← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 126/2010 du 28 octobre 2010 Numéro du rôle : 4893 En cause
: la question préjudicielle relative à l'article 1278, alinéa 2, du Code judiciaire, posée par le Tribunal
de première instance de Hasselt. La Cour constitu composée des présidents
M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrys(...)"
Extrait de l'arrêt n° 126/2010 du 28 octobre 2010 Numéro du rôle : 4893 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 1278, alinéa 2, du Code judiciaire, posée par le Tribunal de première instance de Hasselt. La Cour constitu composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrys(...) | Uittreksel uit arrest nr. 126/2010 van 28 oktober 2010 Rolnummer 4893 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 1278, tweede lid, van het Gerechtelijk Wetboek, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te Hasselt. Het Grondwe samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de rechters R. Henneuse, E. De Groot,(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 126/2010 du 28 octobre 2010 | Uittreksel uit arrest nr. 126/2010 van 28 oktober 2010 |
Numéro du rôle : 4893 | Rolnummer 4893 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 1278, alinéa | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 1278, tweede lid, |
2, du Code judiciaire, posée par le Tribunal de première instance de | van het Gerechtelijk Wetboek, gesteld door de Rechtbank van eerste |
Hasselt. | aanleg te Hasselt. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges R. | samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de |
Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe et J. Spreutels, | rechters R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe en J. |
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. | Spreutels, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder |
Bossuyt, | voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 23 février 2010 en cause de B.F. contre H.B., dont | Bij vonnis van 23 februari 2010 in zake B.F. tegen H.B., waarvan de |
l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 11 mars 2010, le | expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 11 maart 2010, heeft |
Tribunal de première instance de Hasselt a posé la question | de Rechtbank van eerste aanleg te Hasselt de volgende prejudiciële |
préjudicielle suivante : | vraag gesteld : |
« L'article 1278, alinéa 2, du Code judiciaire, dans la mesure où il | « Schendt artikel 1278, tweede lid Ger. W., in de mate het zo wordt |
est appliqué de telle manière qu'à l'égard des époux, les effets | toegepast dat de patrimoniale gevolgen van de echtscheiding ten |
patrimoniaux du divorce remontent jusqu'au jour de la première demande | aanzien van de echtgenoten terugwerken tot op de dag waarop de eerste |
echtscheidingsvordering is ingesteld wanneer er meer dan een vordering | |
is, ongeacht of zij werd toegewezen of niet, en ongeacht of er zich | |
en divorce en cas de pluralité de demandes, que cette demande ait | tussen de echtgenoten na de inleiding van de eerste eis tot |
abouti ou non et indépendamment de ce qu'une réconciliation, au sens | echtscheiding al dan niet een verzoening heeft voorgedaan in de zin |
de l'article 1284 du Code judiciaire, tel qu'il s'appliquait jusqu'à | van artikel 1284 Ger. W., zoals dit gold tot aan de inwerkingtreding |
l'entrée en vigueur de la loi du 27 avril 2007 réformant le divorce, | van de wet van 27 april 2007 tot hervorming van de |
soit intervenue ou non entre les époux après l'introduction de la | |
première demande en divorce, viole-t-il les articles 10 et 11 de la | echtscheidingsprocedure, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat |
Constitution, en ce que les effets patrimoniaux du divorce entre les | de patrimoniale gevolgen van de echtscheiding tussen de partijen |
parties seraient, selon cette interprétation, nécessairement fixés à | volgens die interpretatie noodzakelijkerwijze zouden worden |
la date de la première demande en divorce pour tous les époux, alors | vastgesteld op de datum van de eerste echtscheidingsvordering voor |
que les uns ont décidé de se réconcilier et, partant, de restaurer | alle echtgenoten, terwijl de enen hebben besloten zich te verzoenen en |
aussi une solidarité patrimoniale, tandis que les autres ont exclu une | derhalve ook een patrimoniale solidariteit te laten herleven, terwijl |
de anderen een verzoening en een hervatting van de | |
réconciliation et une reprise de la collaboration patrimoniale, | vermogensrechtelijke samenwerking hebben uitgesloten met de bedoeling |
entendant se soustraire aux règles du régime primaire ? ». | zich te onttrekken aan de regels van het primaire stelsel ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. L'article 1278 du Code judiciaire, tel qu'il a été modifié par | B.1.1. Artikel 1278 van het Gerechtelijk Wetboek, zoals gewijzigd bij |
l'article 19 de la loi du 30 juin 1994 modifiant l'article 931 du Code | artikel 19 van de wet van 30 juni 1994 houdende wijziging van artikel |
judiciaire et les dispositions relatives aux procédures du divorce et | 931 van het Gerechtelijk Wetboek en van de bepalingen betreffende de |
par l'article 6 de la loi du 20 mai 1997 modifiant le Code judiciaire | procedures van echtscheiding en bij artikel 6 van de wet van 20 mei |
et le Code civil en ce qui concerne les procédures en divorce, dispose : « Le jugement ou l'arrêt qui prononce le divorce produit ses effets à l'égard de la personne des époux du jour où la décision acquiert force de chose jugée, et produit ses effets à l'égard des tiers du jour de la transcription. Il remonte, à l'égard des époux, en ce qui concerne leurs biens, au jour de la demande, et en cas de pluralité de demandes, au jour de la première d'entre elles, qu'elle ait abouti ou non. | 1997 tot wijziging van het Gerechtelijk Wetboek en het Burgerlijk Wetboek betreffende de procedures tot echtscheiding, bepaalt : « Het vonnis of arrest waarbij de echtscheiding wordt uitgesproken, heeft ten aanzien van de persoon van de echtgenoten gevolg vanaf de dag waarop de beslissing in kracht van gewijsde is getreden, en heeft ten aanzien van derden zijn gevolgen vanaf de dag van de overschrijving. Ten aanzien van de echtgenoten, wat hun goederen betreft, werkt het terug tot op de dag waarop de vordering is ingesteld en, wanneer er meer dan één vordering is, tot op de dag waarop de eerste is ingesteld, ongeacht of zij werd toegewezen of niet. |
En cas de décès d'un des époux, avant la transcription du divorce mais | Ingeval een van de echtgenoten overlijdt voor de echtscheiding is |
après que la décision le prononçant a acquis force de chose jugée, les | overgeschreven doch nadat het vonnis waarbij de echtscheiding is |
époux sont considérés comme divorcés, à l'égard des tiers, sous la | uitgesproken in kracht van gewijsde is gegaan, worden de echtgenoten |
condition suspensive de la transcription effectuée conformément à | tegenover derden als uit de echt gescheiden beschouwd, onder de |
opschortende voorwaarde van overschrijving overeenkomstig artikel | |
l'article 1275. | 1275. |
Le tribunal peut, à la demande de l'un des époux, s'il l'estime | De rechtbank kan, op vordering van één van de echtgenoten, indien zij |
équitable en raison de circonstances exceptionnelles propres à la | dit wegens uitzonderlijke omstandigheden die eigen zijn aan de zaak, |
cause, décider dans le jugement qui prononce le divorce qu'il ne sera | billijk acht, in het vonnis waarbij de echtscheiding wordt |
pas tenu compte dans la liquidation de la communauté de l'existence de | uitgesproken, beslissen dat bij de vereffening van de gemeenschap geen |
rekening zal worden gehouden met sommige goederen die zijn verworven | |
certains avoirs constitués ou de certaines dettes contractées depuis | of met sommige schulden die zijn aangegaan sedert het tijdstip dat de |
le moment où la séparation de fait a pris cours. | echtgenoten feitelijk gescheiden leefden. |
Les parties peuvent également former pareille demande au cours de la | De partijen kunnen dergelijke vordering ook instellen in de loop van |
