← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 161/2010 du 22 décembre 2010 Numéro du rôle : 4769 En cause
: le recours en annulation de l'article 12, § 1 er , première phrase, du décret
de la Communauté française du 27 février 2003 sur les services d La
Cour constitutionnelle, composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, des juges E. De Gr(...)"
Extrait de l'arrêt n° 161/2010 du 22 décembre 2010 Numéro du rôle : 4769 En cause : le recours en annulation de l'article 12, § 1 er , première phrase, du décret de la Communauté française du 27 février 2003 sur les services d La Cour constitutionnelle, composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, des juges E. De Gr(...) | Uittreksel uit arrest nr. 161/2010 van 22 december 2010 Rolnummer 4769 In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 12, § 1, eerste zin, van het decreet van de Franse Gemeenschap van 27 februari 2003 betreffende de audiovisuele me Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de rechter(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 161/2010 du 22 décembre 2010 | Uittreksel uit arrest nr. 161/2010 van 22 december 2010 |
Numéro du rôle : 4769 | Rolnummer 4769 |
En cause : le recours en annulation de l'article 12, § 1er, première | In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 12, § 1, eerste zin, |
phrase, du décret de la Communauté française du 27 février 2003 sur | van het decreet van de Franse Gemeenschap van 27 februari 2003 |
les services de médias audiovisuels, tel qu'il a été modifié par | betreffende de audiovisuele mediadiensten, zoals gewijzigd bij artikel |
l'article 16 du décret du 5 février 2009, introduit par la SA « INADI | 16 van het decreet van 5 februari 2009, ingesteld door de nv « INADI » |
» et autres. | en anderen. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, des juges E. De | samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de |
Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, | rechters E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. |
J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey et P. Nihoul, et, conformément à | Moerman, E. Derycke, J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey en P. Nihoul, |
l'article 60bis de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour | en, overeenkomstig artikel 60bis van de bijzondere wet van 6 januari |
constitutionnelle, du président émérite M. Melchior, assistée du | 1989 op het Grondwettelijk Hof, emeritus voorzitter M. Melchior, |
greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président émérite M. | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van |
Melchior, | emeritus voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours et procédure | I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 17 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 17 september |
septembre 2009 et parvenue au greffe le 18 septembre 2009, un recours | 2009 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 18 |
en annulation de l'article 12, § 1er, première phrase, du décret de la | september 2009, is beroep tot vernietiging ingesteld van artikel 12, § |
1, eerste zin, van het decreet van de Franse Gemeenschap van 27 | |
Communauté française du 27 février 2003 sur les services de médias | februari 2003 betreffende de audiovisuele mediadiensten, zoals |
audiovisuels, tel qu'il a été modifié par l'article 16 du décret du 5 | gewijzigd bij artikel 16 van het decreet van 5 februari 2009 |
février 2009 (publiés au Moniteur belge du 17 avril 2003, deuxième | (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 17 april 2003, tweede |
édition, et du 18 mars 2009, deuxième édition) a été introduit par la | editie, en 18 maart 2009, tweede editie) door de nv « INADI », met |
SA « INADI », dont le siège social est établi à 1030 Bruxelles, avenue | maatschappelijke zetel te 1030 Brussel, Georginlaan 2, de nv « |
Georgin 2, la SA « Cobelfra », dont le siège social est établi à 1030 | Cobelfra », met maatschappelijke zetel te 1030 Brussel, Georginlaan 2, |
Bruxelles, avenue Georgin 2, et la SA « Nostalgie », dont le siège | |
social est établi à 1000 Bruxelles, Quai au Foin 55. | en de nv « Nostalgie », met maatschappelijke zetel te 1000 Brussel, Hooikaai 55. |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. Avant sa modification par le décret du 5 février 2009, | B.1.1. Vóór de wijziging ervan, bij het decreet van 5 februari 2009, |
l'article 12, § 1er, première phrase, du décret de la Communauté | bepaalde artikel 12, § 1, eerste zin, van het decreet van de Franse |
française du 27 février 2003 sur la radiodiffusion disposait : | Gemeenschap van 27 februari 2003 betreffende de radio-omroep : |
« La communication publicitaire ne peut avoir pour objet ni les partis | « Reclamecommunicatie mag noch de politieke partijen noch de |
politiques, ni les organisations représentatives des employeurs ou des | representatieve werkgevers- of werknemersorganisaties als doel hebben |
travailleurs ». | ». |
Cette disposition remplaçait l'article 27bis, § 1er, première phrase, | Die bepaling verving artikel 27bis, § 1, eerste zin, van het decreet |
du décret de la Communauté française du 17 juillet 1987 sur | van de Franse Gemeenschap van 17 juli 1987 over de audiovisuele |
l'audiovisuel, tel qu'il avait été inséré par l'article 30 du décret | sector, zoals het was ingevoegd bij artikel 30 van het decreet van de |
de la Communauté française du 19 juillet 1991 « modifiant la loi du 6 | Franse Gemeenschap van 19 juli 1991 « tot wijziging van de wet van 6 |
février 1987 relative aux réseaux de radiodistribution et de | februari 1987 betreffende de radiodistributie en teledistributienetten |
télédistribution et à la publicité commerciale à la radio et à la | en betreffende de handelspubliciteit op radio en televisie, van het |
télévision, le décret du 12 décembre 1977 portant statut de la | decreet van 12 december 1977 houdende het statuut van de ' |
Radio-Télévision belge de la Communauté française (RTBF) et le décret | Radio-Télévision belge de la Communauté francaise (RTBF) ' en van het |
du 17 juillet 1987 sur l'audiovisuel ». | decreet van 17 juli 1987 over de audiovisuele sector ». |
La première phrase de cet article 27bis, § 1er, disposait : | De eerste zin van dat artikel 27bis, § 1, bepaalde : |
« La publicité ne peut avoir pour objet ni les partis politiques, ni | « De reclame mag noch de politieke partijen, noch de |
les organisations professionnelles ». | beroepsorganisaties als voorwerp hebben ». |
B.1.2. Le décret du 5 février 2009 « modifiant le décret du 27 février | B.1.2. Het decreet van 5 februari 2009 « tot wijziging van het decreet |
2003 sur la radiodiffusion et le décret du 9 janvier 2003 relatif à la | van 27 februari 2003 betreffende de radio-omroep en van het decreet |
transparence, à l'autonomie et au contrôle des organismes publics, des | van 9 januari 2003 betreffende de doorzichtigheid, de autonomie en de |
sociétés de bâtiments scolaires et des sociétés de gestion | controle in verband met de overheidsinstellingen, de maatschappijen |
voor schoolgebouwen en de maatschappijen voor vermogensbeheer die | |
patrimoniale qui dépendent de la Communauté française » modifie | onder de Franse Gemeenschap ressorteren » wijzigt het opschrift van |
l'intitulé du décret du 27 février 2003. Ce dernier s'intitule | het decreet van 27 februari 2003. Dat decreet heeft voortaan als |
désormais « décret sur les services de médias audiovisuels ». | opschrift het « decreet betreffende de audiovisuele mediadiensten ». |
L'article 16 du décret du 5 février 2009 précité remplace, à l'article | Artikel 16 van het voormelde decreet van 5 februari 2009 vervangt, in |
12 du décret du 27 février 2003, le mot « publicitaire » par le mot « | artikel 12 van het decreet van 27 februari 2003, het woord « |
commerciale ». Il ressort des travaux préparatoires du décret attaqué | reclamecommunicatie » door het woord « commerciële communicatie ». Uit |
que « la notion de ' communication commerciale ' est préférée à celle | de parlementaire voorbereiding van het bestreden decreet blijkt dat « |
de ' communication publicitaire ' car la définition de cette notion | men het begrip ' commerciële communicatie ' verkiest boven het begrip |
vise non seulement la publicité mais aussi le télé-achat, le | ' reclamecommunicatie ' omdat dit begrip niet alleen reclame beoogt, |
parrainage, l'autopromotion, etc. » (Doc. parl., Parlement de la | maar eveneens telewinkelen, sponsoring, zelfpromotie, enz. » (Parl. |
Communauté française, 2008-2009, n° 634/1, p. 8). | St., Parlement van de Franse Gemeenschap, 2008-2009, nr. 634/1, p. 8). |
D'ailleurs, selon l'article 1er, 7°, du décret du 27 février 2003, tel | Overigens moet volgens artikel 1, 7°, van het decreet van 27 februari |
qu'il a été inséré par le décret du 5 février 2009, il y a lieu | 2003, zoals ingevoegd bij het decreet van 5 februari 2009, onder |
d'entendre par communication commerciale : | commerciële communicatie worden verstaan : |
« toute forme de message inséré dans un service de médias audiovisuels | « elke boodschapsvorm opgenomen in een audiovisuele mediadienst, welke |
qui est conçu pour promouvoir ou vendre, directement ou indirectement, | dient om rechtstreeks of onrechtstreeks de goederen, de diensten of |
les marchandises, les services ou l'image d'une personne physique ou | het imago van een natuurlijke of rechtspersoon die een economische |
morale qui exerce une activité économique. Ces messages sont insérés | activiteit verricht, te promoten. Die boodschappen worden opgenomen in |
dans un service de médias audiovisuels moyennant paiement ou autre | een audiovisuele mediadienst, tegen betaling of een soortgelijke |
contrepartie, ou des fins d'autopromotion. La communication | vergoeding of ten behoeve van zelfpromotie. Vormen van commerciële |
commerciale comprend notamment la communication commerciale | communicatie zijn onder meer interactieve commerciële communicatie, |
interactive, la communication commerciale par écran partagé, la | commerciële communicatie door middel van een splitscreen, reclame, |
publicité, la publicité virtuelle, le parrainage, le télé-achat, | virtuele reclame, sponsoring, telewinkelen, zelfpromotie en |
l'autopromotion et le placement de produit ». | productplaatsing ». |
B.1.3. L'article 12, § 1er, première phrase, dispose désormais : | B.1.3. Artikel 12, § 1, eerste zin, bepaalt voortaan : |
« La communication commerciale ne peut avoir pour objet ni les partis | « Commerciële communicatie mag noch de politieke partijen noch de |
politiques, ni les organisations représentatives des employeurs ou des | representatieve werkgevers- of werknemersorganisaties als doel hebben |
travailleurs ». | ». |
Il s'agit de la disposition attaquée. | Dit is de bestreden bepaling. |
B.1.4. Par un arrêté du 26 mars 2009, le Gouvernement de la Communauté | B.1.4. Bij een besluit van 26 maart 2009 is de Franse |
Gemeenschapsregering overgegaan tot de coördinatie van het decreet van | |
française a procédé à la coordination du décret du 27 février 2003 sur | 27 februari 2003 betreffende de radio-omroep, zoals het werd « |
la radiodiffusion, tel qu'il a été « modifié par les décrets des 22 | |
décembre 2005, 2 juillet 2007, 19 juillet 2007, 7 décembre 2007, 29 | gewijzigd bij de decreten van 22 december 2005, 2 juli 2007, 19 juli |
février 2008, 5 juin 2008, 18 juillet 2008, 12 décembre 2008, 5 | 2007, 7 december 2007, 29 februari 2008, 5 juni 2008, 18 juli 2008, 12 |
février 2009, par l'arrêt n° 163/2006 de la Cour d'arbitrage du 8 | december 2008, 5 februari 2009, bij het arrest nr. 163/2006 van het |
novembre 2006 et par l'arrêté du Gouvernement du 19 janvier 2007 ». | Arbitragehof van 8 november 2006 en bij besluit van de Regering van 19 |
Cet arrêté a été ratifié par un décret de la Communauté française du | januari 2007 ». Dat besluit werd bekrachtigd bij een decreet van de |
30 avril 2009. | Franse Gemeenschap van 30 april 2009. |
L'article 12, § 1er, première phrase, du décret de la Communauté | Artikel 12, § 1, eerste zin, van het decreet van de Franse Gemeenschap |
française sur les services de médias audiovisuels, coordonné le 26 | betreffende de audiovisuele mediadiensten, dat op 26 maart 2009 werd |
mars 2009, correspond à l'article 12, § 1er, première phrase, du | gecoördineerd, komt overeen met het voormelde artikel 12, § 1, eerste |
décret du 27 février 2003 précité. | zin, van het voormelde decreet van 27 februari 2003. |
Quant à la recevabilité du recours | Ten aanzien van de ontvankelijkheid van het beroep |
B.2. Le Gouvernement de la Communauté française conteste l'intérêt à | B.2. De Franse Gemeenschapsregering betwist het belang om in rechte te |
agir des parties requérantes qui, en tant qu'éditeurs de services radiophoniques, ne seraient pas les destinataires directs du décret, lequel viserait uniquement les partis politiques et les organisations représentatives des employeurs ou des travailleurs. B.3. La disposition attaquée est susceptible d'influencer directement et défavorablement la situation des parties requérantes en les privant d'une activité publicitaire dont d'autres médias ne sont pas exclus par le décret attaqué. L'exception est rejetée. Quant au fond | treden van de verzoekende partijen die, als uitgevers van radio-omroepdiensten, niet de rechtstreekse adressaten zouden zijn van het decreet, dat uitsluitend de politieke partijen en de representatieve werkgevers- of werknemersorganisaties zou beogen. B.3. De bestreden bepaling kan de situatie van de verzoekende partijen rechtstreeks en ongunstig beïnvloeden door hun een reclameactiviteit te ontzeggen die andere media niet wordt ontzegd door het bestreden decreet. De exceptie wordt verworpen. Ten gronde Wat het eerste middel betreft |
B.4. Un premier moyen est pris de la violation de l'article 19 de la | B.4. Een eerste middel is afgeleid uit de schending van artikel 19 van |
Constitution, combiné ou non avec l'article 10 de la Convention | de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel 10 van het |
européenne des droits de l'homme, en ce que la disposition attaquée | Europees Verdrag voor de rechten van de mens, doordat de bestreden |
porterait une atteinte injustifiée à la liberté d'expression. | bepaling op onverantwoorde wijze de vrijheid van meningsuiting zou |
B.5. Pour satisfaire aux exigences de l'article 6 de la loi spéciale | aantasten. B.5. Om te voldoen aan de vereisten van artikel 6 van de bijzondere |
du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, les moyens de la requête doivent faire connaître, parmi les règles dont la Cour garantit le respect, celles qui seraient violées ainsi que les dispositions qui violeraient ces règles et exposer en quoi ces règles auraient été transgressées par ces dispositions. Contrairement à ce que soutient le Gouvernement de la Communauté française, la requête en annulation contient un exposé clair de la manière dont, selon les parties requérantes, la liberté d'expression, comprise dans sa dimension tant active que passive, est violée par la disposition attaquée. | wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, moeten de middelen van het verzoekschrift te kennen geven welke van de regels waarvan het Hof de naleving waarborgt, zouden zijn geschonden, alsook welke de bepalingen zijn die deze regels zouden schenden, en uiteenzetten in welk opzicht die regels door de bedoelde bepalingen zouden zijn geschonden. In tegenstelling tot hetgeen de Franse Gemeenschapsregering beweert, bevat het verzoekschrift tot vernietiging een duidelijke uiteenzetting van de manier waarop, volgens de verzoekende partijen, de vrijheid van meningsuiting, begrepen zowel in haar actieve als passieve dimensie, door de bestreden bepaling wordt geschonden. |
B.6.1. L'article 12, § 1er, du décret du 27 février 2003 fait partie | B.6.1. Artikel 12, § 1, van het decreet van 27 februari 2003 maakt |
de la réglementation des programmes qui sont diffusés par tout service | deel uit van de regeling van de programma's die worden uitgezonden |
de médias audiovisuels édité par la RTBF et tout service de médias | door elke audiovisuele mediadienst die door de RTBF wordt uitgegeven |
en elke audiovisuele mediadienst van een dienstenuitgever die onder de | |
audiovisuels d'un éditeur de services relevant de la compétence de la | bevoegdheid van de Franse Gemeenschap ressorteert (artikel 8 van het |
Communauté française (article 8 du décret du 27 février 2003). | decreet van 27 februari 2003). |
B.6.2 L'interdiction faite aux éditeurs de services audiovisuels de | B.6.2. Het verbod, voor de uitgevers van mediadiensten, om reclame |
diffuser de la publicité pour les partis politiques a été justifiée | voor politieke partijen uit te zenden, werd als volgt verantwoord in |
comme suit dans les travaux préparatoires du décret du 19 juillet 1991 | de parlementaire voorbereiding van het voormelde decreet van 19 juli |
: | 1991 : |
« Le § 1er interdit la publicité pour les partis politiques. La | « Paragraaf 1 verbiedt reclame voor politieke partijen. De Europese |
directive européenne ainsi que nos réglementations ne fixent pas | |
d'interdiction spécifique en la matière. Cependant la loi du 6 février | richtlijn en onze reglementering bevatten op dat vlak geen specifiek |
1987 vise l'interdiction pour la publicité commerciale de présenter des tendances politiques, religieuses, syndicales, idéologiques ou philosophiques. Une publicité clairement identifiée politiquement n'est dès lors pas nécessairement couverte par ce libellé. Afin d'éviter toute discrimination entre les tendances politiques et de favoriser l'accès du citoyen à une information politique équilibrée, il est dès lors proposé d'interdire la publicité pour les partis politiques, tout en considérant que l'organisation d'une information politique au moyen d'espaces concédés sous une forme équilibrée, à l'occasion des campagnes électorales, n'est pas | verbod. Niettemin beoogt de wet van 6 februari 1987 het verbod voor handelsreclame, om politieke, religieuze, syndicale, ideologische of filosofische strekkingen voor te stellen. Reclame die duidelijk van een politieke partij uitgaat, valt bijgevolg niet noodzakelijk onder die omschrijving. Teneinde elke discriminatie tussen politieke strekkingen te vermijden en om de toegang van de burger tot evenwichtige politieke informatie te bevorderen, wordt dan ook voorgesteld om reclame voor politieke partijen te verbieden, maar overwegende dat het organiseren van politieke informatie door middel van zendtijd die op evenwichtige wijze wordt toegekend, naar aanleiding van de verkiezingscampagnes, |
concernée par cette interdiction » (Doc. parl., Parlement de la | niet onder dat verbod valt » (Parl. St., Parlement van de Franse |
Communauté française, 1990-1991, n° 196/1, p. 8). | Gemeenschap, 1990-1991, nr. 196/1, p. 8). |
B.7. Cette volonté d'assurer, d'une part, un traitement non | B.7. Die wil om, enerzijds, een niet-discriminerende behandeling |
discriminatoire entre les tendances politiques et, d'autre part, | tussen de politieke strekkingen en, anderzijds, de toegang van de |
l'accès des citoyens à une information politique équilibrée constitue | burger tot evenwichtige politieke informatie te waarborgen, vormt een |
un objectif légitime qui permet de justifier une ingérence dans la | legitieme doelstelling die een inmenging kan verantwoorden in de |
liberté d'expression garantie par l'article 19 de la Constitution et | vrijheid van meningsuiting die is gewaarborgd in artikel 19 van de |
par l'article 10 de la Convention européenne des droits de l'homme | Grondwet en in artikel 10 van het Europees Verdrag voor de rechten van |
(CEDH, 28 juin 2001, VgT Verein gegen Tierfabriken c. Suisse, § 62; | de mens (EHRM, 28 juni 2001, VgT Verein gegen Tierfabriken t. |
CEDH, 11 décembre 2008, TV Vest AS & Rogaland Pensjonistparti c. | Zwitserland, § 62; EHRM, 11 december 2008, TV Vest AS & Rogaland |
Norvège, § 70). Il en va de même, mutatis mutandis, pour | Pensjonistparti t. Noorwegen, § 70). Hetzelfde geldt, mutatis |
l'interdiction de diffuser de la publicité en faveur des organisations | mutandis, voor het verbod om reclame uit te zenden voor de |
représentatives d'employeurs ou de travailleurs. | representatieve werkgevers- of werknemersorganisaties. |
B.8. La Cour doit toutefois vérifier si la disposition attaquée est | B.8. Het Hof moet niettemin nagaan of de bestreden bepaling redelijk |
raisonnablement justifiée au regard de cet objectif. | verantwoord is ten opzichte van dat doel. |
A cet égard, le législateur dispose, en principe, d'une marge | In dat opzicht beschikt de wetgever, in principe, over een beperkte |
d'appréciation restreinte lorsqu'il entrave la liberté d'exprimer des | beoordelingsmarge wanneer hij de vrijheid belemmert om meningen uit te |
opinions qui, comme celles des organisations d'employeurs ou de | drukken die, zoals die van de werkgevers- of werknemersorganisaties, |
travailleurs, relèvent d'un débat touchant à l'intérêt général, même | behoren bij een debat dat betrekking heeft op het algemeen belang, |
lorsqu'elles se matérialisent sous une forme publicitaire (voy., | zelfs wanneer zij in de vorm van reclame worden geuit (zie, mutatis |
mutatis mutandis, CEDH, 28 juin 2001 précité, §§ 70-71). Un contrôle | mutandis, EHRM, 28 juni 2001, voormeld, §§ 70-71). Er dient eveneens |
strict de proportionnalité doit également être appliqué lorsque le | een strikte evenredigheidstoetsing te worden toegepast wanneer de |
législateur entend limiter le recours par les partis politiques aux | wetgever het gebruik van reclamemiddelen door politieke partijen wil |
moyens publicitaires (CEDH, 11 décembre 2008 précité, § 64). | beperken (EHRM, 11 december 2008, voormeld, § 64). |
B.9.1. L'article 3, alinéa 3, du décret du 14 juillet 1997 « portant | B.9.1. Artikel 3, derde lid, van het decreet van 14 juli 1997 « |
statut de la Radio-Télévision belge de la Communauté française (RTBF) | houdende het statuut van de ' Radio-Télévision belge de la Communauté |
» dispose : | française (RTBF) ' » bepaalt : |
« L'entreprise, en arrêtant son offre de programmes, veille à ce que | « Het bedrijf zorgt, bij het vaststellen van zijn programma-aanbod, |
la qualité et la diversité des émissions offertes permettent de | ervoor dat de kwaliteit en de diversiteit van de aangeboden |
uitzendingen het bijeenbrengen van het ruimste publiek mogelijk maken, | |
rassembler des publics les plus larges possibles, d'être un facteur de | dat ze tot de maatschappelijke cohesie bijdragen, met inachtneming van |
cohésion sociale tout en répondant aux attentes des minorités socio-culturelles, et permettent de refléter les différents courants d'idées de la société, sans discrimination, notamment culturelle, raciale, sexuelle, idéologique, philosophique ou religieuse et sans ségrégation sociale. Ces émissions tendent à provoquer le débat et à clarifier les enjeux démocratiques de la société, à contribuer au renforcement des valeurs sociales, notamment par une éthique basée sur le respect de l'être humain et du citoyen, à favoriser l'intégration et l'accueil des populations d'origine étrangère vivant en Communauté française ». L'article 68 du décret sur les services de médias audiovisuels, coordonné le 26 mars 2009, impose une même obligation aux télévisions locales. B.9.2. En vertu de l'article 3, alinéa 7, du même décret, la RTBF | de verwachtingen van socio-culturele minderheden, en dat de verschillende levensbeschouwelijke strekkingen van de maatschappij vertegenwoordigd worden, zonder discriminatie tussen mensen, inzonderheid wegens hun cultuur, ras, geslacht, ideologie, levensovertuiging of godsdienst, en zonder sociale segregatie. Deze uitzendingen strekken ertoe een debat te veroorzaken en de democratische inzet van de samenleving duidelijk te maken, bij te dragen tot het verstevigen van de maatschappelijke waarden, inzonderheid door een ethiek waaraan de eerbied voor de mens en de burger ten grondslag ligt, de integratie en de opvang van bevolkingsgroepen van vreemde afkomst die in de Franse Gemeenschap leven, te bevorderen ». Bij artikel 68 van het op 26 maart 2009 gecoördineerde decreet betreffende de audiovisuele mediadiensten wordt aan de lokale televisiezenders eenzelfde verplichting opgelegd. B.9.2. Krachtens artikel 3, zevende lid, van hetzelfde decreet, sluit |
conclut avec la Communauté française un contrat de gestion afin de | de RTBF met de Franse Gemeenschap een beheerscontract om de nadere |
déterminer les modalités d'exécution de sa mission de service public. | regels voor de uitvoering van zijn opdracht van openbare dienst vast te stellen. |
Le troisième « contrat de gestion de la Radio-Télévision belge de la | Het derde « beheerscontract van de ' Radio-Télévision belge de la |
Communauté française pour les années 2007 à 2011 incluses », conclu le | Communauté française ' voor de jaren 2007 tot en met 2011 », dat op 13 |
13 octobre 2006, contient plusieurs dispositions relatives à la | oktober 2006 werd gesloten, bevat verschillende bepalingen betreffende |
diffusion des opinions des partis politiques et des organisations | de verspreiding van de meningen van de politieke partijen en van de |
représentatives d'employeurs et de travailleurs. | representatieve werkgevers- en werknemersorganisaties. |
L'article 7 dudit contrat dispose : | Artikel 7 van het genoemde contract bepaalt : |
« 7.1. La RTBF s'engage de manière générale à ne pas produire, | « 7.1. De RTBF verbindt zich op algemene wijze ertoe geen programma's |
coproduire, acquérir, programmer et diffuser des programmes et des | en audiovisuele inhouden te producen, te coproducen, te verwerven, te |
contenus audiovisuels : | programmeren en uit te zenden : |
a) qui seraient contraires aux lois ou à l'intérêt général, ce qui ne | a) die strijdig zouden zijn met de wetten of met het algemeen belang, |
wat geenszins afbreuk doet aan de mogelijkheid waarover zij beschikt | |
préjudicie en rien sa capacité de provoquer le débat dans ses | om in zijn programma's en audiovisuele inhouden het initiatief te |
programmes et contenus audiovisuels, et de clarifier les enjeux | nemen tot een debat, en de democratische inzet van de samenleving |
duidelijk te maken; | |
démocratiques de la société; | b) die afbreuk zouden doen aan de inachtneming van de menselijke |
b) qui porteraient atteinte au respect de la dignité humaine, la RTBF | waardigheid, waarbij de RTBF zich in staat acht om bij te dragen tot |
se faisant fort de contribuer au renforcement des valeurs sociales et civiques; | het verstevigen van de maatschappelijke en burgerlijke waarden; |
c) qui contiendraient des incitations à la violence, à la haine, ou | c) die een aanzet zouden bevatten tot geweld, haat of vormen van |
des formes de discrimination ou de ségrégation, fondées notamment sur | discriminatie of segregatie, meer bepaald op grond van geslacht, |
le sexe, l'orientation sexuelle, la prétendue race, la couleur, la | seksuele geaardheid, zogenaamd ras, huidskleur, taal, etnische of |
langue, l'origine ethnique, nationale ou sociale, les opinions politiques ou toutes autres opinions, la religion ou les conceptions philosophiques, le handicap, l'âge, la fortune, la naissance, la RTBF se faisant fort d'être un vecteur de cohésion sociale notamment à l'égard des minorités sociales et un vecteur d'accueil et d'intégration harmonieuse des diverses populations vivant en Communauté française; d) qui tendraient à la négation, la minimisation, la justification, l'approbation du génocide commis par le régime national-socialiste allemand pendant la seconde guerre mondiale ou de toute autre forme de génocide; e) qui favoriseraient un courant de pensée, de croyance ou d'opinion constituant une menace pour les libertés fondamentales garanties par la Constitution ou la Convention européenne des droits de l'homme ou visant à abuser de la crédulité du public; | nationale afstamming, sociale afkomst, politieke overtuiging of enige andere overtuiging, geloof of levensbeschouwing, een handicap, leeftijd, vermogen, geboorte, waarbij de RTBF zich in staat acht bij te dragen tot sociale samenhang, meer bepaald ten aanzien van de sociale minderheden, alsook tot de opvang en de harmonieuze integratie van de verschillende bevolkingsgroepen van de Franse Gemeenschap; d) die ertoe zouden strekken de genocide die tijdens de tweede wereldoorlog door het Duitse nationaal-socialistische regime is gepleegd of elke andere vorm van genocide, te ontkennen, te minimaliseren, te rechtvaardigen of goed te keuren; e) die een levensbeschouwelijke strekking, geloof of denkbeeld zouden bevorderen die een bedreiging vormen voor de fundamentele vrijheden die gewaarborgd zijn bij de Grondwet of bij het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, of die ertoe strekken het publiek te misleiden; |
f) qui seraient susceptibles de nuire à l'épanouissement physique, | f) die de lichamelijke, mentale of morele ontplooiing van |
mental ou moral des mineurs ». | minderjarigen zouden kunnen schaden ». |
L'article 22 du même contrat dispose : | Artikel 22 van hetzelfde contract bepaalt : |
« 22.1. La RTBF programme et diffuse régulièrement, selon des | « 22.1. De RTBF programmeert radio- en televisieprogramma's en zendt |
périodicités décidées par son conseil d'administration, des programmes | ze regelmatig uit, op terugkerende tijdstippen waarover zijn raad van |
de radio et de télévision, et, dans la mesure du possible, offre à la | bestuur beslist, en biedt, in de mate van het mogelijke en op verzoek, |
demande des contenus audiovisuels, en vue de contribuer notamment à la | audiovisuele inhouden aan om meer bepaald bij te dragen tot opleiding, |
formation, l'éducation, l'information des consommateurs, la | opvoeding, informatie van de consument, het sensibiliseren voor het |
sensibilisation à l'environnement et au cadre de vie, l'éducation à la | leefmilieu en leefklimaat, gezondheidsopvoeding en het vulgariseren |
santé et la vulgarisation scientifique, la compréhension de la vie | van wetenschappelijke kennis, het begrijpen van het maatschappelijke, |
sociale, politique et économique, l'information et l'engagement des | politieke en economische leven, het informeren en aansporen van |
jeunes, la parentalité, les questions éducatives, l'éducation aux | jongeren, ouderschap, opvoedkundige kwesties, mediaopvoeding en |
médias et à la citoyenneté. | opvoeding tot burgerschap. |
22.2. En matière d'éducation permanente, la RTBF veille à traiter de | 22.2. Op het gebied van permanente vorming ziet de RTBF erop toe dat |
manière transversale, dans ses programmes et contenus audiovisuels, et | hij, in zijn programma's en audiovisuele inhouden, en meer bepaald in |
notamment dans ses magazines et documentaires : | zijn magazines en documentaires, op transversale wijze behandelt : |
a) les questions relatives à la pédagogie des enjeux démocratiques en | a) de kwesties die betrekking hebben op het overbrengen van de |
vue de la rendre accessible au plus grand nombre, et notamment les | democratische inzet, om deze voor een zo groot mogelijk publiek |
questions liées au renforcement du lien social, à la | toegankelijk te maken, en meer bepaald de kwesties die te maken hebben |
responsabilisation individuelle et collective, au rôle des relations | met het verstevigen van de sociale samenhang, individuele en |
familiales et intergénérationnelles, à l'intérêt de l'engagement | collectieve responsabilisering, de rol van relaties binnen het gezin |
citoyen et des jeunes en particulier en Communauté française | en tussen generaties, het belang van sociaal bewust engagement en van |
jongeren, in het bijzonder in de Franse Gemeenschap, | |
[...] ». | [...] ». |
B.9.3. L'article 36, § 1er, du décret de la Communauté française sur | |
les services de médias audiovisuels, coordonné le 26 mars 2009 dispose : | B.9.3. Artikel 36, § 1, van het op 26 maart 2009 gecoördineerde |
« L'éditeur de services dont le service de médias audiovisuels est | decreet van de Franse Gemeenschap « betreffende de audiovisuele |
mediadiensten » bepaalt : | |
« De dienstenuitgever waarvan de audiovisuele mediadienst verdeeld | |
distribué via une plateforme de distribution fermée doit : | wordt via een platform voor gesloten verdeling, moet : |
[...] | [...] |
3° s'il diffuse de l'information, établir un règlement d'ordre | 3° als hij informatie uitzendt, een huishoudelijk reglement opstellen |
intérieur relatif à l'objectivité dans le traitement de l'information | betreffende de objectiviteit bij de verwerking van informatie en zich |
et s'engager à le respecter; | ertoe verbinden het na te leven; |
[...] | [...] |
5° être indépendant de tout gouvernement, de tout parti politique ou | 5° onafhankelijk zijn van elke regering, elke politieke partij of |
organisation représentative des employeurs ou des travailleurs ». | representatieve werkgevers- of werknemersorganisatie ». |
L'article 67, § 1er, du même décret dispose : | Artikel 67, § 1, van hetzelfde decreet bepaalt : |
« Pour être autorisée et pour conserver son autorisation, chaque | « Om de vergunning te verkrijgen en om zijn vergunning te behouden, |
télévision locale doit remplir les conditions suivantes : | moet elke lokale televisiezender voldoen aan de volgende voorwaarden : |
[...] | [...] |
8° être responsable de sa programmation et assurer la maîtrise | 8° verantwoordelijk zijn voor zijn programmatie en de editoriale lijn |
éditoriale de l'information dans un esprit d'objectivité, sans censure | van de informatie leiden in een geest van objectiviteit, zonder |
préalable ou quelconque ingérence d'une autorité publique ou privée; | voorafgaande censuur of enige inmenging van een publieke of private |
9° assurer dans le traitement de l'information un équilibre entre les | overheid; 9° bij de verwerking van de informatie, zorgen voor een evenwicht |
diverses tendances idéologiques respectant les principes | tussen de verschillende in het zendgebied voorkomende ideologische |
démocratiques, présentes dans la zone de couverture; | tendensen die de democratische beginselen in acht nemen; |
10° assurer, dans sa programmation, son indépendance par rapport aux | 10° in zijn programmatie, zorgen voor zijn onafhankelijkheid ten |
gouvernements, aux autorités communales et provinciales, aux | aanzien van de regeringen, de gemeentelijke en provinciale overheden, |
organismes publics et intercommunaux, aux distributeurs de services, | de publieke en intercommunale instellingen, de verdelers van |
aux partis politiques, aux organisations représentatives des | radiodiensten, de politieke partijen, de werkgevers- of |
employeurs ou de travailleurs et aux mouvements philosophiques ou religieux; | werknemersorganisaties en de filosofische of godsdienstige bewegingen; |
[...] ». | [...] ». |
B.10. Sans qu'il soit nécessaire de statuer sur la question de savoir | B.10. Zonder dat het nodig is uitspraak te doen over de vraag of het |
s'il est ou non raisonnablement justifié d'interdire aux partis | |
politiques, aux candidats et aux tiers qui souhaitent faire de la | al dan niet redelijk is verantwoord om de politieke partijen, de |
publicité en faveur de partis politiques ou de candidats de diffuser | kandidaten en derden die reclame wensen te maken voor politieke |
des spots publicitaires commerciaux à la radio et à la télévision, il | partijen of kandidaten, te verbieden commerciële reclamespots uit te |
faut constater que l'interdiction en cause frappant la publicité pour | zenden op de radio en de televisie, dient te worden vastgesteld dat |
les partis politiques a une portée absolue et permanente et qu'elle ne | het in het geding zijnde verbod op reclame voor politieke partijen een |
se limite pas à la campagne électorale. En raison de son caractère | absolute en permanente draagwijdte heeft en zich niet beperkt tot de |
absolu et permanent, cette interdiction faite aux médias audiovisuels | verkiezingscampagne. Wegens het absolute en permanente karakter van |
de diffuser de la publicité pour les partis politiques et les | het verbod, dat aan de audiovisuele media wordt opgelegd, om reclame |
organisations représentatives d'employeurs et de travailleurs n'est | uit te zenden voor politieke partijen en representatieve werkgevers- |
pas raisonnablement justifiée. Elle peut en effet avoir pour | en werknemersorganisaties is dit niet redelijk verantwoord. Het kan |
conséquence d'empêcher certaines formations d'accéder à un moyen | tot gevolg hebben dat aan bepaalde formaties de toegang wordt |
important pour elles de faire connaître leurs positions au public | verhinderd tot een belangrijk middel waarover zij beschikken om hun |
(voir CEDH, 11 décembre 2008, précité, § 73). | standpunten aan het publiek bekend te maken (zie EHRM, 11 december |
2008, voormeld, § 73). | |
B.11. Le premier moyen est fondé. | B.11. Het eerste middel is gegrond. |
B.12. Dans la mesure où le second moyen et le moyen soulevé d'office | B.12. In zoverre het tweede middel en het ambtshalve opgeworpen middel |
ne peuvent aboutir à une annulation plus étendue, il n'y a pas lieu de | niet tot een ruimere vernietiging kunnen leiden, dienen zij niet te |
les examiner. | worden onderzocht. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
annule l'article 12, § 1er, première phrase, du décret de la | vernietigt artikel 12, § 1, eerste zin, van het decreet van de Franse |
Communauté française du 27 février 2003 sur les services de médias | Gemeenschap van 27 februari 2003 betreffende de audiovisuele |
audiovisuels, tel qu'il a été modifié par le décret du 5 février 2009. | mediadiensten, zoals het werd gewijzigd bij het decreet van 5 februari |
Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en | 2009. Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands en het Duits, |
langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 | overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op |
janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 22 décembre 2010. | het Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 22 december 2010. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |