Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêt du --
← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 117/2010 du 21 octobre 2010 Numéro du rôle : 4781 En cause : la question préjudicielle concernant les articles 2, 3°, et 22 à 24 du décret de la Région flamande du 20 avril 2001 relatif à l'organisation du transport d La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges R. He(...)"
Extrait de l'arrêt n° 117/2010 du 21 octobre 2010 Numéro du rôle : 4781 En cause : la question préjudicielle concernant les articles 2, 3°, et 22 à 24 du décret de la Région flamande du 20 avril 2001 relatif à l'organisation du transport d La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges R. He(...) Uittreksel uit arrest nr. 117/2010 van 21 oktober 2010 Rolnummer 4781 In zake : de prejudiciële vraag over de artikelen 2, 3°, en 22 tot 24 van het decreet van het Vlaamse Gewest van 20 april 2001 betreffende de organisatie van het personen Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de rechter(...)
COUR CONSTITUTIONNELLE GRONDWETTELIJK HOF
Extrait de l'arrêt n° 117/2010 du 21 octobre 2010 Uittreksel uit arrest nr. 117/2010 van 21 oktober 2010
Numéro du rôle : 4781 Rolnummer 4781
En cause : la question préjudicielle concernant les articles 2, 3°, et In zake : de prejudiciële vraag over de artikelen 2, 3°, en 22 tot 24
22 à 24 du décret de la Région flamande du 20 avril 2001 relatif à van het decreet van het Vlaamse Gewest van 20 april 2001 betreffende
l'organisation du transport de personnes par la route, posée par le de organisatie van het personenvervoer over de weg, gesteld door de
Conseil d'Etat. Raad van State.
La Cour constitutionnelle, Het Grondwettelijk Hof,
composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges R. samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de
Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. rechters R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P.
Derycke, J. Spreutels et T. Merckx-Van Goey, assistée du greffier Moerman, E. Derycke, J. Spreutels en T. Merckx-Van Goey, bijgestaan
P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Bossuyt, door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt,
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : wijst na beraad het volgende arrest :
I. Objet de la question préjudicielle et procédure I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging
Par arrêt n° 196.410 du 28 septembre 2009 en cause de l'Etat belge Bij arrest nr. 196.410 van 28 september 2009 in zake de Belgische
contre la Région flamande, dont l'expédition est parvenue au greffe de Staat tegen het Vlaamse Gewest, waarvan de expeditie ter griffie van
la Cour le 12 octobre 2009, le Conseil d'Etat a posé la question het Hof is ingekomen op 12 oktober 2009, heeft de Raad van State de
préjudicielle suivante : volgende prejudiciële vraag gesteld :
« Les articles 2, 3°, et 22 à 24 du décret du 20 avril 2001 relatif à « Schenden de artikelen 2, 3°, en 22 tot en met 24 van het decreet van
l'organisation du transport de personnes par la route et à la création 20 april 2001 betreffende de organisatie van het personenvervoer over
du Conseil de Mobilité de la Flandre violent-ils l'article 6, § 1er, de weg en tot oprichting van de Mobiliteitsraad voor Vlaanderen
X, 8°, de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles artikel 6, § 1, X, 8°, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot
? ». hervorming der instellingen ? ».
(...) (...)
III. En droit III. In rechte
(...) (...)
B.1. La question préjudicielle porte sur les articles 2, 3°, et 22 à B.1. De prejudiciële vraag betreft de artikelen 2, 3°, en 22 tot 24
24 du décret de la Région flamande du 20 avril 2001 « relatif à van het decreet van het Vlaamse Gewest van 20 april 2001 « betreffende
l'organisation du transport de personnes par la route », qui, à de organisatie van het personenvervoer over de weg », die, ten tijde
l'époque de l'adoption de l'arrêté attaqué devant la juridiction a quo van de aanneming van het voor het verwijzende rechtscollege bestreden
- et donc avant la modification du décret précité par le décret du 13 besluit - en dus vóór de wijziging van het voormelde decreet bij het
février 2004 « modifiant le décret du 20 avril 2001 relatif à decreet van 13 februari 2004 « tot wijziging van het decreet van 20
l'organisation du transport de personnes par la route et portant april 2001 betreffende de organisatie van het personenvervoer over de
création du Conseil de Mobilité de la Flandre » - disposaient : weg en tot oprichting van de Mobiliteitsraad van Vlaanderen » -
«

Art. 2.Dans le présent décret, il faut entendre par :

bepaalden : «

Art. 2.In dit decreet wordt verstaan onder :

[...] [...]
3° transport pour le compte propre : transport en vue d'objectifs non 3° vervoer voor eigen rekening : vervoer voor niet-lucratieve en
lucratifs et non commerciaux effectué par une personne physique ou niet-commerciële doeleinden dat verricht wordt door een natuurlijke
morale; persoon of rechtspersoon;
[...] ». [...] ».
«

Art. 22.Pour les transports effectués pour le compte propre, il est

«

Art. 22.Voor het verrichten van vervoer voor eigen rekening is

exigé : vereist dat :
1° que l'activité de transport constitue une activité complémentaire 1° de vervoersactiviteit voor deze natuurlijke persoon of
pour cette personne physique ou morale; rechtspersoon een bijkomende activiteit vormt;
2° que les véhicules utilisés soient la propriété de cette personne 2° de gebruikte voertuigen eigendom zijn van deze natuurlijke persoon
physique ou morale ou achetés par cette dernière à crédit ou pour of rechtspersoon of door haar op afbetaling zijn aangekocht of
lesquels un contrat de crédit-bail (leasing) a été conclu; daarvoor een leasingovereenkomst is afgesloten;
3° qu'ils soient conduits par un membre du personnel de la personne 3° zij door een personeelslid van de natuurlijke of rechtspersoon of
physique ou morale ou par la personne physique même. door de natuurlijke persoon zelf worden bestuurd.

Art. 23.§ 1er. En dérogation aux articles 17 et 19, une attestation

Art. 23.§ 1. In afwijking van de artikelen 17 en 19, is voor het

est nécessaire pour effectuer des transports pour le compte propre. verrichten van vervoer voor eigen rekening een attest vereist. Het
L'attestation est délivrée par le Gouvernement flamand. Ce dernier attest wordt afgeleverd door de Vlaamse regering. Deze legt de
fixe la procédure de demande, la forme et ses mentions. aanvraagprocedure, de vorm en de vermeldingen hiervan vast.
§ 2. Le Gouvernement flamand peut retirer l'attestation pour un délai § 2. De Vlaamse regering kan het attest intrekken voor een termijn van
d'au maximum trois mois lorsque le détenteur de l'attestation ne maximum drie maanden indien de houder van het attest de bepalingen van
respecte pas les dispositions [de l'article 22] du présent décret ou artikel 22 of de uitvoeringsbesluiten van dit decreet niet naleeft.
De intrekking van het attest gebeurt zonder schadeloosstelling en
de ses arrêtés d'exécution. nadat de houder van het attest gehoord is.
Le retrait de l'attestation se fait sans indemnisation et après avoir

Art. 24.Ieder die vervoer voor eigen rekening verricht dient de

entendu le détenteur de l'attestation ». statistische gegevens hieromtrent aan de Vlaamse regering te
«

Art. 24.Toute personne effectuant des transports pour son compte

verstrekken, indien deze hierom verzoekt.
propre doit fournir les statistiques concernées au Gouvernement De gegevens zijn vertrouwelijk en slechts bestemd voor statistische
flamand lorsque ce dernier le demande. doeleinden betreffende het personenvervoer ».
Ces statistiques sont confidentielles et ne sont destinées qu'à des B.2. Het verwijzende rechtscollege wenst van het Hof te vernemen of
statistiques relatives au transport de personnes ». die bepalingen artikel 6, § 1, X, eerste lid, 8°, van de bijzondere
B.2. La juridiction a quo demande à la Cour si ces dispositions wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen schenden.
violent l'article 6, § 1er, X, alinéa 1er, 8°, de la loi spéciale du 8 B.3.1. Artikel 6, § 1, X, eerste lid, 8°, van de bijzondere wet van 8
août 1980 de réformes institutionnelles. augustus 1980 tot hervorming der instellingen, ingevoegd bij de
B.3.1. L'article 6, § 1er, X, alinéa 1er, 8°, de la loi spéciale du 8 bijzondere wet van 8 augustus 1988 en gewijzigd bij de bijzondere wet
août 1980 de réformes institutionnelles, inséré par la loi spéciale du
8 août 1988 et modifié par la loi spéciale du 16 juillet 1993, dispose van 16 juli 1993, bepaalt :
: «

Art. 6.§ 1er. Les matières visées à l'article 107quater

«

Art. 6.§ 1. De aangelegenheden bedoeld in artikel 107quater [thans

[actuellement l'article 39] de la Constitution sont : artikel 39] van de Grondwet zijn :
[...] [...]
X. En ce qui concerne les travaux publics et le transport : X. Wat de openbare werken en het vervoer betreft :
[...] [...]
8° le transport en commun urbain et vicinal, en ce compris les 8° het gemeenschappelijk stads- en streekvervoer, met inbegrip van de
services réguliers spécialisés, les services de taxis et les services bijzondere vormen van geregeld vervoer, het taxivervoer en het
de location de voitures avec chauffeur; ». verhuren van auto's met chauffeur; ».
B.3.2. Dans l'exposé des motifs du projet qui allait devenir la loi B.3.2. In de memorie van toelichting bij het ontwerp van wat de
spéciale de 1988, il est dit à ce propos : bijzondere wet van 1988 zou worden, is dienaangaande gesteld :
« La compétence sur les transports urbains et vicinaux par métro, « De bevoegdheid over het stads- en streekvervoer per metro, pre- of
pré-métro ou semi-métro, par tram, trolleybus et autobus, qui est semi-metro, tram, trolleybus en autobus, die aan de Gewesten wordt
transférée aux Régions comprend plus particulièrement : le statut des overgedragen, behelst meer in het bijzonder : het statuut van de
sociétés de transport, la conclusion de contrats de gestion, vervoermaatschappijen, het afsluiten van beheerscontracten, de
l'infrastructure tant en surface que souterraine, l'organisation de infrastructuur, zowel ondergronds als bovengronds, de inrichting van
réseaux et les autorisations y afférentes, les tarifs et les de netten en de daaraan verbonden machtigingen, de tarieven en de
réductions tarifaires accordées, les contrats avec les loueurs de toegekende tariefverminderingen, de contracten met de verhuurders van
services de transport, le mode de calcul de l'indemnité qui leur est vervoerdiensten en de berekeningswijze van de aan deze betaalde
payée ainsi que les services de transports régionaux transfrontaliers. vergoeding, alsmede de grensoverschrijdende lijnen die behoren tot het
streekvervoer.
[...] [...]
Il est évident que du point de vue de la coordination des moyens de Uit het oogpunt van de coördinatie van de vervoermiddelen is het
transport, la compétence d'accorder des autorisations pour les evident dat de bevoegdheid voor het verlenen van machtigingen voor de
services réguliers spécialisés (transport d'écoliers, de travailleurs, bijzondere vormen van geregeld vervoer (leerlingenvervoer,
etc...) est également transférée aux Régions. werknemersvervoer, enz...) eveneens naar de Gewesten overgaat.
Comme dans toutes les branches des transports, la réglementation sur Zoals dit bij alle vervoertakken het geval is, blijft de
l'accès à la profession et au marché d'entrepreneur de transports reglementering inzake toegang tot het beroep en tot de markt van
nationaux et internationaux de personnes par la route (comprenant les ondernemer van nationaal en internationaal personenvervoer over de weg
conditions de compétence professionnelle, fiabilité, cautionnement et (inhoudende de vereisten inzake vakbekwaamheid, betrouwbaarheid,
autres exigences de qualité quant aux véhicules) reste de la borgtocht en andere kwaliteitseisen inzake de voertuigen) tot de
compétence du Gouvernement national » (Doc. parl., Chambre, S.E. 1988, bevoegdheid behoren van de nationale Regering » (Parl. St., Kamer,
n° 516/1, pp. 16-17). Selon le ministre des Communications et des Réformes institutionnelles de l'époque : « En ce qui concerne ce transport urbain et vicinal, il y a lieu, lors de la régionalisation, de distinguer clairement les services réguliers et les services occasionnels, notions qui ont d'ailleurs une définition européenne. Les services occasionnels désignent, en termes courants, le transport par autocar, dont relèvent aussi les services de ligne internationaux sur de très grandes distances. Tout comme pour le transport des marchandises par la route, il s'agit ici d'un secteur libre, non subventionné, sur lequel la compétence est de nature purement normative, réglementaire et de police. Cette compétence demeure nationale. Ceci concerne par exemple l'accès à la profession, le cautionnement, la sécurité, etc. Cette situation demeure inchangée. Les services réguliers, par contre, sont totalement régionalisés. Dans ce secteur, il y a lieu de faire la distinction entre le transport public, urbain et vicinal - les services concédés, notamment, relèvent B.Z. 1988, nr. 516/1, pp. 16-17). Volgens de toenmalige minister van Verkeerswezen en Institutionele Hervormingen moet « wat dit stads- en streekvervoer betreft [...] bij de regionalisering een duidelijk onderscheid gemaakt worden tussen geregeld en ongeregeld vervoer, begrippen die trouwens een Europese definitie kennen. Met ongeregeld vervoer wordt in courante termen het vervoer per autocar bedoeld waartoe ook internationale lijndiensten over zeer lange afstand behoren. Net zoals bij het goederenvervoer over de weg gaat het hier om een vrije niet-gesubsidieerde sector waar de bevoegdheid louter normerend, reglementair en politioneel is. Deze bevoegdheid blijft nationaal. Dit geldt bijvoorbeeld voor de toegang tot het beroep, de borgtocht, de veiligheid, enzovoort. Aan die situatie verandert niets. Het geregeld vervoer daarentegen wordt volledig geregionaliseerd. In deze sector dient het onderscheid gemaakt tussen het openbaar, stads-
de ce secteur - et les services réguliers spécialisés qui comprennent en streekvervoer - de verpachte diensten onder meer horen daarin thuis
principalement mais pas uniquement les transports scolaires et de - en het bijzonder geregeld vervoer dat hoofdzakelijk maar niet
travailleurs » (Ann., Chambre, 29 juillet 1988, pp. 1425-1426). uitsluitend leerlingen- en werknemersvervoer omvat » (Hand., Kamer, 29
juli 1988, pp. 1425-1426).
B.3.3. La distinction entre les « services réguliers », les « services B.3.3. Het onderscheid tussen « geregeld vervoer », « bijzondere
réguliers spécialisés » et les « services occasionnels » est faite vormen van geregeld vervoer » en « ongeregeld vervoer » wordt gemaakt
dans l'arrêté-loi du 30 décembre 1946 « relatif aux transports in de besluitwet van 30 december 1946 « betreffende het bezoldigd
rémunérés de voyageurs par route effectués par autobus et par autocars vervoer van personen over de weg met autobussen en met autocars »,
», modifié par la loi du 29 juin 1984. zoals gewijzigd door de wet van 29 juni 1984.
Les « services réguliers » sont définis à l'article 3, § 1er, de Het « geregeld vervoer » is in artikel 3, § 1, van de besluitwet
l'arrêté-loi, comme étant : omschreven als :
« ceux qui assurent le transport en commun de personnes effectué selon « het gemeenschappelijk vervoer van personen [...], volgens een
une fréquence et une relation déterminée, ces services pouvant prendre frequentie en in een bepaalde relatie, waarbij reizigers aan de
ou déposer les voyageurs au point terminus éventuellement en cours de eindpunten en eventueel onderweg, op vooraf gekende stopplaatsen,
route à des arrêts préalablement fixés ». kunnen in- en uitstappen ».
Par « services réguliers spécialisés » il faut entendre, selon Met de « bijzondere vormen van geregeld vervoer » wordt volgens
l'article 11, § 1er, de l'arrêté-loi : artikel 11, § 1, van de besluitwet bedoeld :
« Quel que soit l'organisateur des transports, [...] ceux qui assurent « het gemeenschappelijk vervoer van personen [...], wie dit ook
le transport en commun de catégories déterminées de personnes à
l'exclusion d'autres voyageurs, dans la mesure où ces services sont organiseert, van bepaalde categorieën van personen met uitsluiting van
effectués aux conditions indiquées à l'article 3 ». andere reizigers, voor zover het vervoer geschiedt op de in artikel 3
Les « services occasionnels » (non réguliers) sont définis à l'article bepaalde wijze ». Het « ongeregeld vervoer » is in artikel 14, § 1, van de besluitwet
14, § 1er, de l'arrêté-loi comme étant ceux qui ne répondent pas aux omschreven als het vervoer dat niet aan de voormelde definities
définitions précitées. Selon l'article 14, § 2, de l'arrêté-loi, les « beantwoordt. Volgens artikel 14, § 2, van de besluitwet omvat het «
services occasionnels » comprennent : ongeregeld vervoer » meer bepaald :
« A. Les circuits à portes fermées, c'est-à-dire les services exécutés « A. Het vervoer in gesloten rondritten, dat wil zeggen vervoer met
au moyen d'un même véhicule qui transporte sur tout le trajet le même hetzelfde voertuig dat dezelfde groep reizigers over het gehele
groupe de voyageurs et le ramène au lieu de départ; traject vervoert en naar de plaats van vertrek terugbrengt;
B. Les services comportant le voyage aller en charge et le voyage de B. Het vervoer waarbij de heenreis met reizigers en de terugreis
retour à vide; zonder reizigers plaatsvindt;
C. Les autres formes de services occasionnels à déterminer par le Roi C. Andere, door de Koning te bepalen vormen van ongeregeld vervoer ».
». La distinction entre « services réguliers », « services réguliers Het onderscheid tussen « geregeld vervoer », « bijzondere vormen van
spécialisés » et « services occasionnels » correspond à celle que font geregeld vervoer » en « ongeregeld vervoer » wordt gemaakt
les règlements européens (précédemment le règlement n° 117/66/CEE du gelijklopend met de EG-verordeningen (voorheen de verordening nr.
28 juillet 1966, actuellement le règlement (CEE) n° 684/92 du 16 mars 117/66/EEG van 28 juli 1966, thans de verordening (EEG) nr. 684/92 van
1992, modifié par le règlement (CE) n° 11/98 du 11 décembre 1997), 16 maart 1992, gewijzigd bij de verordening (EG) nr. 11/98 van 11
étant entendu que ceux-ci considèrent les « services réguliers december 1997), met dien verstande dat de « bijzondere vormen van
spécialisés » comme une partie des « services réguliers ». geregeld vervoer » daarin zijn aangemerkt als een onderdeel van het «
geregeld vervoer ».
B.3.4. Il résulte de ce qui précède que les régions sont devenues B.3.4. Uit hetgeen voorafgaat volgt dat de gewesten in 1988, wat het
compétentes, en 1988, en ce qui concerne le transport en commun urbain gemeenschappelijk stads- en streekvervoer betreft, bevoegd zijn
et vicinal, pour les services réguliers et les services réguliers geworden voor het geregeld vervoer en de bijzondere vormen van
spécialisés, tels que ceux-ci sont définis aux articles 3, § 1er, et geregeld vervoer zoals omschreven in de artikelen 3, § 1, en 11, § 1,
11, § 1er, de l'arrêté-loi du 30 décembre 1946 « relatif aux van de besluitwet van 30 december 1946 betreffende het bezoldigd
transports rémunérés de voyageurs par route effectués par autobus et vervoer van personen over de weg met autobussen en met autocars. De
par autocars ». L'autorité fédérale est cependant demeurée compétente federale overheid is evenwel bevoegd gebleven voor het « ongeregeld
pour les « services non réguliers », qui comprennent toutes les formes vervoer », dat alle vormen van vervoer omvat die niet onder de
de transport qui ne répondent pas aux définitions précitées. voormelde omschrijvingen vallen.
B.4.1. La notion de « transport pour le compte propre » n'a pas été B.4.1. Het begrip « vervoer voor eigen rekening » werd niet vermeld in
mentionnée dans l'arrêté-loi du 30 décembre 1946, auquel se réfèrent de besluitwet van 30 december 1946 waarnaar de parlementaire
les travaux préparatoires de l'article 6, § 1er, X, alinéa 1er, 8°. voorbereiding van artikel 6, § 1, X, eerste lid, 8°, verwijst.
B.4.2. Dans l'avis de la section de législation du Conseil d'Etat B.4.2. In het advies van de afdeling wetgeving van de Raad van State
concernant l'avant-projet de décret, il a été souligné que le bij het voorontwerp van decreet werd erop gewezen dat de decreetgever
législateur décrétal ne pouvait adopter les dispositions en cause que de in het geding zijnde bepalingen slechts kon aannemen « in zoverre
« dans la mesure où le champ d'application de celles-ci est limité aux het toepassingsgebied ervan beperkt is tot de vormen van vervoer die
formes de transport qui relèvent de la compétence des régions », et tot de bevoegdheid van de gewesten behoren », en meer in het bijzonder
plus précisément uniquement au « transport en commun urbain et vicinal tot enkel « het gemeenschappelijk stads- en streekvervoer » en « de
» et aux « services réguliers spécialisés », étant donné que « les bijzondere vormen van geregeld vervoer », vermits « het taxivervoer »
services de taxis » et « les services de location de voitures avec en « het verhuren van auto's met chauffeur » - waarvoor de gewesten
chauffeur » - pour lesquels les régions sont également compétentes - eveneens bevoegd zijn - uiteraard niet « voor eigen rekening » worden
ne sont évidemment pas effectués « pour le compte propre ». Les
dispositions en cause ne pouvaient dès lors « être applicables aux verricht. De in het geding zijnde bepalingen mochten derhalve « niet
formes de transport pour lesquelles l'autorité fédérale est demeurée van toepassing zijn op de vormen van vervoer waarvoor de federale
compétente, à savoir les services réguliers transfrontaliers et les overheid bevoegd is gebleven, met name het grensoverschrijdend
services occasionnels (services d'autocar) » (Conseil d'Etat, section geregeld vervoer en het ongeregeld vervoer (autocardiensten) » (Raad
de législation, avis n° L.29.982/3 du 4 juillet 2000, Doc. parl., van State, afdeling wetgeving, advies nr. L.29.982/3 van 4 juli 2000,
Parlement flamand, 2000-2001, n° 435/1, p. 133). Parl. St., Vlaams Parlement, 2000-2001, nr. 435/1, p. 133).
Le législateur décrétal s'est conformé à cette observation en De decreetgever is hieraan tegemoetgekomen door, overigens op advies
intégrant ces dispositions, par ailleurs sur l'avis du Conseil d'Etat van de Raad van State (ibid., pp. 178-179), die bepalingen op te nemen
(ibid., pp. 178-179), dans un chapitre IV distinct, intitulé « in een afzonderlijk hoofdstuk IV, met als opschrift « Bepalingen
Dispositions communes aux chapitres II et III », qui font référence au gemeen aan de hoofdstukken II en III », die refereren aan « het
« transport en commun urbain et vicinal » et aux « services réguliers gemeenschappelijk stads- en streekvervoer » en aan « de bijzondere
spécialisés ». vormen van geregeld vervoer ».
B.4.3. Dans l'interprétation selon laquelle les dispositions B.4.3. In de interpretatie volgens welke de in het geding zijnde
décrétales en cause relatives au « transport pour le compte propre » decretale bepalingen betreffende het « vervoer voor eigen rekening »
sont uniquement applicables au « transport en commun urbain et vicinal enkel van toepassing zijn op « het gemeenschappelijk stads- en
» et aux « services réguliers spécialisés », le législateur décrétal a streekvervoer » en op « de bijzondere vormen van geregeld vervoer »,
réglé une matière qui a été attribuée aux régions. heeft de decreetgever een aangelegenheid geregeld die aan de gewesten
Dans cette interprétation, ces dispositions ne sont pas contraires à is toegewezen. In die interpretatie zijn die bepalingen niet in strijd met de in de
la disposition mentionnée dans la question préjudicielle. prejudiciële vraag vermelde bepaling.
Par ces motifs, Om die redenen,
la Cour het Hof
dit pour droit : zegt voor recht :
Dans l'interprétation mentionnée en B.4.3, les articles 2, 3°, et 22 à In de in B.4.3 vermelde interpretatie schenden de artikelen 2, 3°, en
24 du décret de la Région flamande du 20 avril 2001 relatif à 22 tot 24 van het decreet van het Vlaamse Gewest van 20 april 2001
l'organisation du transport de personnes par la route ne violent pas betreffende de organisatie van het personenvervoer over de weg artikel
l'article 6, § 1er, X, alinéa 1er, 8°, de la loi spéciale du 8 août 6, § 1, X, eerste lid, 8°, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980
1980 de réformes institutionnelles. tot hervorming der instellingen niet.
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het
la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 21 octobre 2010. Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 21 oktober 2010.
Le greffier, De griffier,
P.-Y. Dutilleux. P.-Y. Dutilleux.
Le président, De voorzitter,
M. Bossuyt M. Bossuyt.
^