liquidation de la communauté ». | de vereffening van de gemeenschap ». |
B.1.2. Avant son abrogation par la loi du 27 avril 2007 réformant le | B.1.2. Vóór de opheffing ervan bij de wet van 27 april 2007 |
divorce, l'article 1284 du Code judiciaire disposait : | betreffende de hervorming van de echtscheiding, bepaalde artikel 1284 |
van het Gerechtelijk Wetboek : | |
« L'action en divorce est éteinte par la réconciliation des époux, | « De rechtsvordering tot echtscheiding vervalt door de verzoening van |
de echtgenoten, tot stand gekomen hetzij na de feiten die deze | |
survenue soit depuis les faits qui auraient pu autoriser cette action, | rechtsvordering hadden kunnen rechtvaardigen, hetzij na het instellen |
soit depuis la demande en divorce ». | van de vordering tot echtscheiding ». |
B.2.1. Il est demandé à la Cour si l'article 1278, alinéa 2, du Code | B.2.1. Het Hof wordt gevraagd of artikel 1278, tweede lid, van het |
judiciaire est compatible avec les articles 10 et 11 de la | Gerechtelijk Wetboek bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de |
Constitution, dans l'interprétation selon laquelle les effets | Grondwet, in de interpretatie dat de patrimoniale gevolgen van de |
echtscheiding, wanneer er meer dan één echtscheidingsvordering is | |
patrimoniaux du divorce, en cas de pluralité de demandes en divorce, | ingesteld, ten aanzien van de echtgenoten terugwerken tot op de dag |
remontent, à l'égard des époux, au jour où la première demande a été | waarop de eerste vordering is ingesteld, ongeacht of de echtgenoten |
introduite, que les époux, après cette première demande, se soient ou | zich na die eerste vordering al dan niet hebben verzoend in de zin van |
non réconciliés au sens de l'article 1284 du Code judiciaire (tel | artikel 1284 van het Gerechtelijk Wetboek (zoals het van kracht was |
qu'il était applicable avant son abrogation par la loi précitée du 27 | vóór de opheffing ervan bij de voormelde wet van 27 april 2007), |
avril 2007), en ce que les époux qui se sont réconciliés après la | doordat de echtgenoten die zich na de eerste vordering hebben verzoend |
première demande et les époux qui ne se sont pas réconciliés sont | en de echtgenoten die dat niet hebben gedaan, op gelijke wijze worden |
traités de la même manière. | behandeld. |
B.2.2. Il apparaît des faits de la cause et de la motivation de la | B.2.2. Uit de feiten van de zaak en de motivering van de |
décision de renvoi que la réconciliation des époux a été constatée par | verwijzingsbeslissing blijkt dat de verzoening van de echtgenoten werd |
une décision de justice antérieure au 1er septembre 2007, date | vastgesteld bij een rechterlijke beslissing daterend van vóór 1 |
d'entrée en vigueur de la loi précitée du 27 avril 2007 qui a abrogé | september 2007, datum van inwerkingtreding van de voormelde wet van 27 |
l'article 1284 du Code judiciaire. | april 2007 waarmee het artikel 1284 van het Gerechtelijk Wetboek werd opgeheven. |
Het Hof beperkt zijn toetsing van de in het geding zijnde bepaling | |
La Cour limite par conséquent son contrôle de la disposition en cause | bijgevolg tot de situatie waarin de verzoening werd vastgesteld bij |
à la situation où la réconciliation a été constatée par une décision | een rechterlijke beslissing daterend van vóór de opheffing van artikel |
de justice antérieure à l'abrogation de l'article 1284 du Code judiciaire. B.3. Il ressort de l'alinéa 2 de l'article 1278 du Code judiciaire que lorsque deux demandes en divorce coexistent dans le temps, c'est à partir de la date d'introduction de la première que prennent cours les effets patrimoniaux du divorce à l'égard des époux. Il suffit qu'une demande en divorce ait été introduite, sans qu'elle ait été poursuivie et même si elle n'a pas abouti, pour que les effets patrimoniaux du divorce prononcé ultérieurement, à la suite d'une autre demande ou d'une demande reconventionnelle introduite devant le même tribunal ou | 1284 van het Gerechtelijk Wetboek. B.3. Uit het tweede lid van artikel 1278 van het Gerechtelijk Wetboek vloeit voort dat wanneer twee vorderingen tot echtscheiding tegelijkertijd bestaan, het vanaf de datum van het instellen van de eerste vordering is dat de patrimoniale gevolgen van de echtscheiding ten aanzien van de echtgenoten een aanvang nemen. Het volstaat dat een vordering tot echtscheiding is ingesteld, zonder dat zij is voortgezet en zelfs indien zij niet is toegewezen, opdat de patrimoniale gevolgen van de echtscheiding, die later wordt uitgesproken naar aanleiding van een andere vordering of van een tegenvordering die voor dezelfde rechtbank of voor een andere rechtbank is ingesteld, van rechtswege |
devant un autre, rétroagissent de plein droit au jour de la demande | terugwerken tot op de dag van de eerste vordering. |
initiale. B.4. La modification apportée à l'alinéa 2 de l'article 1278 du Code | B.4. De wijziging van het tweede lid van artikel 1278 van het |
judiciaire par la loi du 30 juin 1994 précitée a, selon les travaux | Gerechtelijk Wetboek bij de voormelde wet van 30 juni 1994 is, volgens |
préparatoires, été justifiée comme suit : | de parlementaire voorbereiding, als volgt verantwoord : |
« Pour mettre fin à toute controverse quant au point de savoir à | « Om elke betwisting te voorkomen omtrent de datum waarop de |
quelle date rétroactive, entre époux, en ce qui concerne leurs biens, | rechterlijke uitspraak ten aanzien van de goederen van de echtgenoten |
remontent les effets de la décision prononçant le divorce, il a été | terugwerkt, is bepaald dat, ingeval er meer dan één vordering is |
précisé qu'en cas de pluralité de demandes, c'est toujours de la | ingesteld, die uitspraak gevolg heeft vanaf de dag waarop de eerste |
première de celles-ci que se produit l'effet rétroactif dont question, | vordering is ingesteld, ongeacht of die eerste vordering al dan niet |
que cette première demande ait ou non abouti. | is toegewezen. |
C'est en effet à partir de ce moment-là qu'est né entre les époux un | Vanaf dat moment immers is er tussen de echtgenoten een klimaat van ' |
climat ' de suspicion patrimoniale ' qui est en vérité la ratio legis | vermogensrechtelijke verdenking ' ontstaan, dat in feite de ratio |
de l'effet rétroactif dont question » (Doc. parl., Chambre, S.E. | legis van die terugwerking is » (Parl. St., Kamer, B.Z. 1991-1992, nr. |
1991-1992, n° 545/1, p. 10). | 545/1, p. 10). |
B.5. Dans l'interprétation soumise à la Cour par le juge a quo, la | B.5. In de interpretatie die de verwijzende rechter aan het Hof |
voorlegt, worden alle echtparen door de in het geding zijnde bepaling | |
disposition en cause traite tous les couples de manière identique, en | op identieke wijze behandeld, wat de aanvangsdatum van de patrimoniale |
ce qui concerne la date des effets patrimoniaux d'un divorce, sans | gevolgen van een echtscheiding betreft, zonder in aanmerking te nemen |
considération de ce que, le cas échéant, ils se seraient réconciliés | of zij zich, in voorkomend geval, tussen twee of meerdere vorderingen |
entre deux ou plusieurs demandes, au sens de l'article 1284 du Code | in, hebben verzoend in de zin van artikel 1284 van het Gerechtelijk |
judiciaire (constaté par décision judiciaire avant l'abrogation de cet article). B.6. La disposition en cause n'a ni pour objet, ni pour effet de s'immiscer dans le choix que font deux époux des modalités juridiques ou pratiques qui encadrent une procédure en divorce. Elle a pour seul objet de déterminer la date à laquelle il faut prendre en considération les effets patrimoniaux d'un divorce, si et quand il est prononcé. La disposition en cause, en fixant cette date au jour de l'introduction de la demande originaire, même en cas de pluralité de demandes, a pour seul objectif d'assurer la sécurité juridique des | Wetboek (vastgesteld bij rechterlijke beslissing daterend van vóór de opheffing van dat artikel). B.6. De in het geding zijnde bepaling heeft niet tot doel, noch tot gevolg, zich te mengen in de keuze die twee echtgenoten maken met betrekking tot de juridische of de praktische voorwaarden die een echtscheidingsprocedure omkaderen. Zij heeft enkel tot doel de datum vast te stellen waarop de patrimoniale gevolgen van een echtscheiding in aanmerking dienen te worden genomen, indien en wanneer zij wordt uitgesproken. Door die datum vast te stellen op de dag van het instellen van de oorspronkelijke vordering, zelfs indien er meer dan één vordering is, heeft de in het geding zijnde bepaling enkel tot |
anciens époux, en se fondant sur la considération, qui n'est pas | doel de rechtszekerheid van de gewezen echtgenoten te verzekeren, op |
dépourvue de justification raisonnable, que lorsqu'une procédure en | grond van de overweging, die niet zonder redelijke verantwoording is, |
divorce aboutit, c'est au jour de l'introduction de la demande | dat wanneer een echtscheiding wordt toegewezen, het op de dag van het |
originaire qu'a commencé la « période suspecte » du point de vue | instellen van de oorspronkelijke vordering is dat de « verdachte |
patrimonial. | periode » vanuit patrimoniaal oogpunt is begonnen. |
B.7. Dans son arrêt n° 61/2009 du 25 mars 2009, en réponse à une | B.7. In zijn arrest nr. 61/2009 van 25 maart 2009 heeft het Hof, in |
question préjudicielle concernant la compatibilité avec les articles | antwoord op een prejudiciële vraag betreffende de bestaanbaarheid met |
10 et 11 de la Constitution de l'article 1278, alinéa 2, du Code | de artikelen 10 en 11 van de Grondwet van artikel 1278, tweede lid, |
judiciaire, dans l'interprétation selon laquelle les effets | van het Gerechtelijk Wetboek, in de interpretatie volgens welke de |
patrimoniaux du divorce remontent, en cas de coexistence de plusieurs | patrimoniale gevolgen van de echtscheiding, indien er meerdere |
demandes en divorce, au jour de la première demande, même si après | vorderingen tot echtscheiding tegelijkertijd bestaan, tot op de dag |
l'introduction de la demande principale originaire, les époux ont | van de eerste vordering terugwerken, zelfs indien de echtgenoten, na |
repris la vie commune pendant un certain laps de temps, la Cour a jugé : « B.4.3. Le législateur pouvait ne pas tenir compte d'une éventuelle reprise de la vie commune des époux, dès lors qu'elle n'a pas abouti à une réconciliation éteignant l'action en divorce. En outre, il n'est pas possible de déterminer en quoi la règle qu'il a adoptée avantagerait ou désavantagerait l'un ou l'autre des ex-époux qui auraient fait le choix de reprendre la vie commune pendant un certain temps au cours de la procédure en divorce. Si, en effet, pendant ce | het instellen van de oorspronkelijke hoofdvordering, gedurende een bepaald tijd het samenleven hebben hervat, geoordeeld : « B.4.3. De wetgever vermocht geen rekening te houden met een eventueel hervatten van het samenleven van de echtgenoten wanneer zulks niet geleid heeft tot een verzoening die de vordering tot echtscheiding heeft doen vervallen. Bovendien is het niet mogelijk te bepalen in welke mate de door hem aangenomen regel één van de gewezen echtgenoten die ervoor zouden hebben gekozen het samenleven gedurende een bepaalde tijd te hervatten tijdens de scheidingsprocedure, zou bevoordelen of zou benadelen. Wanneer, gedurende die tijd, wijzigingen |
laps de temps, des modifications ont pu être apportées au patrimoine | kunnen zijn aangebracht aan het gemeenschappelijk vermogen en aan hun |
commun et à leur patrimoine respectif, et ce en raison de la | respectieve vermogen, en zulks wegens het tijdelijk doen herleven van |
renaissance provisoire du régime primaire, il est impossible de | het primaire stelsel, is het immers onmogelijk vooraf te bepalen of |
prévoir à l'avance si ces modifications sont susceptibles de procurer | die wijzigingen veeleer aan de ene dan aan de andere een voordeel |
un avantage à l'un plutôt qu'à l'autre. | kunnen verschaffen. |
B.5. La question préjudicielle appelle une réponse négative ». | B.5. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord ». |
B.8. Selon la jurisprudence de la Cour de cassation, la vie commune, | B.8. Volgens de rechtspraak van het Hof van Cassatie brengt het |
même si elle s'accompagne de rapports sexuels, n'implique pas | samenwonen, zelfs met geslachtelijk verkeer, niet noodzakelijk een |
nécessairement une réconciliation au sens de l'ancien article 1284 du | verzoening in de zin van het vroegere artikel 1284 van het |
Gerechtelijk Wetboek met zich mee; een verzoening in de zin van die | |
Code judiciaire; une réconciliation au sens de cette disposition doit | bepaling dient te volgen uit de wilsovereenkomst van beide echtgenoten |
découler de l'accord des volontés des deux époux, l'époux offensé | waarbij de beledigde echtgenoot onvoorwaardelijk vergiffenis verleent |
octroyant le pardon inconditionnel et l'époux coupable l'acceptant en | en de schuldige echtgenoot de vergiffenis aanvaardt en tevens blijk |
manifestant la volonté de ne plus retomber dans ses erreurs | geeft van het voornemen niet meer te hervallen in de vroegere |
antérieures, et ce en vue de reprendre ou de poursuivre la vie | tekortkomingen, zulks met het oog op de hervatting of de voortzetting |
conjugale (Cass., 14 mai 1954, Pas., 1954, I, p. 785; Cass., 25 | van het echtelijk leven (Cass., 14 mei 1954, Arr. Cass., 1954, p. 592; |
septembre 1964, Pas., 1965, I, p. 85; Cass., 23 avril 1971, Pas., | Cass., 25 september 1964, arrest nr. 40; Cass., 23 april 1971, Arr. |
1971, I, p. 755). | Cass., 1971, p. 818). |
B.9. Bien que, dans le cas d'une réconciliation des conjoints, il ne | B.9. Ofschoon, ook in het geval van een verzoening van de echtgenoten, |
puisse non plus être déterminé en quoi la règle adoptée par le | niet kan worden bepaald in welke mate de door de wetgever aangenomen |
législateur avantagerait ou désavantagerait l'un ou l'autre des | regel één van de gewezen echtgenoten die ervoor zouden hebben gekozen |
anciens époux qui auraient choisi de se réconcilier, il convient de | zich te verzoenen, zou bevoordelen of zou benadelen, dient te worden |
vastgesteld dat aan een verzoening andere rechtsgevolgen zijn | |
constater que la réconciliation a d'autres effets juridiques que la | verbonden dan aan het louter hervatten van het samenleven, vermits |
simple reprise de la vie commune, puisque l'article 1284 du Code | artikel 1284 van het Gerechtelijk Wetboek - vóór de opheffing ervan |
judiciaire - avant son abrogation par la loi du 27 avril 2007 - | bij de wet van 27 april 2007 - bepaalde dat de « rechtsvordering tot |
disposait que « l'action en divorce est éteinte par la réconciliation | echtscheiding vervalt door de verzoening van de echtgenoten ». In |
des époux ». Contrairement à la simple reprise de la vie commune, la | tegenstelling met het louter hervatten van het samenleven, brengt een |
réconciliation après l'introduction d'une première demande en divorce | verzoening na het inleiden van een eerste vordering tot echtscheiding, |
implique, par l'effet de l'article 1284 du Code judiciaire, que la « | door de werking van artikel 1284 van het Gerechtelijk Wetboek, met |
période suspecte d'un point de vue patrimonial » qui était née par | zich mee dat de « verdachte periode vanuit patrimoniaal oogpunt » die |
l'intentement de cette première action doit être considérée comme | door het instellen van die eerste vordering was ontstaan, moet worden |
ayant pris fin. | geacht een einde te hebben genomen. |
B.10. Dans l'interprétation de la disposition en cause que le juge a | B.10. In de interpretatie van de in het geding zijnde bepaling die de |
quo soumet à la Cour, deux catégories d'époux qui se trouvent dans des | verwijzende rechter aan het Hof voorlegt, worden twee categorieën van |
situations essentiellement différentes au regard de la disposition en | echtparen die zich ten aanzien van de in het geding zijnde bepaling in |
cause sont traitées de manière identique, sans qu'existe pour ce faire | wezenlijk verschillende situaties bevinden, op identieke wijze |
une justification raisonnable. | behandeld, zonder dat daarvoor een redelijke verantwoording bestaat. |
B.11. Dans cette interprétation, la question préjudicielle appelle une | B.11. In die interpretatie dient de prejudiciële vraag bevestigend te |
réponse affirmative. | worden beantwoord. |
B.12. Compte tenu de l'article 1284 du Code judiciaire (avant son | B.12. Rekening houdend met artikel 1284 van het Gerechtelijk Wetboek |
abrogation par la loi du 27 avril 2007), la disposition en cause peut | (vóór de opheffing ervan bij de wet van 27 april 2007), kan de in het |
cependant également être interprétée en ce sens que les effets | geding zijnde bepaling echter ook zo worden geïnterpreteerd dat de |
patrimoniale gevolgen van de echtscheiding, wanneer er meer dan één | |
echtscheidingsvordering is ingesteld, ten aanzien van de echtgenoten | |
patrimoniaux du divorce, en cas de pluralité de demandes en divorce, | niet terugwerken tot op de dag waarop de eerste vordering is ingesteld |
ne remontent pas, pour les époux, au jour où la première action a été | wanneer bij rechterlijke beslissing werd vastgesteld dat de |
intentée, lorsqu'une décision de justice a établi que les époux se | echtgenoten zich na die eerste vordering hebben verzoend, in de zin |
sont réconciliés, au sens de l'article 1284 du Code judiciaire, après | van artikel 1284 van het Gerechtelijk Wetboek. |
cette première action. | |
B.13. Dans cette interprétation, la question préjudicielle appelle une | B.13. In die interpretatie dient de prejudiciële vraag ontkennend te |
réponse négative. | worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
- Interprété en ce sens que les effets patrimoniaux du divorce, en cas | - Aldus geïnterpreteerd dat de patrimoniale gevolgen van de |
echtscheiding, wanneer er meer dan één vordering is ingesteld, ten | |
de pluralité de demandes, remontent, à l'égard des époux, au jour où | aanzien van de echtgenoten terugwerken tot op de dag waarop de eerste |
la première demande en divorce a été introduite, même lorsqu'une | echtscheidingsvordering is ingesteld, ook wanneer bij rechterlijke |
décision de justice antérieure au 1er septembre 2007 a établi qu'après | beslissing daterend van vóór 1 september 2007 werd vastgesteld dat de |
cette première demande, les époux se sont réconciliés, au sens de | echtgenoten zich na die eerste vordering hebben verzoend in de zin van |
l'article 1284 du Code judiciaire, tel qu'il était applicable avant | artikel 1284 van het Gerechtelijk Wetboek, zoals het van kracht was |
son abrogation par la loi du 27 avril 2007 réformant le divorce, | vóór de opheffing ervan bij de wet van 27 april 2007 betreffende de |
l'article 1278, alinéa 2, du Code judiciaire, viole les articles 10 et | hervorming van de echtscheiding, schendt artikel 1278, tweede lid, van |
11 de la Constitution. | het Gerechtelijk Wetboek, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
- Interprété en ce sens que les effets patrimoniaux du divorce, en cas | - Aldus geïnterpreteerd dat de patrimoniale gevolgen van de |
echtscheiding, wanneer er meer dan één vordering is ingesteld, ten | |
de pluralité de demandes, ne remontent pas, à l'égard des époux, au | aanzien van de echtgenoten niet terugwerken tot op de dag waarop de |
jour où la première demande en divorce a été introduite, lorsqu'une | eerste echtscheidingsvordering is ingesteld, wanneer bij rechterlijke |
décision de justice antérieure au 1er septembre 2007 a établi qu'après | beslissing daterend van vóór 1 september 2007 werd vastgesteld dat de |
cette première demande, les époux se sont réconciliés, au sens de | echtgenoten zich na die eerste vordering hebben verzoend in de zin van |
l'article 1284 du Code judiciaire, tel qu'il était applicable avant | artikel 1284 van het Gerechtelijk Wetboek, zoals het van kracht was |
son abrogation par la loi du 27 avril 2007 réformant le divorce, | vóór de opheffing ervan bij de wet van 27 april 2007 betreffende de |
l'article 1278, alinéa 2, du Code judiciaire, ne viole pas les | hervorming van de echtscheiding, schendt artikel 1278, tweede lid, van |
articles 10 et 11 de la Constitution. | het Gerechtelijk Wetboek, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 28 octobre 2010. | Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 28 oktober 2010. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |