article 23 de la présente loi entre dans le champ In de mate dat artikel 23 van deze wet in het vaarwater komt van
d'application de dispositions pénales (par exemple par la combinaison strafrechtelijke bepalingen (bijvoorbeeld door de weinig
peu probable des articles 66, alinéa 4, et 398 du code pénal, ou par waarschijnlijke combinatie van artikel 66, lid 4 en artikel 398 van
application éventuelle de la loi du 30 juillet 1981 tendant à réprimer het strafwetboek, of een eventuele toepassing van de wet van 30 juli
certains actes inspirés par le racisme et la xénophobie, Moniteur 1981 tot bestraffing van bepaalde door racisme en xenofobie ingegeven
belge, 8 août 1981), la loi pénale est d'application. Pour de tels daden, Belgisch Staatsblad, 8 augustus 1981) is de strafwet van
toepassing. Voor dergelijke gevallen kan verwezen worden naar de
cas, il peut être renvoyé à la réglementation des articles 35 et regeling van de artikelen 35 en volgende, waar het initiatief wordt
suivants, où l'initiative est laissée au procureur du Roi (voyez
infra). Si celui-ci fait savoir qu'il ne va pas procéder à des gelaten aan de procureur des Konings (zie infra). Indien deze laat
poursuites, ou s'il n'a pas donné d'information (dans les délais) weten dat hij niet tot vervolging zal overgaan, of indien hij geen
conformément à l'article 35, alinéa 1er, le fonctionnaire peut décider tijdige inlichting gaf conform artikel 35, eerste lid, kan de
de traiter administrativement le dossier » (Doc. parl., Chambre, ambtenaar beslissen de zaak administratief af te handelen » (Parl.
1997-1998, n° 1572/1, pp. 17-18). St., Kamer, 1997-1998, nr. 1572/1, pp. 17-18).
B.6. Il découle de la disposition en cause et de ses travaux préparatoires qu'il ne peut y avoir infraction que s'il est satisfait à deux conditions : d'une part, l'auteur des faits doit inciter à porter des coups et blessures, à la haine ou à l'emportement à l'égard d'une ou de plusieurs personnes se trouvant dans le stade; d'autre part, le comportement litigieux doit troubler le déroulement du match. B.7.1. Le verbe « inciter à », dans son sens courant, signifie « entraîner, pousser quelqu'un à faire quelque chose ». La disposition en cause précise que le comportement en question doit s'adresser à une ou plusieurs personnes se trouvant dans le stade. Il faut en déduire que ces personnes doivent pouvoir voir ou entendre le comportement en question de manière telle qu'elles pourraient être amenées à porter B.6. Uit de in het geding zijnde bepaling en uit de parlementaire voorbereiding ervan vloeit voort dat er slechts sprake kan zijn van een inbreuk indien aan twee voorwaarden is voldaan : enerzijds, dient de auteur van de feiten aan te zetten tot slagen en verwondingen, haat of woede ten opzichte van een of meer personen die zich in het stadion bevinden; anderzijds, dient het gedrag in kwestie het verloop van de wedstrijd te verstoren. B.7.1. De gebruikelijke betekenis van het werkwoord « aanzetten tot » is « aansporen om iets te doen », « opzetten, aanstoken ». De in het geding zijnde bepaling preciseert dat het gedrag in kwestie dient te zijn gericht tot een of meer personen die zich in het stadion bevinden. Hieruit dient te worden afgeleid dat die personen het gedrag in kwestie op een dergelijke wijze moeten kunnen zien of horen dat ze hierdoor zouden kunnen overgaan tot het toebrengen van slagen en verwondingen of tot uitingen van haat en woede.
des coups et blessures ou à manifester de la haine et de l'emportement. B.7.2. Uit de verwijzing in de in B.5.3 aangehaalde parlementaire
B.7.2. Il ressort de la référence à l'article 398 du Code pénal faite voorbereiding naar artikel 398 van het Strafwetboek blijkt dat de
dans les travaux préparatoires cités en B.5.3 que les termes « coups woorden « slagen en verwondingen » dezelfde betekenis hebben als in
et blessures » ont la même signification que dans cet article. Une dat artikel. Een verwonding of een slag in de zin van die bepaling is
blessure ou un coup au sens de cette disposition est « toute lésion « elk uitwendig of inwendig letsel, hoe licht ook, dat van buiten uit,
externe ou interne, si légère soit-elle, apportée au corps humain, de door een mechanisch of chemisch op de lichaamsgesteltenis inwerkende
l'extérieur, par une cause mécanique ou chimique, agissant sur l'état
physique » (Cass., 18 février 1987, Pas., 1987, I, n° 359). oorzaak, aan het menselijk lichaam wordt toegebracht » (Cass., 18
februari 1987, Arr. Cass., 1987, nr. 359).
B.7.3. Les termes « haine » et « violence » ont un contenu B.7.3. De woorden « haat » en « woede » zijn zodanig ingeburgerd dat
suffisamment connu pour que chacun puisse raisonnablement savoir quel iedereen redelijkerwijze weet welk gedrag binnen het toepassingsgebied
comportement relève du champ d'application de la disposition en cause. van de in het geding zijnde bepaling valt. Opdat er evenwel sprake kan
Toutefois, pour qu'il puisse être question d'incitation à la haine et zijn van het aanzetten tot haat en woede, dient te worden aangetoond
à l'emportement, il faut démontrer qu'il y a une intention d'inciter à dat er sprake is van een voornemen om aan te zetten tot haat of woede.
la haine ou à la violence.
B.8.1. L'incitation à porter des coups et blessures, à la haine ou à B.8.1. Het aanzetten tot slagen en verwondingen, haat of woede kan
l'emportement ne peut être sanctionnée que lorsque ce comportement enkel worden bestraft wanneer dat gedrag het verloop van de wedstrijd
trouble le déroulement du match. Dès lors, le comportement en question verstoort. Bijgevolg dient het gedrag in kwestie de wedstrijd op enige
doit perturber le match d'une quelconque manière. wijze te hinderen.
B.8.2. Bien que l'article 19 de la loi du 21 décembre 1998, tel qu'il B.8.2. Ofschoon artikel 19 van de wet van 21 december 1998, zoals van
s'applique aux faits ayant donné lieu à l'affaire devant la toepassing op de feiten die aanleiding hebben gegeven tot de zaak voor
juridiction a quo, ait disposé que le titre III de la loi, dont fait het verwijzende rechtscollege, bepaalde dat titel III van de wet,
partie l'article 23, « est applicable à des faits commis pendant toute waarvan artikel 23 deel uitmaakt, « van toepassing [is] op feiten
la période durant laquelle le stade où se déroule un match national de gepleegd gedurende de ganse periode tijdens welke het stadion, waarin
football ou un match international de football est accessible aux een nationale voetbalwedstrijd of een internationale voetbalwedstrijd
spectateurs », il découle de l'exigence que le comportement trouble le plaatsvindt, toegankelijk is voor de toeschouwers », vloeit uit de
déroulement du match que les faits commis pendant la période précitée vereiste dat het gedrag het verloop van de wedstrijd verstoort voort
dat niet alle feiten gepleegd gedurende de voormelde periode een
ne constituent pas tous une contravention à la disposition en cause : inbreuk uitmaken in de zin van de in het geding zijnde bepaling :
seuls les faits qui se déroulent avant ou pendant un match pouvaient enkel feiten die zich vóór of tijdens een wedstrijd afspelen, konden
être sanctionnés, puisque seuls ces faits pouvaient perturber le worden bestraft, vermits enkel die feiten de wedstrijd konden
match. Ceci ressort également des travaux préparatoires de l'article hinderen. Dat blijkt ook uit de parlementaire voorbereiding van
27 de la loi du 25 avril 2007, qui a supprimé l'exigence que le artikel 27 van de wet van 25 april 2007, die de vereiste heeft
comportement litigieux devait troubler le déroulement d'un match de geschrapt dat het gedrag in kwestie het verloop van een nationale of
football national ou international : internationale voetbalwedstrijd dient te verstoren :
« L'adaptation de l'article 23 rend le contenu de cet article conforme « De aanpassing aan artikel 23 maakt de inhoud van dit artikel conform
au contenu des articles 19 et 23bis. L'incitation à porter des coups aan de inhoud van het artikel 19 en 23bis. Het aanzetten tot slagen en
et blessures, à la haine ou à l'emportement à l'égard d'une ou verwondingen, haat of woede ten opzichte van een of meerdere personen
plusieurs personnes (où qu'elles puissent se trouver : dans le stade, (waar deze zich ook mogen bevinden : in het stadion, in de perimeter
dans le périmètre ou même hors du périmètre) constitue une infraction of zelfs buiten de perimeter) vormt op zich een inbreuk, zonder dat
en soi et ce, sans qu'il soit requis que le déroulement du match ait vereist wordt dat het verloop van de wedstrijd wordt verstoord.
été perturbé. L'article 19 prévoit en effet clairement que l'article Artikel 19 bepaalt immers duidelijk dat artikel 23 van toepassing is
23 est applicable pendant toute la période durant laquelle le stade gedurende de ganse periode tijdens welke het stadion toegankelijk is
est accessible aux spectateurs. Dans un nombre restreint de cas, ce voor de toeschouwers. In een beperkt aantal gevallen is er in het
point avait donné lieu dans le passé à des discussions quant à savoir verleden discussie ontstaan of dit geen tegenstrijdigheid inhoudt met
s'il n'y avait pas contradiction par rapport à l'article 23 où il y artikel 23, dat als vereiste had dat het verloop van de wedstrijd
avait comme condition que le déroulement du match devait être troublé. verstoord moest worden. Via de voorgestelde aanpassing wordt aan dit
Avec l'adaptation proposée, on remédie à ce mal. Cela permet en outre euvel verholpen. Dit vermijdt bovendien de restrictieve en door de
d'éviter l'interprétation restrictive et non souhaitée par le wetgever niet gewilde interpretatie dat de wedstrijd zelf zou moeten
législateur, selon laquelle le match proprement dit devrait être worden stilgelegd alvorens er sprake zou zijn van een inbreuk op
arrêté avant qu'il ne soit question d'infraction à l'article 23 » (Doc. parl., Chambre, 2006-2007, DOC 51-2873/001, p. 24). B.8.3. Il ne peut être déduit de la disposition en cause qu'il n'est uniquement question d'infraction que lorsqu'il doit être mis fin au match même. Il suffit que les faits perturbent le déroulement du match. B.9. La disposition en cause attribue certes un pouvoir d'appréciation au fonctionnaire chargé d'infliger la sanction. Comme il est exposé en B.4, l'attribution d'un certain pouvoir d'appréciation n'implique pas en soi une violation du principe de légalité. La disposition en cause n'a pas attribué au fonctionnaire chargé d'infliger la sanction un pouvoir d'appréciation à ce point large que les personnes visées par ces dispositions ne pourraient adapter leur comportement ni en apprécier les effets. B.10. La question préjudicielle appelle une réponse négative. Par ces motifs, la Cour artikel 23 » (Parl. St., Kamer, 2006-2007, DOC 51-2873/001, p. 24). B.8.3. Uit de in het geding zijnde inbreuk kan niet worden afgeleid dat er enkel sprake is van een inbreuk wanneer de wedstrijd zelf moet worden stilgelegd. Het volstaat dat de feiten het verloop van de wedstrijd hinderen. B.9. Weliswaar kent de in het geding zijnde bepaling aan de ambtenaar die de sanctie oplegt een beoordelingsbevoegdheid toe. Zoals in B.4 is uiteengezet, houdt de toekenning van een zekere beoordelingsbevoegdheid op zichzelf evenwel geen schending in van het wettigheidsbeginsel. De in het geding zijnde bepaling heeft aan de ambtenaar die de sanctie oplegt niet zulk een ruime beoordelingsbevoegdheid toegekend dat degenen tot wie die bepalingen zijn gericht, hun gedrag niet zouden kunnen aanpassen, noch de gevolgen ervan zouden kunnen beoordelen. B.10. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. Om die redenen, het Hof
dit pour droit : zegt voor recht :
L'article 23 de la loi du 21 décembre 1998 relative à la sécurité lors Artikel 23 van de wet van 21 december 1998 betreffende de veiligheid
des matches de football, tel qu'il était d'application avant son bij voetbalwedstrijden, zoals van toepassing vóór de vervanging ervan
remplacement par l'article 27 de la loi du 25 avril 2007, ne viole pas bij artikel 27 van de wet van 25 april 2007, schendt niet de artikelen
les articles 10 et 11 de la Constitution, lus en combinaison avec 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 7 van het
l'article 7 de la Convention européenne des droits de l'homme. Europees Verdrag voor de rechten van de mens.
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het
la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 16 décembre 2010. Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 16 december 2010.
Le greffier, De griffier,
P.-Y. Dutilleux. P.-Y. Dutilleux.
Le président, De voorzitter,
M. Bossuyt. M. Bossuyt.
^