← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 131/2010 du 18 novembre 2010 Numéro du rôle : 4828 En cause
: le recours en annulation totale ou partielle de l'article 1 er du décret de la Région
wallonne du 30 avril 2009 « modifiant le décret du 27 novemb La
Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges R. He(...)"
Extrait de l'arrêt n° 131/2010 du 18 novembre 2010 Numéro du rôle : 4828 En cause : le recours en annulation totale ou partielle de l'article 1 er du décret de la Région wallonne du 30 avril 2009 « modifiant le décret du 27 novemb La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges R. He(...) | Uittreksel uit arrest nr. 131/2010 van 18 november 2010 Rolnummer 4828 In zake : het beroep tot gehele of gedeeltelijke vernietiging van artikel 1 van het decreet van het Waalse Gewest van 30 april 2009 « tot wijziging van het decreet van Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de rechter(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 131/2010 du 18 novembre 2010 | Uittreksel uit arrest nr. 131/2010 van 18 november 2010 |
Numéro du rôle : 4828 | Rolnummer 4828 |
En cause : le recours en annulation totale ou partielle de l'article 1er | In zake : het beroep tot gehele of gedeeltelijke vernietiging van |
du décret de la Région wallonne du 30 avril 2009 « modifiant le décret | artikel 1 van het decreet van het Waalse Gewest van 30 april 2009 « |
du 27 novembre 1997 modifiant le Code wallon de l'Aménagement du | tot wijziging van het decreet van 27 november 1997 tot wijziging van |
Territoire, de l'Urbanisme et du Patrimoine », introduit par Patrick | het Waalse Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Patrimonium |
Vantomme et autres. | », ingesteld door Patrick Vantomme en anderen. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges R. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de |
Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. | rechters R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, |
Moerman, E. Derycke, J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey et P. Nihoul, | J.-P. Moerman, E. Derycke, J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey en P. |
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. | Nihoul, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder |
Melchior, | voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours et procédure | I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 8 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 8 december |
décembre 2009 et parvenue au greffe le 9 décembre 2009, un recours en | 2009 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 9 |
annulation totale ou partielle de l'article 1er du décret de la Région | december 2009, is beroep tot gehele of gedeeltelijke vernietiging |
ingesteld van artikel 1 van het decreet van het Waalse Gewest van 30 | |
wallonne du 30 avril 2009 « modifiant le décret du 27 novembre 1997 | april 2009 « tot wijziging van het decreet van 27 november 1997 tot |
modifiant le Code wallon de l'Aménagement du Territoire, de | wijziging van het Waalse Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw |
l'Urbanisme et du Patrimoine » (publié au Moniteur belge du 8 juin | en Patrimonium » (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 8 juni |
2009) a été introduit par Patrick Vantomme et Marie-Andrée Samain, | |
demeurant à 7730 Estaimpuis, rue Saint-Roch 16, Marie-Claude | 2009) door Patrick Vantomme en Marie-Andrée Samain, wonende te 7730 |
Deconinck, demeurant à 7711 Mouscron, rue de France 6-8, Philippe | Estaimpuis, rue Saint-Roch 16, Marie-Claude Deconinck, wonende te 7711 |
Delberghe, demeurant à 7711 Mouscron, boulevard d'Herseaux 131, | Moeskroen, Frankrijkstraat 6-8, Philippe Delberghe, wonende te 7711 |
Stéphane Delberghe, demeurant à 7711 Mouscron, boulevard d'Herseaux | Moeskroen, Herseauxlaan 131, Stéphane Delberghe, wonende te 7711 |
122, Emmanuel Kerkhove, demeurant à 7730 Estaimpuis, chaussée de | Moeskroen, Herseauxlaan 122, Emmanuel Kerkhove, wonende te 7730 |
Dottignies 50, et Stéphane Vanhove et Isabelle Vandenbroucke, | Estaimpuis, chaussée de Dottignies 50, en Stéphane Vanhove en Isabelle |
demeurant à 7730 Estaimpuis, rue de la Couronne 42a. | Vandenbroucke, wonende te 7730 Estaimpuis, rue de la Couronne 42a. |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. Les parties requérantes demandent l'annulation du décret wallon | B.1. De verzoekende partijen vorderen de vernietiging van het Waalse |
du 30 avril 2009 modifiant le décret du 27 novembre 1997 modifiant le | decreet van 30 april 2009 tot wijziging van het decreet van 27 |
Code wallon de l'aménagement du territoire, de l'urbanisme et du | november 1997 tot wijziging van het Waalse Wetboek van Ruimtelijke |
patrimoine. Ce décret dispose : | Ordening, Stedenbouw en Patrimonium. Dat decreet bepaalt : |
« Article 1er.A l'article 6 du décret du 27 novembre 1997 modifiant |
« Artikel 1.In artikel 6 van het decreet van 27 november 1997 tot |
le Code wallon de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et du | wijziging van het Waalse Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw |
Patrimoine sont apportées les modifications suivantes : | en Patrimonium worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° un nouveau § 1er libellé comme suit y est inséré : | 1° er wordt een nieuw paragraaf 1 ingevoegd, luidend als volgt : |
' § 1er. Les zones suivantes inscrites dans les plans de secteur sont | ' § 1. De in de gewestplannen opgenomen volgende gebieden worden op de |
validées à la date d'entrée en vigueur de leur inscription dans | datum van inwerkingtreding van hun opname in laatstgenoemde plannen |
lesdits plans : | bekrachtigd : |
1° les zones d'extension d'habitat à caractère rural; | 1° de woonuitbreidingsgebieden met een landelijk karakter; |
2° les zones d'extension d'équipement communautaire et de service | 2° de uitbreidingsgebieden voor gemeenschapsvoorzieningen en openbare |
public; | nutsvoorzieningen; |
3° les zones d'extension de loisirs comprenant les zones d'extension | 3° de uitbreidingsgebieden voor recreatie die de uitbreidingsgebieden |
de loisirs, les zones d'extension de loisirs avec séjour, les zones | voor recreatie, de uitbreidingsgebieden voor recreatie met verblijf, |
d'extension de zone de loisirs avec séjour, les zones d'extension de | de uitbreidingsgebieden voor recreatiegebieden met verblijf, de |
récréation et de séjour et les zones d'extension de récréation; | uitbreidingsgebieden voor ontspanning en verblijf en de |
uitbreidingsgebieden voor ontspanning omvatten; | |
4° les zones d'extension d'artisanat ou de petites et moyennes | 4° de uitbreidingsgebieden voor ambachtelijke bedrijven of kleine en |
entreprises; | middelgrote ondernemingen; |
5° les zones d'industrie de recherche comprenant les zones d'industrie | 5° de gebieden voor industriële ontwikkeling die de gebieden voor |
de recherche et la zone industrielle de recherche du Sart-Tilman; | industriële ontwikkeling en het gebied voor industriële ontwikkeling |
van Sart-Tilman omvatten; | |
6° les zones d'extension de service; | 6° de uitbreidingsgebieden voor dienstverlening; |
7° les zones d'extension d'industrie comprenant les zones d'extension | 7° de uitbreidingsgebieden voor industrie die de uitbreidingsgebieden |
d'industrie, la zone d'extension d'industrie "BD", la zone d'extension | voor industrie, het uitbreidingsgebied voor industrie "BD", het |
d'industrie thermale, la zone d'extension d'industrie de recherche du | uitbreidingsgebied voor thermale industrie, het uitbreidingsgebied |
voor industriële ontwikkeling van Sart-Tilman, het uitbreidingsgebied | |
Sart-Tilman, la zone d'extension d'industrie "GE" '. | voor industrie "GE" omvatten. '; |
2° les §§ 1er et 2 deviennent les §§ 2 et 3. | 2° de §§ 1 en 2 worden de §§ 2 en 3. |
Art. 2.Le présent décret entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 2.Dit decreet treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge ». | Belgisch Staatsblad bekendgemaakt wordt ». |
B.2. L'article 6 du décret du 27 novembre 1997 précité fait partie des | B.2. Artikel 6 van het voormelde decreet van 27 november 1997 maakt |
dispositions transitoires et finales de ce décret. Selon les travaux | deel uit van de overgangs- en slotbepalingen van dat decreet. Volgens |
préparatoires du décret attaqué, la disposition qu'il insère dans le | de parlementaire voorbereiding van het bestreden decreet wordt bij de |
décret de 1997 valide, avec effet rétroactif, l'inscription de | bepaling die het in het decreet van 1997 invoegt, de opneming van |
certaines zones dans les plans de secteur qui n'a pas été soumise à | bepaalde gebieden in de gewestplannen die niet voor advies aan de |
afdeling wetgeving van de Raad van State is voorgelegd, met | |
l'avis de la section de législation du Conseil d'Etat : | terugwerkende kracht geldig verklaard : |
« En effet, lorsque l'on a commencé l'élaboration des plans de secteur | « Toen in het begin van de jaren zeventig werd begonnen met de opmaak |
au début des années '70, le gouvernement de l'époque avait arrêté une | van de gewestplannen, had de toenmalige Regering immers een |
nomenclature de présentation des projets de plan de secteur et des | nomenclatuur voor de inrichting van de ontwerpgewestplannen en de |
gewestplannen vastgesteld. Dat is het onderwerp van het koninklijk | |
plans de secteur. C'est l'objet de l'arrêté royal du 28 décembre 1972 | besluit van 28 december 1972 betreffende de inrichting en de |
relatif à la présentation et à la mise en oeuvre des projets de plans | toepassing van de ontwerp-gewestplannen en gewestplannen. |
de secteur et des plans de secteur. | Daarin worden een aantal gebieden opgesomd waarvan het de draagwijdte |
Celui-ci énumère un certain nombre de zones dont il définit la portée. | omschrijft. De afdeling wetgeving van de Raad van State werd vóór het |
La section de législation du Conseil d'Etat fut consultée | aannemen van dat besluit van reglementaire aard geraadpleegd. Dat |
préalablement à l'adoption de cet arrêté de nature réglementaire. Cet | advies heeft betrekking op de aanneming van een van die gewestplannen |
avis couvre l'adoption de chacun des plans de secteur - qui | - die normaliter een voor een voor advies aan de afdeling wetgeving |
normalement aurait dû un à un être soumis à l'avis de la section de | hadden moeten worden voorgelegd (zie de parlementaire voorbereiding |
législation (voyez les documents préparatoires à la loi du 29 mars | van de wet van 29 maart 1962, Parl. St., Senaat, 1958-1959, nr. 124, |
1962, Doc., Sénat, 1958-1959, n° 124, pp. 1 et s., 46, 114 et s. et | pp. 1 en volgende, 46, 114 en volgende en 119) - voor zover het |
119) - pour autant que le plan de secteur concerné se borne à | betrokken gewestplan zich ertoe beperkt die nomenclatuur toe te passen |
appliquer cette nomenclature (CE, n° 35.720, 24 octobre 1990, Devos). | (RvSt, nr. 35.720, 24 oktober 1990, Devos). |
Il se fait que, en application dudit arrêté royal du 28 décembre 1972, | Met toepassing van dat koninklijk besluit van 28 december 1972 stond |
il était loisible au gouvernement d'arrêter d'autres zones ou d'autres | het de Regering nu eenmaal vrij om andere gebieden of andere |
prescriptions. Celles-ci ont le même caractère réglementaire que les | voorschriften vast te stellen. Die hebben hetzelfde reglementaire |
prescriptions des plans de secteur énumérées dans l'arrêté royal du 28 | karakter als de in het koninklijk besluit van 28 december 1972 |
décembre 1972. Dès lors, leur adoption nécessitait l'avis de la | opgesomde voorschriften van de gewestplannen. Het aannemen ervan |
section de législation du Conseil d'Etat. Pour ne prendre qu'un seul | vereiste dus het advies van de afdeling wetgeving van de Raad van |
exemple, tous les plans de secteur de la Région wallonne comprenaient, | State. Om maar één voorbeeld te noemen : alle gewestplannen van het |
lors de leur adoption, des ' zones d'extension d'habitat à caractère | Waalse Gewest omvatten, bij het aannemen ervan, ' |
rural '. Or, ce type de zone ne se trouvait pas dans la nomenclature | woonuitbreidingsgebieden met een landelijk karakter '. Dat soort van |
gebied kwam echter niet voor in de nomenclatuur van het koninklijk | |
de l'arrêté royal du 28 décembre 1972. Faute d'avoir consulté la | besluit van 28 december 1972. Aangezien de afdeling wetgeving niet is |
section de législation avant l'adoption de chacun des plans de | geraadpleegd vóór de aanneming van elk gewestplan, zijn zij alle |
secteur, ceux-ci sont entachés d'illégalité en ce qu'ils ont inscrit | onwettig in zoverre woonuitbreidingsgebieden met een landelijk |
des zones d'extension d'habitat à caractère rural (CE, n° 170.234, 19 | karakter daarin zijn opgenomen (RvSt, nr. 170.234, 19 april 2007, nv ' |
avril 2007, sa COPEVA) » (Doc. parl., Parlement wallon, 2008-2009, n° 981/1, p. 2). | COPEVA ') » (Parl. St., Waals Parlement, 2008-2009, nr. 981/1, p. 2). |
Quant au premier moyen | Ten aanzien van het eerste middel |
B.3.1. Het eerste middel is afgeleid uit de schending van de artikelen | |
B.3.1. Le premier moyen est pris de la violation des articles 10 et 11 | 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met de |
de la Constitution, lus isolément ou en combinaison avec les articles | |
6, 8, 13 et 14 de la Convention européenne des droits de l'homme, avec | artikelen 6, 8, 13 en 14 van het Europees Verdrag voor de rechten van |
l'article 1er du Premier Protocole additionnel à cette Convention, | de mens, met artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij dat |
avec les principes de la séparation des pouvoirs, du respect des | Verdrag, met de beginselen van de scheiding der machten, van de |
droits de la défense, de l'égalité des armes et de la | eerbiediging van de rechten van de verdediging, van de wapengelijkheid |
non-rétroactivité des normes et avec l'interdiction de l'excès et du détournement de pouvoir. B.3.2. Les parties requérantes sont riveraines d'un site ayant fait l'objet d'un permis unique dont elles ont obtenu la suspension de l'exécution devant le Conseil d'Etat, celui-ci ayant jugé sérieux le moyen tiré de l'illégalité, faute d'avis de la section de législation, du plan de secteur en exécution duquel le permis avait été octroyé. Elles font valoir que le décret attaqué, qui valide des dispositions dont la légalité a été mise en cause par le Conseil d'Etat, crée une différence ou une identité de traitement entre les justiciables suivant qu'ils ont ou non introduit un recours contre une mesure prise en vertu des dispositions ainsi validées : cette validation | en van de niet-retroactiviteit van de normen en met het verbod van machtsoverschrijding en van machtsafwending. B.3.2. De verzoekende partijen zijn omwonenden van een site die het voorwerp heeft uitgemaakt van een globale vergunning waarvan zij de schorsing van de tenuitvoerlegging hebben verkregen voor de Raad van State, aangezien die het middel dat was afgeleid uit de onwettigheid - bij gebrek aan een advies van de afdeling wetgeving - van het gewestplan ter uitvoering waarvan de vergunning was toegekend, ernstig heeft geacht. Zij doen gelden dat het bestreden decreet, dat bepalingen geldig verklaart waarvan de wettigheid door de Raad van State in het geding is gebracht, een verschillende of een gelijke behandeling teweegbrengt tussen de rechtzoekenden naargelang zij al dan niet een beroep hebben ingesteld tegen een maatregel die krachtens de aldus geldig verklaarde bepalingen is genomen : die |
entraînerait une immixtion de l'autorité dans des procédures | geldigverklaring zou een inmenging van de overheid in hangende |
juridictionnelles en cours et priverait ceux qui y sont parties, | jurisdictionele procedures met zich meebrengen en zou aan diegenen die |
contrairement aux autres, du bénéfice de ces procédures; or, aucun | erin partij zijn, in tegenstelling tot de anderen, het voordeel van |
die procedures ontzeggen; geen enkele dwingende reden van algemeen | |
motif impérieux d'intérêt général ne justifie l'effet rétroactif de la | belang verantwoordt evenwel de terugwerkende kracht van de bestreden |
disposition attaquée et l'application de celle-ci aurait pu être | bepaling en de toepassing ervan had uit de hangende rechtsgedingen |
écartée des litiges en cours. Cette validation aboutirait en outre à | kunnen worden geweerd. Die geldigverklaring zou daarenboven ertoe |
traiter de manière identique les uns et les autres puisque tous seront | leiden dat beiden op identieke wijze worden behandeld, aangezien de |
désormais privés de la possibilité de contester la légalité des | mogelijkheid tot het betwisten van de wettigheid van de geldig |
dispositions validées alors qu'ils se trouvent dans des situations | verklaarde bepalingen voortaan aan allen zal worden ontzegd terwijl |
différentes. | zij zich in verschillende situaties bevinden. |
Les parties requérantes font encore valoir que le décret attaqué ne | De verzoekende partijen doen eveneens gelden dat het bestreden decreet |
semblerait concerner que le litige auquel elles sont parties et qu'il | enkel op het geschil waarin zij partij zijn, betrekking zou lijken te |
porte atteinte au droit à un recours effectif garanti par l'article 13 | hebben en dat het afbreuk doet aan het bij artikel 13 van het Europees |
de la Convention européenne des droits de l'homme lorsque des droits | Verdrag voor de rechten van de mens gewaarborgde recht op een |
daadwerkelijk rechtsmiddel wanneer bij dat Verdrag gewaarborgde | |
garantis par celle-ci sont violés, tel celui au respect de la vie | rechten worden geschonden, zoals het recht op de eerbiediging van het |
privée et du domicile. | privéleven en van de woning. |
B.4. Les travaux préparatoires du décret attaqué indiquent l'intention | B.4. In de parlementaire voorbereiding van het bestreden decreet wordt |
des auteurs de celui-ci : | gewezen op de bedoeling van de auteurs ervan : |
« Les recours qui soulèvent, sur le fondement de l'article 159 de la | « De beroepen waarin, op grond van artikel 159 van de Grondwet en met |
Constitution et avec succès, l'illégalité partielle de tel ou tel plan | succes, de gedeeltelijke onwettigheid van een bepaald gewestplan wordt |
de secteur conduisent à détricoter petit à petit les plans de secteur | opgeworpen, leiden tot de geleidelijke ontrafeling van de |
qui deviennent de véritables gruyères, alors qu'ils constituent un | gewestplannen die een echte gatenkaas worden, terwijl zij niet alleen |
outil majeur non seulement de la politique d'aménagement du | voor het beleid inzake ruimtelijke ordening een belangrijk instrument |
territoire, mais aussi, comme déjà relevé, de protection de | vormen, maar ook, zoals reeds opgemerkt, voor de bescherming van het |
l'environnement quand on sait que plus de 80 % du territoire wallon | leefmilieu wanneer men weet dat meer dan 80 pct. van het Waalse |
est en zone non urbanisable aux plans de secteur. Comme le relève la | grondgebied zich in de gewestplannen in niet-bebouwbaar gebied |
bevindt. Zoals het Grondwettelijk Hof in een recent arrest opmerkt, is | |
Cour constitutionnelle dans un arrêt récent, il est évident que les | het evident dat de gewestplannen een doorslaggevende rol spelen bij de |
plans de secteur jouent un rôle déterminant dans la coordination | in artikel 1 van het WWROSP bepaalde harmonieuze coördinatie van de |
harmonieuse des impératifs d'ordre économique et urbanistique prévue | economische en stedenbouwkundige vereisten (Grondwettelijk Hof, arrest |
par l'article 1er du CWATUP (Cour const., n° 114/2008, 31 juillet | nr. 114/2008, 31 juli 2008, B.4.1). |
2008, pt B.4.1.). | Indien alle procedures voor de opmaak van de gewestplannen moesten |
S'il fallait recommencer toutes les procédures d'élaboration des plans | worden overgedaan teneinde een of ander procedureel gebrek te |
de secteur pour pallier l'un ou l'autre vice de procédure, cela | verhelpen, zou dat een gigantische opgave zijn en enorme kosten |
impliquerait une tâche et des coûts démesurés. Par ailleurs, la | inhouden. Bovendien doet de mogelijkheid - zonder beperking in de |
possibilité - sans limite dans le temps, contrairement au droit | tijd, in tegenstelling tot het Franse recht - om op grond van artikel |
français - de soulever, sur la base de l'article 159 de la | 159 van de Grondwet een exceptie van onwettigheid op te werpen die op |
Constitution, une exception d'illégalité touchant tel ou tel plan de | een bepaald gewestplan betrekking heeft, algehele rechtsonzekerheid |
secteur crée une insécurité juridique totale et cela, au détriment de | ontstaan ten koste van de verwezenlijking van het beleid inzake |
la réalisation de la politique d'aménagement du territoire et | ruimtelijke ordening en stedenbouw. |
d'urbanisme. C'est la raison pour laquelle le présent projet de décret envisage la | Het is daarom dat in dit ontwerp van decreet wordt overwogen om de |
validation des zones des plans de secteur non reprises dans la | gebieden van de gewestplannen die niet in de nomenclatuur van het |
nomenclature de l'arrêté royal du 28 décembre 1972 en ce qu'elles | koninklijk besluit van 28 december 1972 zijn vermeld, geldig te |
verklaren in zoverre zij niet voor advies aan de afdeling wetgeving | |
n'ont pas été soumises à l'avis de la section de législation du | van de Raad van State zijn voorgelegd vóór de opneming ervan in de |
Conseil d'Etat avant leur inscription dans les plans de secteur soit | gewestplannen, hetzij bij de oorspronkelijke aanneming ervan, hetzij |
lors de l'adoption initiale de ceux-ci, soit lors d'une de leurs | bij een van de herzieningen ervan » (Parl. St., Waals Parlement, |
révisions » (Doc. parl., Parlement wallon, 2008-2009, n° 981/1, p. 2). | 2008-2009, nr. 981/1, p. 2). |
B.5.1. Sans doute des dispositions législatives qui valident des | B.5.1. Weliswaar hebben wetsbepalingen die reglementaire bepalingen |
dispositions réglementaires dont, comme en l'espèce, la légalité a été | geldig verklaren waarvan, zoals te dezen, de wettigheid door de Raad |
mise en cause par le Conseil d'Etat ont-elles pour effet d'empêcher | van State in het geding is gebracht, tot gevolg dat zij hem |
celui-ci de prononcer l'annulation d'un acte sur la base d'un moyen | verhinderen om de nietigverklaring van een akte uit te spreken op |
fondé sur l'irrégularité des dispositions réglementaires en vertu | grond van een middel dat steunt op de onregelmatigheid van de |
desquelles cet acte a été pris. La catégorie de citoyens auxquels ces | reglementaire bepalingen krachtens welke die akte is aangenomen. De |
dispositions s'appliquaient est traitée différemment des autres | categorie van burgers op wie die bepalingen van toepassing waren, |
citoyens en ce qui concerne la garantie juridictionnelle accordée par | wordt op verschillende wijze behandeld ten opzichte van de andere |
l'article 159 de la Constitution, par l'article 13 de la Convention | burgers wat de jurisdictionele waarborg betreft die bij artikel 159 |
européenne des droits de l'homme (notamment, les droits garantis par | van de Grondwet, artikel 13 van het Europees Verdrag voor de rechten |
les articles 6, 8 et 14 de celle-ci et par l'article 1er du Premier | van de mens (met name de bij de artikelen 6, 8 en 14 ervan en bij |
artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij dat Verdrag | |
Protocole additionnel à cette Convention) et par l'article 14 des lois | gewaarborgde rechten) en bij artikel 14 van de gecoördineerde wetten |
coordonnées sur le Conseil d'Etat. Toutefois, il ne s'ensuit pas | op de Raad van State is toegekend. Daaruit volgt evenwel niet |
nécessairement que les articles 10 et 11 de la Constitution lus | noodzakelijk dat de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in |
isolément ou en combinaison avec les principes invoqués par le moyen | samenhang gelezen met de in het middel aangevoerde beginselen, zouden |
seraient violés. | zijn geschonden. |
B.5.2. Comme il est indiqué en B.4, une insécurité juridique s'est | B.5.2. Zoals in B.4 wordt aangegeven, is er rechtsonzekerheid ontstaan |
installée, à laquelle le législateur décrétal a entendu remédier. | die de decreetgever heeft willen verhelpen. |
B.5.3. En réglant dans un décret le maintien de certaines zones dans | B.5.3. Door in een decreet het behoud van bepaalde gebieden in |
des plans de secteur, le législateur régional a entendu exercer | gewestplannen te regelen, heeft de gewestwetgever zelf een bevoegdheid |
lui-même une compétence qui lui appartient. L'avant-projet de décret a | willen uitoefenen die hem toekomt. Het voorontwerp van decreet is voor |
été soumis à l'avis de la section de législation du Conseil d'Etat | advies aan de afdeling wetgeving van de Raad van State voorgelegd die, |
qui, dans les limites qui lui sont imparties par l'article 84 des lois | binnen de perken die hem bij artikel 84 van de gecoördineerde wetten |
coordonnées sur le Conseil d'Etat, a considéré, se référant à l'arrêt | op de Raad van State zijn toegestaan, heeft geoordeeld, verwijzend |
n° 51/2007 du 28 mars 2007 de la Cour, que le projet n'appelait pas | naar het arrest nr. 51/2007 van 28 maart 2007 van het Hof, dat het |
d'observation (Doc. parl., Parlement wallon, 2008-2009, n° 981/1, p. 6). | ontwerp geen opmerkingen behoefde (Parl. St., Waals Parlement, 2008-2009, nr. 981/1, p. 6). |
En l'espèce, les dispositions validées ne sont d'ailleurs pas les | Te dezen zijn de geldig verklaarde bepalingen trouwens geen |
permis faisant l'objet de recours devant le Conseil d'Etat mais des | vergunningen waartegen beroepen bij de Raad van State zijn ingesteld, |
mesures réglementaires que ces permis mettent en oeuvre. Le décret | maar reglementaire bepalingen die door die vergunningen worden |
attaqué n'a donc pas pour effet de rendre le Conseil d'Etat | uitgevoerd. Het bestreden decreet heeft dus niet tot gevolg dat de |
Raad van State onbevoegd wordt om zich over die beroepen uit te | |
incompétent pour se prononcer sur ces recours mais de l'empêcher de se | spreken, maar wel dat hij wordt verhinderd zich uit te spreken over |
prononcer sur les seuls moyens fondés sur l'illégalité de la mesure | die middelen die op de onwettigheid van de geldig verklaarde maatregel |
validée, sans préjudice de la possibilité d'obtenir l'annulation de la | zijn gebaseerd, onverminderd de mogelijkheid om de nietigverklaring |
décision attaquée sur la base d'autres moyens. | van de bestreden beslissing op grond van andere middelen te |
B.5.4. Il reste que, ce faisant, le législateur décrétal a adopté des | verkrijgen. B.5.4. Blijft het feit dat de decreetgever, zodoende, bepalingen heeft |
dispositions qui, en raison de leur effet rétroactif, impliquent une | aangenomen die, wegens de terugwerkende kracht ervan, een inmenging in |
ingérence dans les litiges en cours. | de hangende rechtsgedingen inhouden. |
B.5.5. La rétroactivité ne se justifie que si elle est indispensable à la réalisation d'un objectif d'intérêt général. S'il s'avère en outre que la rétroactivité a pour but que l'issue de l'une ou l'autre procédure juridictionnelle soit influencée dans un sens déterminé ou que les juridictions soient empêchées de se prononcer sur une question de droit bien précise, la nature du principe en cause exige que des circonstances exceptionnelles ou des motifs impérieux d'intérêt général justifient l'intervention du législateur, laquelle porte atteinte, au préjudice d'une catégorie de citoyens, aux garanties juridictionnelles offertes à tous. | B.5.5. De terugwerkende kracht is enkel verantwoord indien ze absoluut noodzakelijk is voor de verwezenlijking van een doelstelling van algemeen belang. Indien bovendien blijkt dat de terugwerkende kracht tot doel heeft dat de afloop van een of andere gerechtelijke procedure in een bepaalde zin wordt beïnvloed of dat de rechtscolleges worden verhinderd zich uit te spreken over een welbepaalde rechtsvraag, vereist de aard van het in het geding zijnde beginsel dat buitengewone omstandigheden of dwingende motieven van algemeen belang het optreden verantwoorden van de wetgever, dat, ten nadele van een categorie van burgers, afbreuk doet aan de aan allen geboden jurisdictionele waarborgen. |
B.5.6. L'éventualité d'un constat, dans une décision juridictionnelle, | B.5.6. De eventuele vaststelling, in een rechterlijke beslissing van |
de la violation d'une formalité substantielle lors de l'adoption ou de | de schending van een substantiële vormvereiste bij de aanneming of de |
la modification d'un plan de secteur ne peut avoir pour effet que le | wijziging van een gewestplan kan niet tot gevolg hebben dat de |
législateur soit dans l'impossibilité de remédier à l'insécurité juridique née de cette éventualité. B.5.7. Les dispositions attaquées, assorties d'un effet rétroactif, ne font que reproduire des règles préexistantes. En effet, la portée du décret attaqué n'est pas de revoir un plan de secteur (Doc. parl., Parlement wallon, 2008-2009, n° 981/1, p. 3), mais de maintenir un zonage identique à celui contenu dans le plan de secteur dont la légalité était contestée, de sorte qu'il n'a pu tromper les attentes à cet égard légitimes des parties requérantes. | wetgever in de onmogelijkheid verkeert de hierdoor ontstane rechtsonzekerheid te verhelpen. B.5.7. De bestreden bepalingen, waaraan terugwerkende kracht is gekoppeld, nemen enkel reeds voordien bestaande regels over. De draagwijdte van het bestreden decreet bestaat immers niet erin het gewestplan te herzien (Parl. St., Waals Parlement, 2008-2009, nr. 981/1, p. 3), maar strekt ertoe een gebiedsindeling die identiek is aan diegene die in het gewestplan is opgenomen en waarvan de wettigheid wordt betwist, te behouden, zodat het geen afbreuk vermocht te doen aan de te dien opzichte gewettigde verwachtingen van de verzoekende partijen. |
B.5.8. Le vice allégué devant le Conseil d'Etat que, selon les travaux | B.5.8. Het gebrek dat voor de Raad van State wordt aangevoerd en dat, |
préparatoires, le décret attaqué vise à couvrir, est l'omission de la | zoals uit de parlementaire voorbereiding blijkt, het bestreden decreet |
consultation de la section de législation du Conseil d'Etat à laquelle le projet de plan de secteur aurait dû être soumis. Cette irrégularité n'a pu faire naître en faveur des parties qui avaient attaqué devant le Conseil d'Etat un permis octroyé sur la base de ce plan de secteur, le droit intangible d'être dispensées à jamais du respect des prescriptions contenues dans ce plan alors même que celles-ci seraient fondées sur un acte nouveau dont la constitutionnalité serait incontestable. Cet acte nouveau ne serait inconstitutionnel que s'il violait lui-même les dispositions mentionnées par le moyen. B.5.9. Le législateur décrétal a pu considérer que la contestation de la légalité de dispositions inscrites dans des plans de secteur impliquerait la mise en cause tout à la fois des politiques qu'il | moet verhelpen, bestaat erin dat niet is voorzien in de raadpleging van de afdeling wetgeving van de Raad van State waaraan het ontwerpgewestplan had moeten worden voorgelegd. Die onregelmatigheid heeft voor de partijen die voor de Raad van State een op grond van dat gewestplan toegekende vergunning hadden bestreden, niet het onaantastbare recht kunnen doen ontstaan om voor altijd te zijn vrijgesteld van de naleving van de in dat plan vervatte voorschriften, zelfs al zouden die steunen op een nieuwe handeling waarvan de grondwettigheid onbetwistbaar zou zijn. Die nieuwe handeling zou alleen ongrondwettig zijn indien zij zelf de in het middel vermelde bepalingen zou schenden. B.5.9. De decreetgever vermocht te oordelen dat het betwisten van de wettigheid van in gewestplannen opgenomen bepalingen ertoe zou leiden dat het beleid dat hij ten uitvoer wilde leggen na de aanneming van |
entendait mettre en oeuvre à la suite de l'adoption de ce plan et des | dat plan en tegelijk ook de maatregelen die ter uitvoering ervan |
mesures qui seraient prises en exécution de celui-ci et que, compte | zouden worden genomen, in het geding zouden worden gebracht en dat, |
tenu de l'importance de l'instrument que constitue le plan, cette mise | gelet op het belang van het instrument dat het plan is, het in het |
en cause apparaissait comme une circonstance exceptionnelle justifiant | geding brengen van dat beleid en van die maatregelen zou voorkomen als |
son intervention. La contestation répétée, sur la base de l'article | een uitzonderlijke omstandigheid die zijn optreden verantwoordde. Het |
159 de la Constitution, de la légalité du plan permet en effet celle | herhaaldelijk betwisten, op grond van artikel 159 van de Grondwet, van |
des dispositions prises en exécution de ce plan. La circonstance, | de wettigheid van het plan maakt het immers mogelijk om de ter |
invoquée par les parties requérantes, que le décret attaqué n'aurait | uitvoering van dat plan genomen bepalingen in het geding te brengen. |
De door de verzoekende partijen aangevoerde omstandigheid dat het | |
pour effet - voire pour but - que d'assurer la réalisation d'un | bestreden decreet enkel tot gevolg - en zelfs tot doel - zou hebben |
complexe commercial sur un site dont elles sont riveraines et qu'il | een winkelcomplex te realiseren op een site waarvan zij de omwonenden |
n'y aurait pas d'autre contestation comparable pendante devant le | zijn en dat er geen andere vergelijkbare betwisting zou bestaan die |
Conseil d'Etat, n'est pas de nature à mettre ce constat en cause, | hangende is voor de Raad van State, is niet van dien aard dat zij die |
étant donné que le décret attaqué concerne des territoires d'une | vaststelling kan ontkrachten, vermits het bestreden decreet betrekking |
superficie totale de 15 249 ha (Doc. parl., Parlement wallon, | heeft op gebieden met een totale oppervlakte van 15 249 ha (Parl. St., |
2008-2009, n° 981/1, p. 6) dans laquelle les terrains concernés par le | Waals Parlement, 2008-2009, nr. 981/1, p. 6), waarin de gronden waarop |
projet critiqué par les parties requérantes ne représentent qu'une | het door de verzoekende partijen bekritiseerde project betrekking |
partie extrêmement réduite. Le législateur décrétal pouvait rendre la | heeft, maar een uiterst klein deel vertegenwoordigen. De decreetgever |
mesure attaquée applicable aux litiges en cours compte tenu des plans | kon de bestreden maatregel op de hangende rechtsgedingen van |
de secteur qui pourraient être affectés, le complexe commercial en | toepassing maken, rekening houdend met de gewestplannen die zouden |
kunnen worden geraakt, waarbij het in het geding zijnde winkelcomplex | |
cause en concernant déjà deux. | reeds op twee ervan betrekking heeft. |
B.6. Le premier moyen n'est pas fondé. | B.6. Het eerste middel is niet gegrond. |
Quant au deuxième moyen | Ten aanzien van het tweede middel |
B.7.1. Le deuxième moyen est pris de la violation des articles 10, 11 | B.7.1. Het tweede middel is afgeleid uit de schending van de artikelen |
et 23 de la Constitution, lus isolément ou en combinaison avec la | 10, 11 en 23 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met het |
Convention d'Aarhus du 25 juin 1998 sur l'accès à l'information, la | Verdrag van Aarhus van 25 juni 1998 betreffende toegang tot |
participation du public au processus décisionnel et l'accès à la | informatie, inspraak in besluitvorming en toegang tot de rechter |
justice en matière d'environnement (notamment ses articles 7 et 8), | inzake milieuaangelegenheden (met name de artikelen 7 en 8 ervan), |
ratifiée par la Belgique le 21 janvier 2003, avec la directive | geratificeerd door België op 21 januari 2003, met de richtlijn |
2001/42/CE du Parlement européen et du Conseil du 27 juin 2001 | 2001/42/EG van het Europees Parlement en de Raad van 27 juni 2001 |
relative à l'évaluation des incidences de certains plans et programmes | betreffende de beoordeling van de gevolgen voor het milieu van |
sur l'environnement (notamment ses articles 3, 4, 5 et 6 et l'annexe | bepaalde plannen en programma's (met name de artikelen 3, 4, 5 en 6 en |
II) et avec le principe de standstill. | bijlage II ervan) en met het standstill -beginsel. |
B.7.2. Les parties requérantes reprochent au décret attaqué de | B.7.2. De verzoekende partijen klagen aan dat het bestreden decreet |
n'offrir aux justiciables ni les garanties qui entourent la procédure | aan de rechtzoekenden noch de waarborgen biedt die zijn gekoppeld aan |
de modification des plans de secteur dont il valide des dispositions (telles l'enquête publique, l'étude d'incidences et la possibilité de contester la légalité de la modification) ni celles qui entourent l'adoption d'une norme ayant des effets importants sur l'environnement. De telles garanties leur auraient été offertes si les dispositions du décret attaqué avaient été adoptées par le biais d'une modification des plans de secteur qui impliquait la mise en oeuvre des procédures que ce décret cherche précisément à éviter, alors que des mesures alternatives auraient permis de ne pas porter une atteinte disproportionnée aux droits des intéressés. | de procedure tot wijziging van de gewestplannen waarvan het bepalingen geldig verklaart (zoals het openbaar onderzoek, het milieueffectrapport en de mogelijkheid om de wettigheid van de wijziging te betwisten), noch die welke zijn gekoppeld aan het aannemen van een norm met belangrijke gevolgen voor het milieu. Dergelijke waarborgen zouden hun zijn geboden indien de bepalingen van het bestreden decreet waren aangenomen via een wijziging van de gewestplannen die de toepassing van procedures inhield die dat decreet net beoogt te vermijden, terwijl alternatieve maatregelen het mogelijk zouden hebben gemaakt om niet op onevenredige wijze afbreuk te doen aan de rechten van de betrokkenen. |
B.8.1. La compatibilité des dispositions attaquées avec l'article 23 | B.8.1. De bestaanbaarheid van de bestreden bepalingen met artikel 23 |
de la Constitution, les dispositions conventionnelles visées par le | van de Grondwet, de in het middel bedoelde verdragsbepalingen en de |
moyen et l'obligation de standstill a été examinée au cours des | standstill -verplichting is tijdens de parlementaire voorbereiding van |
travaux préparatoires du décret : | het decreet onderzocht : |
« La validation des zones visées ne va pas à l'encontre de | « De geldigverklaring van de beoogde gebieden druist niet in tegen de |
l'obligation de standstill qui se déduit de l'article 23 de la | standstill -verplichting die wordt afgeleid uit artikel 23 van de |
Constitution. En effet, cette validation ne constitue pas un recul du | Grondwet. Die geldigverklaring vormt immers geen achteruitgang van het |
niveau de protection environnementale. Au contraire. Comme relevé | niveau van de bescherming van het leefmilieu. Integendeel. Zoals |
ci-dessus, les plans de secteur ont joué et jouent toujours un rôle | hiervoor is opgemerkt, speelden de gewestplannen - en spelen zij nog |
majeur pour l'aménagement du territoire de la Wallonie. Le fait que | steeds - een belangrijke rol voor de ruimtelijke ordening van |
plus de 85 % de la superficie soient non destinés à l'urbanisation | Wallonië. Het feit dat meer dan 85 pct. van de oppervlakte niet voor |
dans les plans de secteur a fait de ceux-ci un véritable outil de | bebouwing is bestemd in de gewestplannen, heeft van die plannen een |
protection de l'environnement. | echt milieubeschermingsinstrument gemaakt. |
Ecarter des superficies importantes de ces plans sur la base de | Het weren van grote oppervlakten uit die plannen op grond van artikel |
l'article 159 de la Constitution et l'absence de consultation de la | 159 van de Grondwet en het niet raadplegen van de afdeling wetgeving |
section de législation du Conseil d'Etat non seulement va à l'encontre | |
du principe de sécurité juridique qui a une portée aussi importante | van de Raad van State druisen niet alleen in tegen het beginsel van |
que celle de l'obligation de standstill, mais en outre aboutira à ce | rechtszekerheid dat een even grote draagwijdte heeft als die van de |
que des superficies importantes du territoire - potentiellement de | standstill -verplichting, maar zal ook ertoe leiden dat grote |
l'ordre de 15 000 hectares - seront hors plan de secteur. Les autorités compétentes pour statuer sur les demandes de permis dans ces périmètres ne seront la plupart du temps plus tenues que par le respect de la règle du bon aménagement des lieux. Or cette dernière pourrait être compatible avec des destinations autres que celles retenues par les zones litigieuses. Cette validation de certaines zones des plans de secteur ne peut en aucun cas s'assimiler à une révision des plans concernés. Le zonage reste le même. On ne crée pas par ce procédé de nouvelles zones destinées à l'urbanisation. On continue à appliquer le zonage tel qu'il existe parfois depuis plus de trente ans sans que cela n'ait | oppervlakten van het grondgebied - mogelijk om en bij de 15 000 hectare - buiten het gewestplan zullen vallen. De overheden die bevoegd zijn om te beslissen over de vergunningsaanvragen binnen die gebieden zullen meestal enkel nog tot de naleving van de regel van de goede ruimtelijke ordening verplicht zijn. Die regel zou evenwel bestaanbaar kunnen zijn met andere bestemmingen dan die welke in de in het geding zijnde gebieden in aanmerking zijn genomen. Die geldigverklaring van bepaalde gebieden van de gewestplannen kan geenszins worden gelijkgesteld met een herziening van de betrokken plannen. De gebiedsindeling blijft dezelfde. Door die werkwijze worden geen nieuwe gebieden gecreëerd die voor bebouwing zijn bestemd. De gebiedsindeling zoals die soms reeds meer dan dertig jaar bestaat zonder dat dit tot enige bezwaren heeft geleid, wordt nog steeds |
suscité aucune objection. La question de la conformité de la | toegepast. De vraag over de overeenstemming van de bepaling met het |
disposition au droit international (Convention d'Aarhus) ou du droit | internationale recht (Verdrag van Aarhus) of met het Europese recht |
communautaire (directive 2001/42/CE) ne se pose donc pas (voyez par | (richtlijn 2001/42/EG) rijst dus niet (zie, naar analogie, |
analogie, Cour const., n° 87/2007, 20 juin 2007, B.10). | Grondwettelijk Hof, arrest nr. 87/2007, 20 juni 2007, B.10). |
Il faut aussi souligner le fait que ces zones litigieuses inscrites | Er moet eveneens worden beklemtoond dat die in het geding zijnde |
aux plans de secteur n'ont pas été contestées quant à leur légalité au | gebieden, die in de gewestplannen zijn opgenomen, niet zijn betwist |
moment de leur entrée en vigueur. Ce qui, au vu de la publicité qui a | met betrekking tot de wettigheid ervan op het ogenblik van de |
inwerkingtreding ervan. Hetgeen, gezien de ruchtbaarheid waarmee het | |
entouré l'adoption des plans de secteur et leur entrée en vigueur, | aannemen van de gewestplannen en de inwerkingtreding ervan gepaard |
fait présumer que les citoyens étaient satisfaits de l'aménagement du territoire arrêté à l'époque. La section du contentieux administratif du Conseil d'Etat lui-même, dans de nombreux arrêts relatifs à des recours contre des permis délivrés dans une des zones litigieuses, n'a pas soulevé la question de la légalité du plan de secteur lorsque ce point n'était pas soulevé par les requérants eux-mêmes. Tout ceci permet de conclure que la disposition en projet ne constitue en aucune manière un recul significatif du niveau de protection de l'environnement actuellement en vigueur. | gingen, doet vermoeden dat de burgers tevreden waren over de toen vastgestelde ruimtelijke ordening. De afdeling bestuursrechtspraak van de Raad van State heeft, in tal van arresten met betrekking tot beroepen tegen vergunningen die in een van de in het geding zijnde gebieden zijn uitgereikt, de problematiek van de wettigheid van het gewestplan niet zelf opgeworpen wanneer dat punt niet door de verzoekers zelf was opgeworpen. Dat alles maakt het mogelijk te besluiten dat de ontworpen bepaling op geen enkele wijze een aanzienlijke achteruitgang van het thans geldende niveau van de bescherming van het leefmilieu vormt. In uiterst ondergeschikte orde, gesteld dat sommigen in dat ontwerp |
A titre tout à fait subsidiaire, à supposer que certains voient dans | van decreet een mogelijke aanzienlijke achteruitgang zouden zien, zou |
ce projet de décret un recul significatif potentiel, celui-ci serait | die uiteraard worden verantwoord door dwingende redenen van algemeen |
évidemment justifié par des motifs impérieux d'intérêt général. Il | belang. Het betreft een soortgelijke situatie als de reeds aangehaalde |
s'agit d'une situation similaire à celle déjà citée de la validation | situatie van de geldigverklaring van het Brusselse gewestelijk |
du plan de développement régional bruxellois (PRD). Outre l'insécurité | ontwikkelingsplan (GewOp). Naast de reeds vermelde rechtsonzekerheid |
juridique déjà mentionnée à laquelle il importe de mettre fin aussi | waarvoor het van belang is zo snel mogelijk een eind eraan te maken, |
rapidement que possible, recommencer l'élaboration des 23 plans de | zou het overdoen van de opmaak van de 23 Waalse gewestplannen teneinde |
secteur wallons pour corriger l'absence de consultation de la section | het niet raadplegen van de afdeling wetgeving van de Raad van State |
de législation du Conseil d'Etat prendrait un temps considérable et | recht te zetten, veel tijd in beslag nemen en de gemeenschap veel geld |
coûterait à la collectivité des sommes importantes en fragilisant | kosten, waarbij gedurende die hele periode belangrijke gebieden brozer |
pendant tout ce laps de temps des périmètres importants et en ouvrant | zouden worden gemaakt en de ' honger ' van bepaalde omwonenden zou |
l'appétit de certains voisins qui pourraient être tentés, pendant | worden opgewekt, die geneigd zouden kunnen zijn om, gedurende die |
cette période d'élaboration des nouveaux plans, de remettre en cause | periode waarin de nieuwe plannen worden opgemaakt, beslissingen die |
des décisions qui, auparavant, n'avaient fait l'objet d'aucune | daarvóór op geen enkele wijze waren betwist, opnieuw in het geding te |
contestation. | brengen. |
On doit donc conclure que le texte en projet est conforme à l'article | Er moet dus worden besloten dat de ontwerptekst in overeenstemming is |
23 de la Constitution » (Doc. parl., Parlement wallon, 2008-2009, n° | met artikel 23 van de Grondwet » (Parl. St., Waals Parlement, |
981/1, p. 3). | 2008-2009, nr. 981/1, p. 3). |
B.8.2. L'article 23 de la Constitution implique, en ce qui concerne la protection de l'environnement, une obligation de standstill qui s'oppose à ce que le législateur compétent réduise sensiblement le niveau de protection offert par la législation applicable sans qu'existent pour ce faire des motifs liés à l'intérêt général. Il y a lieu d'examiner si la validation, par le décret attaqué, de certaines zones des plans de secteur, antérieurement inscrites dans lesdits plans, sans qu'il faille évaluer préalablement les incidences sur l'environnement de cette validation et sans qu'il faille organiser | B.8.2. Artikel 23 van de Grondwet impliceert inzake de bescherming van het leefmilieu een standstill -verplichting die eraan in de weg staat dat de bevoegde wetgever het beschermingsniveau dat door de van toepassing zijnde wetgeving wordt geboden, in aanzienlijke mate vermindert, zonder dat daarvoor redenen zijn die verband houden met het algemeen belang. Onderzocht moet worden of de geldigverklaring, door het bestreden decreet, van sommige gebieden van de gewestplannen, die vroeger in die plannen zijn opgenomen, zonder dat een voorafgaande milieueffectbeoordeling van die geldigverklaring moet plaatsvinden en zonder dat daaromtrent enig openbaar onderzoek moet worden |
une enquête publique à ce sujet, viole l'article 23 de la | georganiseerd, afbreuk doet aan artikel 23 van de Grondwet, rekening |
Constitution, en tenant compte des articles 3 à 6 de la directive | houdend met de artikelen 3 tot 6 van de voormelde richtlijn 2001/42/EG |
2001/42/CE précitée ainsi que des articles 7 et 8 de la Convention | en met de artikelen 7 en 8 van het voormelde Verdrag van Aarhus. |
d'Aarhus précitée. B.8.3. La directive 2001/42/CE précitée concerne l'évaluation | B.8.3. De voormelde richtlijn 2001/42/EG betreft de milieubeoordeling |
environnementale des plans et programmes qui sont susceptibles d'avoir | |
des incidences notables sur l'environnement. En vertu de l'article 3, | van plannen en programma's die aanzienlijke effecten op het milieu |
paragraphe 2, a), de cette directive, tous les plans et programmes qui | kunnen hebben. Luidens artikel 3, lid 2, a), van die richtlijn moeten |
sont élaborés pour l'aménagement du territoire ou l'affectation des | alle plannen en programma's die worden voorbereid met betrekking tot |
sols et qui peuvent former le cadre de l'octroi des futurs permis | ruimtelijke ordening of grondgebruik en die het kader kunnen vormen |
mentionnés aux annexes I et II de la directive 85/337/CEE du Conseil | voor de toekenning van toekomstige vergunningen bedoeld in bijlagen I |
du 27 juin 1985 « concernant l'évaluation des incidences de certains | en II bij de richtlijn 85/337/EEG van de Raad van 27 juni 1985 |
projets publics et privés sur l'environnement » doivent être soumis à | betreffende de milieueffectbeoordeling van bepaalde openbare en |
particuliere projecten, worden onderworpen aan een milieubeoordeling | |
une évaluation environnementale conformément aux exigences de la | overeenkomstig de eisen van de eerstvermelde richtlijn. Gelet op de |
directive mentionnée en premier lieu. Eu égard à la destination | economische bestemming van de bedoelde gebieden, is het geenszins |
économique des zones visées, il n'est nullement exclu que les projets | uitgesloten dat in die gebieden projecten zullen worden gerealiseerd |
visés aux annexes I et II de la directive 85/337/CEE soient réalisés | als bedoeld in de bijlagen I of II van de richtlijn 85/337/EEG en dat |
dans ces zones et que, dès lors, l'aménagement de telles zones soit | bijgevolg de inrichting van dergelijke gebieden is onderworpen aan het |
soumis au respect des prescriptions de la directive 2001/42/CE. | in acht nemen van de voorschriften van de richtlijn 2001/42/EG. |
La directive 2001/42/CE fixe les exigences minimales auxquelles doit | De richtlijn 2001/42/EG stelt de minimumeisen vast waaraan bedoelde |
répondre ladite évaluation environnementale. L'évaluation | |
environnementale doit être effectuée pendant l'élaboration et avant | milieubeoordeling moet beantwoorden. De milieubeoordeling moet worden |
l'adoption du plan ou du programme en question (article 4, paragraphe | uitgevoerd tijdens de voorbereiding en vóór de vaststelling van het |
1). L'évaluation comprend l'établissement d'un rapport environnemental | desbetreffende plan of programma (artikel 4, lid 1). De beoordeling |
qui doit répondre au moins aux exigences de l'article 5, la | omvat de opstelling van een milieurapport dat ten minste aan de eisen |
consultation des autorités environnementales compétentes et du public | van artikel 5 moet beantwoorden, de raadpleging van de bevoegde |
sur le projet de plan ou de programme et le rapport environnemental | milieu-instanties en het publiek over het ontwerp-plan of |
(article 6) ainsi que l'obligation de prendre en considération le | ontwerp-programma en het milieurapport (artikel 6) en de verplichting |
rapport environnemental et les résultats de la consultation pendant | om rekening te houden met het milieurapport en de resultaten van de |
l'élaboration du plan ou du programme (article 8). | raadpleging bij de vaststelling van het plan of programma (artikel 8). |
L'article 7 de la Convention d'Aarhus, quant à lui, impose | Artikel 7 van het Verdrag van Aarhus legt de verplichting op om « de |
l'obligation de soumettre à une procédure de participation du public, | voorbereiding van plannen en programma's betrekking hebbende op het |
dont il fixe certaines modalités, « l'élaboration des plans et des | milieu » te onderwerpen aan een inspraakprocedure waarvan het bepaalde |
programmes relatifs à l'environnement ». Plus précisément, des | |
dispositions pratiques ou autres voulues doivent être prises pour que | modaliteiten vastlegt. Meer bepaald dienen passende praktische of |
le public participe à leur élaboration, dans un cadre transparent et | andere voorzieningen voor inspraak voor het publiek te worden |
équitable, après lui avoir fourni les informations nécessaires. | getroffen, binnen een transparant en eerlijk kader, na het publiek de |
L'article 8 de la même Convention prévoit que les parties s'emploient | benodigde informatie te hebben verstrekt. Artikel 8 van hetzelfde |
à promouvoir une participation effective du public à un stade | Verdrag bepaalt dat de partijen trachten om doeltreffende inspraak in |
approprié - et tant que les options sont encore ouvertes - durant la phase d'élaboration par des autorités publiques des dispositions réglementaires et des autres règles juridiquement contraignantes d'application générale qui peuvent avoir un effet important sur l'environnement; il est prévu que les résultats de la participation du public sont pris en considération dans toute la mesure du possible. B.8.4. Ainsi qu'il a été indiqué en B.5.7, les dispositions attaquées reproduisent des règles existantes et n'ont dès lors pu tromper les attentes légitimes des justiciables. Elles maintiennent des zones qui ont été inscrites conformément aux règles alors applicables qui, compte tenu de leur antériorité, ne devaient pas être adoptées dans le respect des garanties procédurales prévues par les dispositions conventionnelles dont se prévalent les parties requérantes ou dont il n'est pas allégué qu'elles auraient dû l'être; le législateur décrétal | een passend stadium te bevorderen - en terwijl opties nog openstaan - gedurende de voorbereiding door overheidsinstanties van uitvoerende regelingen en andere algemeen toepasselijke wettelijk bindende regels die een aanzienlijk effect kunnen hebben op het milieu; er wordt bepaald dat met het resultaat van de inspraak zoveel mogelijk rekening wordt gehouden. B.8.4. Zoals in B.5.7 is aangegeven, nemen de bestreden bepalingen bestaande regels over en konden zij derhalve geen afbreuk doen aan de gewettigde verwachtingen van de rechtzoekenden. Zij behouden gebieden die zijn ingeschreven overeenkomstig de toen toepasselijke regels die, rekening houdend met hun voorafgaandelijk karakter, niet moesten worden aangenomen met inachtneming van de procedurele waarborgen die zijn bedoeld in de verdragsbepalingen waarop de verzoekende partijen zich beroepen, of waarvan niet wordt beweerd dat zij aldus hadden moeten worden aangenomen; de decreetgever vermocht dus te oordelen dat |
a dès lors pu estimer que leur adoption, fondée sur l'impératif de | het aannemen ervan, op grond van het in B.5.2 beschreven vereiste van |
sécurité juridique décrit en B.5.2 et précédée de la délibération | rechtszekerheid en voorafgegaan door de beraadslaging van een |
d'une assemblée démocratiquement élue, ne portait pas atteinte à | democratisch verkozen vergadering, geen afbreuk deed aan de standstill |
l'obligation de standstill. Les décisions qui seront prises en | -verplichting. De beslissingen die zullen worden genomen ter |
exécution des mesures réglementaires validées par le décret attaqué | uitvoering van de bij het bestreden decreet geldig verklaarde |
devront d'ailleurs être adoptées dans le respect des garanties | reglementaire maatregelen, zouden trouwens, in voorkomend geval, |
procédurales prévues par ces dispositions conventionnelles. Il en va | moeten worden aangenomen met inachtneming van de in die |
de même des modifications des zones ainsi validées qui | verdragsbepalingen bedoelde procedurele waarborgen. Hetzelfde geldt |
interviendraient ultérieurement lors d'une révision de plan de | voor de wijzigingen van de geldig verklaarde gebieden die later zouden |
secteur. Sans doute certaines des solutions alternatives évoquées par | worden doorgevoerd door middel van een herziening van een gewestplan. |
les parties requérantes font-elles partie de celles que le législateur | Wellicht maken bepaalde door de verzoekende partijen vermelde |
aurait pu envisager. Il reste que d'autres solutions parmi celles-ci (telle une validation limitée au passé ne remettant pas en cause les permis devenus définitifs ou au seul vice lié au défaut de consultation du Conseil d'Etat) pouvaient tout à la fois être considérées comme n'offrant pas suffisamment de garanties de cohérence pour l'ensemble des mesures à prendre alors que la solution retenue était de nature à permettre non seulement d'assurer cette cohérence mais aussi d'éviter l'insécurité juridique et, en se bornant à reproduire dans un décret des dispositions figurant dans des plans de | alternatieve oplossingen deel uit van die welke de wetgever had kunnen overwegen. Blijft het feit dat van andere van die oplossingen (zoals een geldigverklaring die zich beperkt tot het verleden, waarbij de definitief geworden vergunningen niet opnieuw in het geding worden gebracht, of die zich enkel beperkt tot het gebrek in verband met het niet raadplegen van de Raad van State) tegelijk kon worden aangenomen dat zij niet voldoende waarborgen inzake samenhang voor alle te nemen maatregelen boden, terwijl de in aanmerking genomen oplossing van dien aard was dat zij het mogelijk maakte om niet alleen die samenhang te verzekeren, maar ook de rechtsonzekerheid te vermijden en, door zich ertoe te beperken in een decreet bepalingen weer te geven die |
secteur et en maintenant ainsi une situation existante, de ne pas | voorkomen in gewestplannen en door aldus een bestaande situatie in |
porter atteinte à l'obligation de standstill. | stand te houden, geen afbreuk aan de standstill -verplichting te doen. |
B.9.1. Les parties requérantes demandent que la question préjudicielle | B.9.1. De verzoekende partijen vragen dat de volgende prejudiciële |
suivante soit adressée à la Cour de justice de l'Union européenne si | vraag aan het Hof van Justitie van de Europese Unie wordt gesteld |
le moyen n'est pas jugé fondé : | indien het middel niet gegrond wordt bevonden : |
« Les articles 3, 4, 5 et 6 de la directive 2001/42/CE du Parlement | « Dienen de artikelen 3, 4, 5 en 6 van de richtlijn 2001/42/EG van het |
européen et du Conseil du 27 juin 2001 relative à l'évaluation des | Europees Parlement en de Raad van 27 juni 2001 betreffende de |
incidences de certains plans et programmes sur l'environnement, lus en | beoordeling van de gevolgen voor het milieu van bepaalde plannen en |
combinaison avec l'annexe 2 à cette directive, ainsi que les articles | programma's, in samenhang gelezen met bijlage II van die richtlijn, |
7 et 8 de la Convention d'Aarhus du 25 juin 1998 sur l'accès à | alsook de artikelen 7 en 8 van het Verdrag van Aarhus van 25 juni 1998 |
betreffende toegang tot informatie, inspraak in besluitvorming en | |
l'information, la participation du public au processus décisionnel et | toegang tot de rechter inzake milieuaangelegenheden, goedgekeurd door |
l'accès à la justice en matière d'environnement, approuvée par la | de Europese Gemeenschap bij het besluit [2005/370/EG] van de Raad van |
Communauté européenne par décision du Conseil [2005/370/CE] du 17 | 17 februari 2005, in die zin te worden geïnterpreteerd dat zij een |
février 2005, doivent-ils être interprétés en ce sens qu'ils | overheid de mogelijkheid bieden een wetskrachtige norm aan te nemen |
permettent à une autorité d'adopter une norme législative ayant pour | die tot gevolg heeft dat de geldigheid van bepaalde planologische |
effet de consacrer la validité de certaines affectations | bestemmingen wordt bekrachtigd, zonder aan het publiek de in de |
planologiques, sans offrir au public les garanties de consultation, | |
d'examen des effets sur l'environnement et d'opposition prévues par | voormelde bepalingen bedoelde waarborgen inzake raadpleging, onderzoek |
les dispositions précitées ? ». | van de milieueffecten en verzet te bieden ? ». |
B.9.2. Lorsqu'une question sur l'interprétation du droit communautaire | B.9.2. Wanneer een vraag met betrekking tot de uitlegging van het |
est soulevée dans une affaire pendante devant une juridiction | gemeenschapsrecht wordt opgeworpen in een zaak aanhangig bij een |
nationale dont les décisions ne sont pas susceptibles d'un recours | nationale rechterlijke instantie waarvan de beslissingen volgens het |
juridictionnel de droit interne, cette juridiction est tenue, | nationale recht niet vatbaar zijn voor hoger beroep, is die instantie, |
conformément à l'article 267, troisième alinéa, du Traité sur le | overeenkomstig artikel 267, derde alinea, van het Verdrag betreffende |
fonctionnement de l'Union européenne, de poser cette question à la | de werking van de Europese Unie, gehouden die vraag te stellen aan het |
Cour de justice. Ce renvoi n'est cependant pas nécessaire lorsque | Hof van Justitie. Die verwijzing is evenwel niet nodig wanneer die |
cette autorité juridictionnelle a constaté « que la question soulevée | rechterlijke instantie heeft vastgesteld « dat de opgeworpen vraag |
n'est pas pertinente ou que la disposition communautaire en cause a | niet relevant is of dat de betrokken gemeenschapsbepaling reeds door |
déjà fait l'objet d'une interprétation de la part de la Cour ou que | het Hof is uitgelegd of dat de juiste toepassing van het |
l'application correcte du droit communautaire s'impose avec une telle | gemeenschapsrecht zo evident is, dat redelijkerwijze geen ruimte voor |
évidence qu'elle ne laisse place à aucun doute raisonnable » (Cour de | |
justice, 6 octobre 1982, C-283/81, CILFIT, point 21). | twijfel kan bestaan » (HvJ, 6 oktober 1982, C-283/81, CILFIT, punt |
B.9.3. Les « affectations planologiques » visées par la question | 21). B.9.3. De « planologische bestemmingen », bedoeld in de in B.9.1 |
préjudicielle reproduite en B.9.1 correspondent à celles établies par | weergegeven prejudiciële vraag, stemmen overeen met die welke zijn |
des dispositions antérieures et n'ont ni pour objet ni pour effet de | vastgesteld bij vroegere bepalingen en hebben noch tot doel, noch tot |
modifier les plans de secteur concernés, comme il a été constaté en | gevolg de betrokken gewestplannen te wijzigen, zoals in B.5.7 en B.8.4 |
B.5.7 et B.8.4. La réponse à la question n'est donc pas pertinente | is vastgesteld. Het antwoord op de vraag is dus niet relevant voor het |
pour l'examen du moyen. Il en va de même, pour les mêmes raisons, des | onderzoek van het middel. Hetzelfde geldt, om dezelfde redenen, voor |
réponses aux questions suggérées par les parties requérantes dans leur | de antwoorden op de vragen die door de verzoekende partijen in hun |
mémoire en réponse et inspirées de celles posées à la Cour de justice | memorie van antwoord zijn gesuggereerd en die zijn geïnspireerd op die |
de l'Union européenne par l'arrêt n° 30/2010 du 30 mars 2010. Il n'y a | welke bij het arrest nr. 30/2010 van 30 maart 2010 aan het Hof van |
pas davantage de raison de faire droit, dès lors, à la demande des | Justitie van de Europese Unie zijn gesteld. Er is ook geen reden om |
parties requérantes de surseoir à statuer jusqu'à ce que la Cour de | dus in te gaan op de vraag van de verzoekende partijen om de uitspraak |
justice de l'Union européenne ait répondu à ces questions. | uit te stellen totdat het Hof van Justitie van de Europese Unie op die |
vragen heeft geantwoord. | |
B.9.4. Le deuxième moyen n'est pas fondé. | B.9.4. Het tweede middel is niet gegrond. |
Quant au troisième moyen | Ten aanzien van het derde middel |
B.10.1. Le troisième moyen est pris de la violation des articles 10 et | B.10.1. Het derde middel is afgeleid uit de schending van de artikelen |
11 de la Constitution, lus isolément ou en combinaison avec ses | 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met de |
articles 13, 144, 145 et 159, avec les articles 6, 13 et 14 de la | artikelen 13, 144, 145 en 159 ervan, met de artikelen 6, 13 en 14 van |
Convention européenne des droits de l'homme, avec l'article 1er du | het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, met artikel 1 van |
Premier Protocole additionnel à cette Convention, avec le principe de | het Eerste Aanvullend Protocol bij dat Verdrag, met het beginsel van |
la séparation des pouvoirs et avec l'interdiction de l'excès et du | de scheiding der machten en met het verbod van machtsoverschrijding en |
détournement de pouvoir. | van machtsafwending. |
B.10.2. Les parties requérantes reprochent au décret attaqué de rendre | B.10.2. De verzoekende partijen klagen aan dat het bestreden decreet |
intangibles les dispositions des plans de secteur qu'il valide, ce qui | de bepalingen van de gewestplannen die het geldig verklaart, |
aboutirait à traiter différemment, suivant que les dispositions des | onaantastbaar maakt, wat ertoe zou leiden dat rechtzoekenden die zich |
plans qui les concernent ont été ou non validées, des justiciables se | in identieke situaties bevinden, op verschillende wijze worden |
behandeld naargelang de bepalingen van de plannen die op hen | |
trouvant dans des situations identiques, les uns pouvant, au contraire | betrekking hebben al dan niet zijn geldig verklaard, aangezien de |
des autres, invoquer l'article 159 de la Constitution et obtenir plus | enen, in tegenstelling tot de anderen, artikel 159 van de Grondwet |
aisément la modification des dispositions qui leur sont applicables, | kunnen aanvoeren en gemakkelijker de wijziging van de bepalingen die |
soit par le biais de la révision d'un plan de secteur par voie | op hen van toepassing zijn, kunnen verkrijgen, hetzij via de |
herziening van een gewestplan op reglementaire wijze, hetzij via een | |
réglementaire, soit par le biais d'un plan communal d'aménagement | gemeentelijk plan van aanleg dat afwijkt van het gewestplan. Daardoor |
dérogeant au plan de secteur. Ce faisant, le décret attaqué priverait | zou het bestreden decreet aan de Waalse Regering bevoegdheden |
le Gouvernement wallon des pouvoirs qui lui sont réservés par le Code | ontzeggen die haar bij het Waalse Wetboek van Ruimtelijke Ordening, |
wallon de l'aménagement du territoire, de l'urbanisme et du | Stedenbouw en Patrimonium zijn voorbehouden. |
patrimoine. B.11.1. Ainsi qu'il a été indiqué en B.5.3, le législateur décrétal, | B.11.1. Zoals in B.5.3 is aangegeven, heeft de decreetgever, door het |
en réglant l'inscription des zones dans des plans de secteur, a | opnemen van de gebieden in gewestplannen te regelen, zelf een |
entendu exercer lui-même une compétence qui lui appartient. | bevoegdheid willen uitoefenen die hem toekomt. |
B.11.2. Il ressort des travaux préparatoires cités en B.4 que la | B.11.2. Uit de in B.4 aangehaalde parlementaire voorbereiding blijkt |
jurisprudence de la section du contentieux administratif du Conseil | dat de rechtspraak van de afdeling bestuursrechtspraak van de Raad van |
d'Etat est de nature à créer une insécurité juridique à l'égard de la | State rechtsonzekerheid kan doen ontstaan ten aanzien van de |
validité de certaines dispositions des plans de secteur, de sorte que, | geldigheid van sommige bepalingen van de gewestplannen, zodat het |
pour les motifs énoncés en réponse au premier moyen, l'intervention du | optreden van de decreetgever en het verschil in behandeling dat eruit |
législateur décrétal et la différence de traitement qui en découle | voortvloeit, om de in het antwoord op het eerste middel vermelde |
sont raisonnablement justifiées. | redenen, redelijk verantwoord zijn. |
B.11.3. Contrairement à ce que soutiennent les parties requérantes, le | B.11.3. In tegenstelling tot wat de verzoekende partijen beweren, |
législateur décrétal a pu limiter l'objet du décret attaqué aux zones | vermocht de decreetgever het onderwerp van het bestreden decreet te |
des plans de secteur qui n'ont pas été soumises à l'avis de la section | beperken tot de gebieden van de gewestplannen die niet voor advies aan |
de législation du Conseil d'Etat et pour lesquelles une insécurité | de afdeling wetgeving van de Raad van State zijn voorgelegd en |
juridique était donc avérée (Doc. parl., Parlement wallon, 2008-2009, | waarvoor dus rechtsonzekerheid was gebleken (Parl. St., Waals |
n° 981/1, p. 2). Un souci de cohérence pouvait par ailleurs le guider | Parlement, 2008-2009, nr. 981/1, p. 2). Overigens kon hij zich, om |
pour ne pas limiter la validation législative au seul défaut de | redenen van coherentie, bij de wettelijke geldigverklaring niet |
uitsluitend beperken tot het verhelpen van het gebrek van | |
consultation de la section de législation du Conseil d'Etat, | niet-raadpleging van de afdeling wetgeving van de Raad van State, |
consultation qui constitue une formalité préalable comparable à celles | raadpleging die een voorafgaande formaliteit vormt die vergelijkbaar |
citées par les parties requérantes. | is met die welke door de verzoekende partijen werden geciteerd. |
B.12. Le troisième moyen n'est pas fondé. | B.12. Het derde middel is niet gegrond. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
rejette le recours. | verwerpt het beroep. |
Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en | Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands en het Duits, |
langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 | overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op |
janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 18 novembre 2010. | het Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 18 november 2010. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |