← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 106/2010 du 30 septembre 2010 Numéros du rôle : 4808 et 4809 En
cause : les questions préjudicielles concernant l'article 36bis du décret de la Communauté flamande
du 27 mars 1991 relatif au statut de certains membres La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt
et M. Melchior, et des juges R. He(...)"
Extrait de l'arrêt n° 106/2010 du 30 septembre 2010 Numéros du rôle : 4808 et 4809 En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 36bis du décret de la Communauté flamande du 27 mars 1991 relatif au statut de certains membres La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges R. He(...) | Uittreksel uit arrest nr. 106/2010 van 30 september 2010 Rolnummers 4808 en 4809 In zake : de prejudiciële vragen over artikel 36bis van het decreet van de Vlaamse Gemeenschap van 27 maart 1991 betreffende de rechtspositie van bepaalde per Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de rechter(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 106/2010 du 30 septembre 2010 | Uittreksel uit arrest nr. 106/2010 van 30 september 2010 |
Numéros du rôle : 4808 et 4809 | Rolnummers 4808 en 4809 |
En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 36bis du | In zake : de prejudiciële vragen over artikel 36bis van het decreet |
décret de la Communauté flamande du 27 mars 1991 relatif au statut de | van de Vlaamse Gemeenschap van 27 maart 1991 betreffende de |
rechtspositie van bepaalde personeelsleden van het | |
certains membres du personnel de l'enseignement communautaire, tel | Gemeenschapsonderwijs, zoals vervangen bij artikel IX.21 van het |
qu'il a été remplacé par l'article IX.21 du décret du 14 février 2003 | decreet van 14 februari 2003 betreffende het onderwijs XIV, gesteld |
relatif à l'enseignement XIV, posées par le Conseil d'Etat. | door de Raad van State. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges R. | samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de |
Henneuse, E. De Groot, A. Alen, J.-P. Snappe et J. Spreutels, assistée | rechters R. Henneuse, E. De Groot, A. Alen, J.-P. Snappe en J. |
du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Bossuyt, | Spreutels, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging |
a. Par arrêt n° 197.779 du 13 novembre 2009 en cause de (I) Siska Neyt | a. Bij arrest nr. 197.779 van 13 november 2009 in zake (I) Siska Neyt |
et (II) Ann Pattyn contre l'Enseignement communautaire (I et II), dont | en (II) Ann Pattyn tegen het Gemeenschapsonderwijs (I en II), waarvan |
l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 24 novembre 2009, le | de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 24 november 2009, |
Conseil d'Etat a posé la question préjudicielle suivante : | heeft de Raad van State de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 36bis, § 1er, du décret du 27 mars 1991 relatif au statut | « Schendt artikel 36bis, § 1, van het decreet van 27 maart 1991 |
de certains membres du personnel de l'Enseignement communautaire | betreffende de rechtspositie van bepaalde leden [lees : |
viole-t-il l'article 24 de la Constitution, combiné avec les articles | personeelsleden] van het Gemeenschapsonderwijs het artikel 24 van de |
33, 108 et 187, interprété en ce sens que cette disposition prive les | Grondwet juncto de artikelen 33, 108 en 187, aldus geïnterpreteerd dat |
pouvoirs organisateurs du droit de refuser l'extension de la | die bepaling aan inrichtende machten het recht ontzegt om de |
nomination à titre définitif à des membres du personnel qui sont déjà | uitbreiding van de vaste benoeming, in hoofde van personeelsleden die |
nommés à titre définitif dans un emploi à temps partiel et qui ont | reeds vast benoemd zijn in een deeltijdse betrekking en die in het |
donné satisfaction dans le passé, sur la base du fait que ces membres | verleden voldoening hebben gegeven, te weigeren op grond van het feit |
du personnel ne satisfont pas à des critères de sélection | dat deze personeelsleden niet voldoen aan de door de inrichtende macht |
supplémentaires établis par le pouvoir organisateur ? ». | aanvullend opgestelde selectiecriteria ? ». |
b. Par arrêt n° 197.776 du 13 novembre 2009 en cause de Dominica | b. Bij arrest nr. 197.776 van 13 november 2009 in zake Dominica |
Vandewalle contre l'Enseignement communautaire, partie intervenante : | Vandewalle tegen het Gemeenschapsonderwijs, tussenkomende partij : |
Sabine Vandamme, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour | Sabine Vandamme, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is |
le 24 novembre 2009, le Conseil d'Etat a posé la question | ingekomen op 24 november 2009, heeft de Raad van State de volgende |
préjudicielle suivante : | prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 36bis du décret du 27 mars 1991 relatif au statut de | « Schendt artikel 36bis van het decreet van 27 maart 1991 betreffende |
certains membres du personnel de l'Enseignement communautaire, | de rechtspositie van bepaalde personeelsleden van het |
interprété en ce sens qu'il empêche qu'un membre du personnel | Gemeenschapsonderwijs, zo uitgelegd dat het er aan in de weg staat dat |
prioritaire qui a donné satisfaction dans le passé soit soumis à des | een voorrangsgerechtigd personeelslid dat in het verleden voldoening |
conditions de sélection supplémentaires, viole-t-il les articles 10, | heeft gegeven aan aanvullende selectievoorwaarden wordt onderworpen, |
11 et 24 de la Constitution ? ». | de artikelen 10, 11 en 24 van de Grondwet ? ». |
Ces affaires, inscrites sous les numéros 4808 et 4809 du rôle de la | Die zaken, ingeschreven onder de nummers 4808 en 4809 van de rol van |
Cour, ont été jointes. | het Hof, werden samengevoegd. |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
En ce qui concerne la disposition en cause | Wat de in het geding zijnde bepaling betreft |
B.1.1. Les questions préjudicielles portent sur l'article 36bis, § 1er, | B.1.1. De prejudiciële vragen hebben betrekking op artikel 36bis, § 1, |
du décret de la Communauté flamande du 27 mars 1991 relatif au statut | van het decreet van de Vlaamse Gemeenschap van 27 maart 1991 |
de certains membres du personnel de l'Enseignement communautaire | betreffende de rechtspositie van bepaalde personeelsleden van het |
(ci-après : « décret sur le statut »), tel qu'il a été remplacé par | Gemeenschapsonderwijs (hierna : « Rechtspositiedecreet »), zoals |
l'article IX.21 du décret du 14 février 2003 relatif à l'enseignement | vervangen bij artikel IX.21 van het decreet van 14 februari 2003 |
XIV. Cette disposition instaure une règle de priorité en ce qui | betreffende het onderwijs XIV. Die bepaling stelt een |
concerne l'attribution, par voie de nomination à titre définitif, d'un | voorrangsregeling in met betrekking tot de invulling van een vacant |
emploi déclaré vacant. | verklaarde betrekking door vaste benoeming. |
B.1.2. L'article 36bis, § 1er, du décret sur le statut dispose : | B.1.2. Artikel 36bis, § 1, van het Rechtspositiedecreet bepaalt : |
« Les membres du personnel nommés à titre définitif qui occupent en | « De vastbenoemde personeelsleden die een betrekking met onvolledige |
fonction principale un emploi à prestations incomplètes, ont, en vue | prestaties in hoofdambt uitoefenen, hebben, met het oog op de |
de l'extension de leur nomination à titre définitif, la priorité sur | uitbreiding van hun vaste benoeming voorrang op alle tijdelijke |
tous les membres du personnel temporaires pour les emplois déclarés | personeelsleden voor vacant verklaarde betrekkingen, op voorwaarde dat |
vacants, à condition : | zij : |
1° qu'ils soient soit porteurs du titre requis pour les prestations | 1° ofwel in het bezit zijn van het vereiste bekwaamheidsbewijs voor de |
offertes et que, de plus, ils aient été nommés à titre définitif dans | aangeboden prestaties en zij daarenboven in de scholengroep vast |
la même fonction auprès du même groupe d'écoles; | benoemd werden voor hetzelfde ambt; |
2° qu'ils soient soit porteurs du titre requis pour les prestations | 2° ofwel in het bezit zijn van een voldoende geacht bekwaamheidsbewijs |
offertes [lire : porteurs d'un titre jugé suffisant] et que, de plus, | en zij daarenboven in de scholengroep vast benoemd werden in hetzelfde |
ils aient été nommés à titre définitif dans la même fonction auprès du | ambt, en voor de leraren in dezelfde vakken of specialiteiten als de |
même groupe d'écoles; et pour les enseignants dans les mêmes branches | |
ou spécialités que les prestations offertes ». | aangeboden prestaties ». |
Les conditions précitées sont alternatives et se rapportent à des | De voormelde voorwaarden zijn alternatief en hebben betrekking op |
fonctions d'enseignement différentes. | verschillende onderwijsambten. |
B.1.3. L'article 36bis, § 1er, du décret sur le statut doit être lu en | B.1.3. Artikel 36bis, § 1, van het Rechtspositiedecreet dient in |
combinaison, d'une part, avec l'article 35 de ce décret et avec les | samenhang te worden samen gelezen met, enerzijds, artikel 35 van het |
restrictions prévues dans cet article en matière d'attribution d'un | Rechtspositiedecreet en de daar ingeschreven beperkingen aangaande de |
emploi déclaré vacant dans une fonction de recrutement par voie de | toewijzing van een vacant verklaarde betrekking in een wervingsambt |
nomination à titre définitif, et, d'autre part, avec l'article 36, § 1er, | door middel van een vaste benoeming en, anderzijds, artikel 36, § 1, |
du même décret, qui porte sur les conditions de nomination à titre | van het Rechtspositiedecreet, dat betrekking heeft op de voorwaarden |
définitif, et en particulier avec le 1° (l'ancienneté de service | voor de benoeming in vast verband, inzonderheid 1° (de vereiste |
exigée dans la fonction concernée) et le 4° (l'évaluation) de cet | dienstanciënniteit in het betrokken ambt) en 4° (de evaluatie). |
article. B.2.1. Conformément à la jurisprudence de la section du contentieux | B.2.1. Overeenkomstig de rechtspraak van de afdeling |
administratif du Conseil d'Etat, la règle de priorité visée à | bestuursrechtspraak van de Raad van State, is de in artikel 36bis, § |
l'article 36bis, § 1er, du décret sur le statut ne doit pas être | 1, van het Rechtspositiedecreet bedoelde voorrangsregeling niet aan te |
considérée comme un droit absolu à une nomination et ne crée pas une | merken als een absoluut recht op benoeming en creëert het voor de |
compétence liée obligeant le pouvoir organisateur à nommer le candidat | inrichtende macht geen gebonden bevoegdheid om de kandidaat die aan de |
qui remplit les conditions. En effet, la priorité pour cause | voorwaarden voldoet, te benoemen. Immers, de voorrang bij uitbreiding |
d'extension de nomination n'exclut pas que l'autorité scolaire puisse | sluit niet uit dat het schoolbestuur redenen kan aanvoeren om de |
invoquer des motifs pour ne pas nommer le candidat qui s'en prévaut. | kandidaat die zich erop beroept, niet te benoemen. |
Depuis le décret du 14 février 2003, ces motifs sont à mettre | Die redenen zijn, sinds het decreet van 14 februari 2003 betreffende |
exclusivement en rapport avec l'article 36, § 1er, alinéa 1er, 4°, du | het onderwijs XIV, enkel in verband te brengen met artikel 36, § 1, |
décret sur le statut. La condition de nomination instaurée doit être | eerste lid, 4°, van het Rechtspositiedecreet. Die ingevoerde |
comprise en ce sens que les motifs pouvant justifier un refus | benoemingsvoorwaarde dient zo te worden begrepen dat de redenen die |
d'extension d'une nomination à titre définitif devront en principe | een weigering tot uitbreiding van een vaste benoeming kunnen wettigen, |
découler de la dernière évaluation, laquelle offre à l'autorité | in beginsel zullen moeten blijken uit de meest recente evaluatie, |
scolaire un instrument approprié lui permettant de refuser aux membres | waarbij aan het schoolbestuur een geëigend instrument ter beschikking |
du personnel qui ne donnent pas satisfaction l'extension de leur | wordt gesteld om aan personeelsleden die niet voldoen, de uitbreiding |
nomination à titre définitif. | van hun vaste benoeming te weigeren. |
B.2.2. Dans l'arrêt a quo rendu dans l'affaire n° 4808, la section du | B.2.2. In haar verwijzingsarrest in de zaak nr. 4808 merkt de afdeling |
contentieux administratif du Conseil d'Etat observe qu'en instaurant | bestuursrechtspraak van de Raad van State op dat de decreetgever, door |
la règle de priorité, le législateur décrétal ne limite la liberté de | het instellen van de voorrangsregeling, de benoemingsvrijheid van een |
nomination de l'autorité scolaire qu'en ce qu'elle concerne un membre | schoolbestuur slechts beperkt in zoverre het een personeelslid betreft |
du personnel qui peut se prévaloir de l'article 36bis, § 1er, et qui | dat zich op artikel 36bis, § 1, kan beroepen en dat in het verleden |
n'a pas manifesté d'incompétence professionnelle dans le passé. | geen blijk heeft gegeven van beroepsonbekwaamheid. |
En ce qui concerne la question préjudicielle dans l'affaire n° 4808 | Wat de prejudiciële vraag in de zaak nr. 4808 betreft |
B.3.1. En posant la question préjudicielle dans l'affaire n° 4808, la | B.3.1. Met de prejudiciële vraag in de zaak nr. 4808 wenst de afdeling |
section du contentieux administratif du Conseil d'Etat demande à la | bestuursrechtspraak van de Raad van State van het Hof te vernemen of |
Cour si l'article 36bis du décret sur le statut est compatible avec | artikel 36bis van het Rechtspositiedecreet bestaanbaar is met artikel |
l'article 24, lu en combinaison avec les articles 33, 108 et 187, de | 24 van de Grondwet, in samenhang gelezen met de artikelen 33, 108 en |
la Constitution, lorsqu'il est interprété en ce sens qu'il prive les | 187 ervan, in die zin geïnterpreteerd dat het aan inrichtende machten |
pouvoirs organisateurs du droit de refuser l'extension de la | het recht ontzegt de uitbreiding van de vaste benoeming te weigeren |
nomination à titre définitif des membres du personnel qui sont déjà | aan personeelsleden die reeds vast benoemd zijn in een deeltijdse |
nommés à titre définitif dans un emploi à temps partiel et qui ont | betrekking en die in het verleden voldoening hebben gegeven, waarbij |
donné satisfaction dans le passé, ce refus étant fondé sur la | |
circonstance que ces membres du personnel ne satisfont pas à des | die weigering gegrond is op de omstandigheid dat die personeelsleden |
critères de sélection supplémentaires, établis par le pouvoir | niet voldoen aan de door de inrichtende macht aanvullend opgestelde |
organisateur. | selectiecriteria. |
B.3.2. En ce qui concerne l'éventuelle violation des articles 33, 108 | B.3.2. Aangaande de mogelijke schending van de artikelen 33, 108 en |
et 187, lus en combinaison avec l'article 24 de la Constitution, la | 187 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 24 ervan, wordt |
door de verwerende partij voor de verwijzende rechter in de zaak nr. | |
partie défenderesse devant le juge a quo dans l'affaire n° 4808 | 4808 opgemerkt dat de voormelde artikelen worden geschonden wanneer |
observe que les articles précités seraient violés si un pouvoir | aan een inrichtende macht elke appreciatie zou worden ontzegd over de |
organisateur était privé de toute appréciation sur la candidature du | kandidatuur van de voorrangsgerechtigde. |
candidat prioritaire. B.3.3. Comme l'indique le Gouvernement flamand, les termes de la | B.3.3. Zoals de Vlaamse Regering aangeeft, preciseren de bewoordingen |
question et les motifs de la décision de renvoi ne précisent pas de | van de vraag en de motieven van de verwijzingsbeslissing niet op welke |
quelle manière les articles 33, 108 et 187 de la Constitution | wijze de artikelen 33, 108 en 187 van de Grondwet zouden kunnen zijn |
pourraient être violés par l'article 36bis du décret sur le statut; la | geschonden door artikel 36bis van het Rechtspositiedecreet; de |
question préjudicielle dans l'affaire n° 4808 n'est donc recevable que | prejudiciële vraag in de zaak nr. 4808 is dus enkel ontvankelijk in |
dans la mesure où elle vise une éventuelle violation de l'article 24 | zoverre een mogelijke schending van artikel 24 van de Grondwet wordt |
de la Constitution. | opgeworpen. |
B.3.4. Il ressort de la motivation de l'arrêt a quo qu'en visant | B.3.4. Uit de motivering van het verwijzingsarrest blijkt dat, door |
l'article 24 de la Constitution, le Conseil d'Etat entend se référer à | artikel 24 van de Grondwet te beogen, de Raad van State de bedoeling |
la liberté de l'enseignement, garantie par l'article 24, § 1er. | heeft te verwijzen naar de bij artikel 24, § 1, gewaarborgde vrijheid |
van onderwijs. | |
B.4.1. Selon les travaux préparatoires, la disposition en cause | B.4.1. Volgens de parlementaire voorbereiding drukt de in het geding |
exprime la volonté de l'autorité publique de rendre aussi transparent | zijnde bepaling de wil van de overheid uit om de rechtspositie van het |
et aussi simple que possible le statut du personnel des différents | personeel van de verschillende netten zo transparant en zo eenvoudig |
réseaux dans le cadre de l'instauration du régime des personnes | mogelijk te maken in het raam van de invoering van het stelsel van de |
désignées à titre temporaire (Doc. parl., Parlement flamand, | tijdelijk aangestelden (Parl. St., Vlaams Parlement, 2002-2003, nr. |
2002-2003, n° 1355/1, p. 3). Les travaux préparatoires indiquent à cet | 1355/1, p. 3). De parlementaire voorbereiding stelt in dat verband dat |
égard que la disposition en cause a été adaptée pour tenir compte de | de in het geding zijnde bepaling werd aangepast teneinde rekening te |
l'instauration de la possibilité d'une désignation temporaire à durée | houden met de invoering van de mogelijkheid van tijdelijke aanstelling |
illimitée : | van doorlopende duur : |
« L'instauration de la désignation temporaire à durée illimitée dans | « Het invoeren van de tijdelijke aanstelling van doorlopende duur in |
l'enseignement fondamental et l'enseignement artistique à temps | het basisonderwijs en het deeltijds kunstonderwijs heeft eveneens |
partiel a également des effets sur les principes de nomination à titre | gevolgen op de principes voor vaste benoeming in een wervingsambt. De |
définitif dans une fonction de recrutement. La désignation temporaire | |
à durée illimitée constitue également une condition de nomination à | tijdelijke aanstelling voor doorlopende duur wordt ook in voormelde |
titre définitif dans les niveaux d'enseignement précités. | onderwijsniveaus een voorwaarde voor vaste benoeming. |
Les articles 36, 36bis, 36ter, 36quater et 36quinquies du décret sur | De [artikelen] 36, 36bis, 36ter, 36quater en 36quinquies van het |
le statut sont adaptés au principe précité » (ibid., p. 65). | decreet rechtspositie worden aangepast aan voormeld principe » (ibid., p. 65). |
En ce qui concerne l'instauration de la désignation temporaire à durée | Aangaande de invoering van de tijdelijke aanstelling van doorlopende |
illimitée, il a été observé ce qui suit : | duur werd opgemerkt : |
« Le droit à une désignation temporaire à durée illimitée simplifie la | « Het recht op een tijdelijke aanstelling van doorlopende duur |
règle de priorité et rend le concept transparent pour tous les membres | vereenvoudigt de voorrangsregeling en maakt het concept transparant |
du personnel. Son instauration a d'ailleurs pour effet qu'il n'existe | voor alle personeelsleden. De invoering ervan zorgt er trouwens voor |
plus qu'une seule règle de priorité. | dat maar één voorrangsregeling meer bestaat. |
[...] | [...] |
[...] En outre, ce principe est d'application à tous les membres du | [...] Het is bovendien zo dat dit principe geldig is voor alle |
personnel, quel que soit le réseau auxquels ils appartiennent. | personeelsleden, ongeacht het net waartoe ze behoren. |
[...] | [...] |
§ 2. Nous distinguons encore deux types de désignations temporaires : | § 2. We onderscheiden nog twee soorten tijdelijke aanstellingen : |
- La désignation temporaire à durée limitée | - De tijdelijke aanstelling van beperkte duur |
Les membres du personnel temporaires peuvent être désignés pour une | Tijdelijke personeelsleden kunnen worden aangesteld voor beperkte |
durée limitée. Cela signifie une désignation dans un emploi non vacant | duur. Dit betekent een aanstelling in een niet-vacante betrekking ter |
en remplacement d'un titulaire (pour une durée limitée ou pour une | vervanging van een titularis (voor beperkte duur of voor een volledig |
année scolaire entière) ou une désignation dans un emploi vacant pour | schooljaar) of een aanstelling in een vacante betrekking voor een |
une année scolaire entière. | volledig schooljaar. |
- La désignation temporaire à durée illimitée | - De tijdelijke aanstelling van doorlopende duur |
Si le membre du personnel répond à un certain nombre de conditions | Als het [personeelslid] aan een aantal specifieke voorwaarden |
spécifiques, il obtient ' un droit de priorité ' par rapport aux | beantwoordt, verkrijgt het een ' voorrangsrecht ' ten aanzien van |
autres membres du personnel temporaires. Il acquiert ainsi le droit à | andere tijdelijke personeelsleden. Het bekomt aldus het recht op een |
une désignation à durée illimitée » (ibid., p. 62). | aanstelling van doorlopende duur » (ibid., p. 62). |
B.4.2. Le législateur décrétal fait explicitement mention de la | B.4.2. De decreetgever maakt uitdrukkelijk melding van volgende |
considération suivante : | overweging : |
« En partant de l'idée d'une simplification et d'une unification entre | « Vanuit de idee van vereenvoudiging en eenheid tussen de |
les niveaux d'enseignement, des désignations temporaires à durée | onderwijsniveaus worden in het basisonderwijs en het deeltijds |
illimitée sont rendues possibles dans l'enseignement fondamental et | kunstonderwijs tijdelijke aanstellingen van doorlopende duur mogelijk |
dans l'enseignement artistique à temps partiel. Le régime de priorité | gemaakt. De huidige voorrangsregeling wordt op gelijke voet gebracht |
actuel est aligné sur celui des autres niveaux d'enseignement » (ibid., p. 3). | met de andere onderwijsniveaus » (ibid., p. 3). |
B.4.3. La liberté d'enseignement garantie par l'article 24, § 1er, de | B.4.3. De door artikel 24, § 1, van de Grondwet gewaarborgde vrijheid |
la Constitution n'est pas illimitée et ne s'oppose pas à ce que le | |
législateur décrétal, en vue d'assurer la qualité de l'enseignement | van onderwijs is niet onbegrensd en verzet zich niet ertegen dat de |
dispensé au moyen des deniers publics, prenne des mesures qui soient | decreetgever, met het oog op verzekeren van de kwaliteit van het met |
applicables de manière générale aux établissements d'enseignement. | overheidsmiddelen verstrekte onderwijs, maatregelen neemt die op de |
B.4.4. La limitation critiquée du libre choix du personnel découle en | onderwijsinstellingen van algemene toepassing zijn. |
l'espèce d'une mesure émanant de l'autorité publique et qui, prise | B.4.4. De bekritiseerde beperking van de vrije personeelskeuze vloeit |
dans le cadre plus large de la simplification et de la transparence de | te dezen voort uit een maatregel die uitgaat van de overheid en die, |
la réglementation relative à l'enseignement, vise spécifiquement à | genomen in het ruimere verband van vereenvoudiging en transparantie |
renforcer la position des personnes nommées définitivement à temps | van de regelgeving inzake onderwijs, specifiek bedoeld is om de |
partiel par rapport au régime, nouvellement instauré, des personnes | positie van de deeltijds vastbenoemden te verstevigen ten aanzien van |
désignées à titre temporaire. | de nieuw ingevoerde tijdelijk aangestelden. |
Cette disposition ne saurait en soi être considérée comme une atteinte | Die bepaling kan als dusdanig niet worden beschouwd als een inbreuk op |
à la liberté d'enseignement, sauf s'il devait s'avérer que les | de vrijheid van onderwijs, behoudens indien zou blijken dat de |
restrictions concrètes mises à cette liberté par la disposition en | concrete beperkingen die door de in het geding zijnde bepaling aan die |
cause ne seraient pas raisonnablement justifiées. | vrijheid worden gesteld, niet redelijk verantwoord zouden zijn. |
B.4.5. En l'espèce, la disposition en cause ne saurait être considérée | B.4.5. Te dezen kan de in het geding zijnde bepaling niet als dusdanig |
comme telle puisque la possibilité, pour les pouvoirs organisateurs de | worden beschouwd vermits de in de prejudiciële vraag bedoelde |
refuser l'extension de la nomination à titre définitif de membres du | mogelijkheid voor de inrichtende machten om de uitbreiding van de |
personnel qui sont déjà nommés à titre définitif dans un emploi à | vaste benoeming te weigeren van personeelsleden die reeds vast benoemd |
temps partiel et qui ont donné satisfaction dans le passé, à laquelle | zijn in een deeltijdse betrekking en die in het verleden voldoening |
la question préjudicielle fait référence, ne permettrait pas de | hebben gegeven, niet zou toelaten de rechten te waarborgen die de |
garantir les droits que le législateur décrétal a entendu conférer à | decreetgever aan die personen heeft willen geven op het moment van het |
ces personnes au moment de l'instauration d'un nouveau statut, à | invoeren van een nieuw statuut, te weten de tijdelijk aangestelden. |
savoir celui des personnes désignées à titre temporaire. | Bovendien dient, rekening houdend met wat is uiteengezet in B.1.1 tot |
En outre, compte tenu de ce qui est exposé en B.1.1 à B.1.3, il faut | B.1.3, te worden vastgesteld dat de voorrangsregeling enkel geldt voor |
constater que la règle de priorité s'applique aux seuls membres du | personeelsleden die beantwoorden aan de voorwaarden bepaald in artikel |
personnel qui remplissent les conditions fixées à l'article 36bis, § 1er, | 36bis, § 1, en die tevens blijk geven van beroepsbekwaamheid. |
et qui témoignent également de compétence professionnelle. | |
B.4.6. La question préjudicielle dans l'affaire n° 4808 appelle une | B.4.6. De prejudiciële vraag in de zaak nr. 4808 dient ontkennend te |
réponse négative. | worden beantwoord. |
En ce qui concerne la question préjudicielle dans l'affaire n° 4809 | Wat de prejudiciële vraag in de zaak nr. 4809 betreft |
B.5. En posant la question préjudicielle dans l'affaire n° 4809, la | B.5. Met de prejudiciële vraag in de zaak nr. 4809 wenst de afdeling |
section du contentieux administratif du Conseil d'Etat demande à la | bestuursrechtspraak van de Raad van State van het Hof te vernemen of |
Cour si l'article 36bis précité, interprété en ce sens qu'il « empêche qu'un membre du personnel prioritaire qui a donné satisfaction dans le passé soit soumis à des conditions de sélection supplémentaires », est compatible avec les articles 10, 11 et 24 de la Constitution. B.6.1. L'article 36bis, § 1er, du décret sur le statut instaure une différence de traitement entre les membres du personnel temporaires qui n'ont pas encore été nommés à titre définitif et les membres du personnel qui sont déjà nommés à titre définitif dans un emploi à prestations incomplètes, en ce que ces derniers, à condition qu'ils soient porteurs du titre requis ou d'un titre suffisant et à condition que l'emploi soit vacant au sein du même groupe scolaire et concerne la même fonction et, dans le cas d'un titre suffisant, à condition qu'il s'agisse des mêmes branches ou spécialités, bénéficient, par voie d'extension de leur nomination à titre définitif, d'une priorité sur les membres du personnel temporaire. B.6.2. La différence de traitement précitée peut être considérée comme | het voormelde artikel 36bis bestaanbaar is met de artikelen 10, 11 en 24 van de Grondwet, in die zin geïnterpreteerd dat het « er aan in de weg staat dat een voorrangsgerechtigd personeelslid dat in het verleden voldoening heeft gegeven aan aanvullende selectievoorwaarden wordt onderworpen ». B.6.1. Artikel 36bis, § 1, van het Rechtspositiedecreet voert een verschil in behandeling in tussen de tijdelijke personeelsleden die nog niet vast benoemd werden en de personeelsleden die in een betrekking van onvolledige prestatie reeds vast benoemd zijn, doordat de laatstgenoemden, mits zij voldoen aan de voorwaarden van het vereiste bekwaamheidsbewijs of van een voldoende geacht bekwaamheidsbewijs, en mits de vacante betrekking zich aandient binnen dezelfde scholengroep en hetzelfde ambt betreft en, in geval van een voldoende geacht bekwaamheidsbewijs, mits het om dezelfde vakken of specialiteiten gaat, bij wijze van uitbreiding van hun vaste benoeming, voorrang genieten op de tijdelijke personeelsleden. B.6.2. Er kan worden aangenomen dat voormeld onderscheid in behandeling verantwoord is. Immers, de bijzondere situatie van het |
justifiée. En effet, la situation particulière de l'enseignement, où | onderwijs, waar deeltijdse benoemingen zelden overeenstemmen met de |
des nominations à temps partiel correspondent rarement au choix de | keuze van de titularis ervan, maar een gevolg zijn van de in het |
leur titulaire mais sont un effet de la réglementation applicable dans | onderwijs toepasbare regelgeving, noopt tot de invoering van een |
ce secteur, nécessite l'instauration de cette règle de priorité, afin | dergelijke voorrangsregeling, teneinde de risico's van vertrek van |
de limiter les risques de départ de membres du personnel enseignant. | leden van het onderwijzend personeel te beperken. |
B.6.3. En outre, la règle de priorité contenue dans l'article 36bis, § | B.6.3. De in artikel 36bis, § 1, uitgewerkte voorrangsregeling is |
1er, est conditionnelle puisque les membres du personnel nommés à | bovendien voorwaardelijk vermits de deeltijds vastbenoemde |
titre définitif à temps partiel ne peuvent l'invoquer que pour autant | personeelsleden pas op de regeling een beroep kunnen doen voor zover |
que ledit poste soit vacant au sein du même groupe scolaire et dans la | de bedoelde vacature zich aandient binnen dezelfde scholengroep, in |
même fonction et à condition qu'ils soient porteurs soit du titre | hetzelfde ambt en zij ofwel houder zijn van het vereiste |
requis pour les prestations offertes, soit d'un titre jugé suffisant | bekwaamheidsbewijs voor de aangeboden prestaties, ofwel houder zijn |
et, dans ce cas, il doit s'agir des mêmes branches ou spécialités. La | van een voldoende geacht bekwaamheidsbewijs, en, in dat geval moet het |
règle de priorité n'est pas non plus absolue, parce que les membres du | dezelfde vakken of specialiteiten betreffen. De voorrangsregeling is |
personnel qui souhaitent se prévaloir de l'article 36bis, § 1er, du | tevens niet absoluut omdat de personeelsleden die zich wensen te |
décret sur le statut doivent également remplir les conditions de | beroepen op artikel 36bis, § 1, van het Rechtspositiedecreet, tevens |
nomination à titre définitif elle-même, telles qu'elles sont fixées à | dienen te voldoen aan de vereisten van de vaste benoeming zelf, zoals |
l'article 36bis, § 1er, 4°, du décret sur le statut, à savoir ne pas | die zijn vastgelegd in artikel 36, § 1, 4°, van het |
avoir obtenu, dans la fonction concernée, la mention « insuffisant » | Rechtspositiedecreet, te weten als laatste evaluatie of beoordeling in |
comme conclusion finale lors de la dernière évaluation ou | het betrokken ambt geen evaluatie of beoordeling met eindconclusie « |
appréciation. | onvoldoende » hebben gekregen. |
B.6.4. La question préjudicielle dans l'affaire n° 4809 appelle une | B.6.4. De prejudiciële vraag in de zaak nr. 4809 dient ontkennend te |
réponse négative. | worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
- L'article 36bis, § 1er, du décret de la Communauté flamande du 27 | - Artikel 36bis, § 1, van het decreet van de Vlaamse Gemeenschap van |
mars 1991 relatif au statut de certains membres du personnel de | 27 maart 1991 betreffende de rechtspositie van bepaalde |
l'Enseignement communautaire ne viole pas l'article 24 de la | personeelsleden van het Gemeenschapsonderwijs schendt artikel 24 van |
Constitution en ce qu'il prive les pouvoirs organisateurs du droit de | de Grondwet niet in zoverre het de inrichtende machten het recht |
refuser l'extension de la nomination à titre définitif de membres du | ontzegt de uitbreiding van de vaste benoeming te weigeren van |
personnel qui sont déjà nommés à titre définitif dans un emploi à | personeelsleden die reeds vast benoemd zijn in een deeltijdse |
temps partiel et qui ont donné satisfaction dans le passé, lorsque ce | betrekking en die in het verleden voldoening hebben gegeven, wanneer |
refus est fondé sur la circonstance que ces membres du personnel ne | die weigering gebaseerd is op de omstandigheid dat die personeelsleden |
satisfont pas à des critères de sélection supplémentaires établis par | niet voldoen aan door de inrichtende macht aanvullend opgestelde |
le pouvoir organisateur. | selectiecriteria. |
- La même disposition ne viole pas les articles 10, 11 et 24 de la | - Dezelfde bepaling schendt de artikelen 10, 11 en 24 van de Grondwet |
Constitution en ce qu'elle ne permet pas de soumettre à des conditions | niet in zoverre zij het niet mogelijk maakt de uitbreiding van de |
de sélection supplémentaires l'extension de la nomination à titre | vaste benoeming van personeelsleden die reeds vast benoemd zijn in een |
définitif des membres du personnel qui sont déjà nommés à titre | deeltijdse betrekking en die in het verleden voldoening hebben |
définitif dans un emploi à temps partiel et qui ont donné satisfaction | gegeven, aan aanvullende selectievoorwaarden te onderwerpen. |
dans le passé. Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 30 septembre 2010. | Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 30 september 2010. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |