← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 92/2010 du 29 juillet 2010 Numéro du rôle : 4795 En cause
: les questions préjudicielles relatives à l'article 21ter du titre préliminaire du Code de procédure
pénale et à l'article 136 du Code d'instruction criminell La
Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges E. De(...)"
Extrait de l'arrêt n° 92/2010 du 29 juillet 2010 Numéro du rôle : 4795 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 21ter du titre préliminaire du Code de procédure pénale et à l'article 136 du Code d'instruction criminell La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges E. De(...) | Uittreksel uit arrest nr. 92/2010 van 29 juli 2010 Rolnummer 4795 In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 21ter van de voorafgaande titel van het Wetboek van strafvordering en artikel 136 van het Wetboek van strafvordering, ge Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de rechter(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 92/2010 du 29 juillet 2010 | Uittreksel uit arrest nr. 92/2010 van 29 juli 2010 |
Numéro du rôle : 4795 | Rolnummer 4795 |
En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 21ter du | In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 21ter van de |
titre préliminaire du Code de procédure pénale et à l'article 136 du | voorafgaande titel van het Wetboek van strafvordering en artikel 136 |
Code d'instruction criminelle, posées par le Tribunal correctionnel de | van het Wetboek van strafvordering, gesteld door de Correctionele |
Courtrai. | Rechtbank te Kortrijk. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges E. De | samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de |
Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, | rechters E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. |
J. Spreutels et P. Nihoul, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, | Moerman, E. Derycke, J. Spreutels en P. Nihoul, bijgestaan door de |
présidée par le président M. Bossuyt, | griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging |
Par jugement du 20 octobre 2009 en cause du ministère public et autres | Bij vonnis van 20 oktober 2009 in zake het openbaar ministerie en |
contre Mario Marreel et autres, dont l'expédition est parvenue au | anderen tegen Mario Marreel en anderen, waarvan de expeditie ter |
greffe de la Cour le 6 novembre 2009, le Tribunal correctionnel de | griffie van het Hof is ingekomen op 6 november 2009, heeft de |
Courtrai a posé les questions préjudicielles suivantes : | Correctionele Rechtbank te Kortrijk de volgende prejudiciële vragen gesteld : |
1. « L'article 21ter du titre préliminaire du Code de procédure | 1. « Schendt artikel 21ter van de Voorafgaande Titel van het Wetboek |
pénale, combiné avec les articles 6.1 et 13 de la Convention | van strafvordering, in samenhang gelezen met de artikelen 6.1 en 13 |
européenne des droits de l'homme, viole-t-il le principe d'égalité | van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens en de |
(articles 10 et 11 de la Constitution) en ce qu'il ne prévoit pas la | Fundamentele Vrijheden, het gelijkheidsbeginsel (artikelen 10 en 11 |
van de Grondwet), doordat het niet voorziet in de mogelijkheid voor de | |
possibilité pour le juge de jugement de prononcer l'extinction ou | vonnisrechter om het verval of de onontvankelijkheid van de |
l'irrecevabilité de l'action publique pour cause de dépassement du | strafvordering uit te spreken wegens de overschrijding van de |
délai raisonnable, alors qu'une telle sanction peut être prononcée | redelijke termijn, terwijl een dergelijke sanctie wel kan worden |
lors de l'information ou dans le cadre du règlement de la procédure, | uitgesproken tijdens het vooronderzoek of in het kader van de regeling |
der rechtspleging, en dit op basis van artikel 235bis van het Wetboek | |
et ce sur la base de l'article 235bis du Code d'instruction | van strafvordering in samenhang gelezen met de vernoemde artikelen 6.1 |
criminelle, combiné avec les articles 6.1 et 13 précités de la | en 13 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens en de |
Convention européenne des droits de l'homme, selon l'interprétation | Fundamentele Vrijheden, zoals geïnterpreteerd door de recente |
donnée par la jurisprudence récente ? »; | rechtspraak ? »; |
2. « L'article 136 du Code d'instruction criminelle, combiné avec les | 2. « Schendt artikel 136 van het Wetboek van strafvordering, in |
articles 6.1 et 13 de la Convention européenne des droits de l'homme, | samenhang gelezen met de artikelen 6.1 en 13 van het Europees Verdrag |
voor de Rechten van de Mens en de Fundamentele Vrijheden, het | |
viole-t-il le principe d'égalité (articles 10 et 11 de la | gelijkheidsbeginsel (artikelen 10 en 11 van de Grondwet), doordat het |
Constitution) en ce qu'il ne permet de saisir la chambre des mises en | de aanhangigmaking bij de Kamer van Inbeschuldigingstelling van een |
accusation d'une instruction qui dure plus d'un an que pour des | onderzoek dat langer duurt dan een jaar slechts mogelijk maakt voor |
instructions mais non pour des informations ? »; | gerechtelijke onderzoeken doch niet voor opsporingsonderzoeken ? »; |
3. « L'article 136 du Code d'instruction criminelle, combiné avec | 3. « Schendt artikel 136 van het Wetboek van strafvordering, in |
l'article 235bis du Code d'instruction criminelle et avec les articles | samenhang gelezen met artikel 235bis van het Wetboek van |
6.1 et 13 de la Convention européenne des droits de l'homme, | strafvordering en de artikelen 6.1 en 13 van het Europees Verdrag voor |
de Rechten van de Mens en de Fundamentele Vrijheden, het | |
viole-t-il le principe d'égalité (articles 10 et 11 de la | gelijkheidsbeginsel (artikelen 10 en 11 van de Grondwet), doordat het |
Constitution) en ce qu'il ne permet de saisir la chambre des mises en | de aanhangigmaking bij de Kamer van Inbeschuldigingstelling van een |
accusation d'une instruction qui dure plus d'un an que pour des | onderzoek dat langer duurt dan een jaar slechts mogelijk maakt voor |
instructions mais non pour des informations, ce qui a pour effet que | gerechtelijke onderzoeken doch niet voor opsporingsonderzoeken, |
la sanction procédurale prévue à l'article 235bis du Code | waardoor de procedurele sanctie voorzien in artikel 235bis van het |
d'instruction criminelle (à savoir le prononcé de la nullité de l'acte | Wetboek van strafvordering (met name het uitspreken van de nietigheid |
entaché de l'irrégularité et de tout ou partie de la procédure | van de handeling die door de onregelmatigheid is aangetast en van een |
deel of het geheel van de erop volgende rechtspleging als daartoe | |
ultérieure, le cas échéant) peut être appliquée en cas de dépassement | grond bestaat) wel kan worden toegepast in geval van de overschrijding |
du délai raisonnable dans une instruction (et ce sur la base de | van de redelijke termijn in een gerechtelijk onderzoek (dit op basis |
l'article 235bis du Code d'instruction criminelle, combiné avec les | van artikel 235bis van het Wetboek van strafvordering in samenhang |
articles 6.1 et 13 précités de la Convention européenne des droits de | gelezen met de vernoemde artikelen 6.1 en 13 van het Europees Verdrag |
l'homme, selon l'interprétation donnée par la jurisprudence récente) | voor de Rechten van de Mens en de Fundamentele Vrijheden, zoals |
mais ne peut être appliquée en cas de dépassement du délai raisonnable | geïnterpreteerd door de recente rechtspraak) maar niet kan worden |
toegepast in geval van de overschrijding van de redelijke termijn in | |
dans une information ? ». | een opsporingsonderzoek ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
Les dispositions en cause | De in het geding zijnde bepalingen |
B.1.1. L'article 21ter du titre préliminaire du Code de procédure | B.1.1. Artikel 21ter van de voorafgaande titel van het Wetboek van |
pénale dispose : | strafvordering bepaalt : |
« Si la durée des poursuites pénales dépasse le délai raisonnable, le | « Indien de duur van de strafvervolging de redelijke termijn |
juge peut prononcer la condamnation par simple déclaration de | overschrijdt, kan de rechter de veroordeling bij eenvoudige |
culpabilité ou prononcer une peine inférieure à la peine minimale | schuldigverklaring uitspreken of een straf uitspreken die lager kan |
prévue par la loi. | zijn dan de wettelijke minimumstraf. |
Si le juge prononce la condamnation par simple déclaration de | Wanneer de veroordeling bij eenvoudige schuldigverklaring wordt |
culpabilité, l'inculpé est condamné aux frais et, s'il y a lieu, aux | uitgesproken, wordt de verdachte veroordeeld in de kosten en, zo |
daartoe aanleiding bestaat, tot teruggave. De bijzondere | |
restitutions. La confiscation spéciale est prononcée ». | verbeurdverklaring wordt uitgesproken ». |
B.1.2. L'article 136 du Code d'instruction criminelle porte : | B.1.2. Artikel 136 van het Wetboek van strafvordering bepaalt : |
« La chambre des mises en accusation contrôle d'office le cours des | « De kamer van inbeschuldigingstelling houdt ambtshalve toezicht op |
instructions, peut demander des rapports sur l'état des affaires et | het verloop van de onderzoeken, kan verslag vragen over de stand van |
peut prendre connaissance des dossiers. Elle peut déléguer un de ses | zaken en kan kennis nemen van de dossiers. Zij kan een van haar leden |
membres et statuer conformément aux articles 235 et 235bis. | machtigen en uitspraak doen overeenkomstig de artikelen 235 en 235bis. |
Si l'instruction n'est pas clôturée après une année, la chambre des mises en accusation peut être saisie par requête adressée au greffe de la cour d'appel par l'inculpé ou la partie civile. La chambre des mises en accusation agit conformément à l'alinéa précédent et à l'article 136bis. La chambre des mises en accusation statue sur la requête par arrêt motivé, qui est communiqué au procureur général, à la partie requérante et aux parties entendues. Le requérant ne peut déposer de requête ayant le même objet avant l'expiration du délai de six mois à compter de la dernière décision ». | Als het gerechtelijk onderzoek na een jaar niet is afgesloten, kan de zaak bij de kamer van inbeschuldigingstelling worden aanhangig gemaakt door een aan de griffie van het hof van beroep gericht met redenen omkleed verzoekschrift uitgaande van de inverdenkinggestelde of de burgerlijke partij. De kamer van inbeschuldigingstelling treedt op overeenkomstig het vorige lid en artikel 136bis. De kamer van inbeschuldigingstelling doet over het verzoekschrift uitspraak bij een met redenen omkleed arrest dat wordt medegedeeld aan de procureur-generaal, de verzoekende partij en de gehoorde partijen. De verzoeker mag geen verzoekschrift met hetzelfde voorwerp indienen vooraleer een termijn van zes maanden is verstreken te rekenen van de laatste beslissing ». |
B.1.3. L'article 235bis du Code d'instruction criminelle dispose : | B.1.3. Artikel 235bis van het Wetboek van strafvordering bepaalt : |
« § 1er. Lors du règlement de la procédure, la chambre des mises en | « § 1. Bij de regeling van de rechtspleging onderzoekt de kamer van |
accusation contrôle, sur la réquisition du ministère public ou à la | inbeschuldigingstelling, op vordering van het openbaar ministerie of |
requête d'une des parties, la régularité de la procédure qui lui est | op verzoek van een van de partijen, de regelmatigheid van de haar |
soumise. Elle peut même le faire d'office. | voorgelegde procedure. Zij kan dit zelfs ambtshalve doen. |
§ 2. La chambre des mises en accusation agit de même, dans les autres | § 2. De kamer van inbeschuldigingstelling handelt op dezelfde wijze in |
cas de saisine. | de andere gevallen waarin ze kennis neemt van de zaak. |
§ 3. Lorsque la chambre des mises en accusation contrôle d'office la | § 3. Wanneer de kamer van inbeschuldigingstelling ambtshalve de |
régularité de la procédure et qu'il peut exister une cause de nullité, | regelmatigheid van de rechtspleging onderzoekt en er een nietigheid, |
d'irrecevabilité ou d'extinction de l'action publique, elle ordonne la | een grond van niet-ontvankelijkheid of van verval van de |
réouverture des débats. | strafvordering kan bestaan, beveelt ze de debatten te heropenen. |
§ 4. La chambre des mises en accusation entend, en audience publique | § 4. De kamer van inbeschuldigingstelling hoort, in openbare |
si elle en décide ainsi à la demande de l'une des parties, le | terechtzitting indien ze op verzoek van een partij daartoe besluit, de |
procureur général, la partie civile et l'inculpé en leurs | opmerkingen van de procureur-generaal, de burgerlijke partij en de |
observations. | inverdenkinggestelde. |
§ 5. Les irrégularités, omissions ou causes de nullités visées à | § 5. De onregelmatigheden, verzuimen of nietigheden als bedoeld in |
l'article 131, § 1er, ou relatives à l'ordonnance de renvoi, et qui | artikel 131, § 1, of met betrekking tot de verwijzingsbeschikking die |
ont été examinées devant la chambre des mises en accusation ne peuvent | door de kamer van inbeschuldigingstelling zijn onderzocht, kunnen niet |
plus l'être devant le juge du fond, sans préjudice des moyens touchant | meer opgeworpen worden voor de feitenrechter, behoudens de middelen |
die verband houden met de bewijswaardering of die de openbare orde | |
à l'appréciation de la preuve ou qui concernent l'ordre public. Il en | aanbelangen. Hetzelfde geldt voor de gronden van niet-ontvankelijkheid |
va de même pour les causes d'irrecevabilité ou d'extinction de | of van verval van de strafvordering, behalve wanneer ze zijn ontstaan |
l'action publique, sauf lorsqu'elles ne sont acquises que | na de debatten voor de kamer van inbeschuldigingstelling. De |
postérieurement aux débats devant la chambre des mises en accusation. | bepalingen van deze paragraaf zijn niet van toepassing ten aanzien van |
Les dispositions du présent paragraphe ne sont pas applicables à | de partijen die pas na de verwijzing naar het vonnisgerecht in de |
l'égard des parties qui ne sont appelées dans l'instance qu'après le | rechtspleging betrokken zijn, behalve indien de stukken uit het |
renvoi à la juridiction de jugement, sauf si les pièces sont retirées | dossier worden verwijderd overeenkomstig artikel 131, § 2, of |
du dossier conformément à l'article 131, § 2, ou au § 6 du présent article. | overeenkomstig § 6 van dit artikel. |
§ 6. Lorsque la chambre des mises en accusation constate une | § 6. Wanneer de kamer van inbeschuldigingstelling een |
irrégularité, omission ou cause de nullité visée à l'article 131, § 1er, | onregelmatigheid, verzuim of nietigheid als bedoeld in artikel 131, § |
1, of een grond van niet-ontvankelijkheid of van verval van de | |
ou une cause d'irrecevabilité ou d'extinction de l'action publique, | strafvordering vaststelt, spreekt zij, als daartoe grond bestaat, de |
elle prononce, le cas échéant, la nullité de l'acte qui en est entaché | nietigheid uit van de handeling die erdoor is aangetast en van een |
et de tout ou partie de la procédure ultérieure. Les pièces annulées | deel of het geheel van de erop volgende rechtspleging. |
sont retirées du dossier et déposées au greffe du tribunal de première | Nietigverklaarde stukken worden uit het dossier verwijderd en |
neergelegd ter griffie van de rechtbank van eerste aanleg, na het | |
instance, après l'expiration du délai de cassation ». | verstrijken van de termijn voor cassatieberoep ». |
Quant à la première question préjudicielle | Ten aanzien van de eerste prejudiciële vraag |
B.2.1. Le juge a quo interroge la Cour sur la compatibilité de | B.2.1. De verwijzende rechter wenst te vernemen of artikel 21ter van |
l'article 21ter du titre préliminaire du Code de procédure pénale avec | de voorafgaande titel van het Wetboek van strafvordering bestaanbaar |
les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés avec les articles | is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met |
6.1 et 13 de la Convention européenne des droits de l'homme, en ce | de artikelen 6.1 en 13 van het Europees Verdrag voor de rechten van de |
qu'il ne prévoit pas la possibilité pour la juridiction de jugement, | mens, doordat het niet voorziet in de mogelijkheid voor de |
lorsqu'elle constate que le délai raisonnable a été dépassé, de | vonnisrechter, wanneer hij vaststelt dat de redelijke termijn werd |
prononcer l'extinction ou l'irrecevabilité de l'action publique, alors | overschreden, om het verval of de onontvankelijkheid van de |
qu'une telle sanction peut être prononcée lors de l'information ou | strafvordering uit te spreken, terwijl een dergelijke sanctie wel kan |
dans le cadre du règlement de la procédure, par application de | worden uitgesproken tijdens het vooronderzoek of in het kader van de |
l'article 235bis du Code d'instruction criminelle. | regeling der rechtspleging, met toepassing van artikel 235bis van het |
Wetboek van strafvordering. | |
B.2.2. La comparaison faite par le juge a quo provient d'une | B.2.2. De door de verwijzende rechter gemaakte vergelijking betreft |
interprétation de l'article 235bis du Code d'instruction criminelle | een interpretatie van artikel 235bis van het Wetboek van |
qui pouvait découler d'un arrêt de la Cour de cassation du 8 avril | strafvordering zoals die kon voortvloeien uit een arrest van het Hof |
2008 (Pas., 2008, n° 209). Dans cet arrêt, la Cour de cassation a jugé | van Cassatie van 8 april 2008 (Arr. Cass., 2008, nr. 209). In dat |
: | arrest oordeelde het Hof : |
« 10. Conformément à l'article 235bis du Code d'instruction | « 10. Overeenkomstig artikel 235bis Wetboek van Strafvordering |
criminelle, lors du règlement de la procédure et dans les autres cas | onderzoekt de kamer van inbeschuldigingstelling ambtshalve of op |
de saisine, la chambre des mises en accusation contrôle, d'office ou à | verzoek van een der partijen de regelmatigheid van de procedure bij de |
la requête d'une des parties, la régularité de la procédure qui lui | regeling van de rechtspleging en in de andere gevallen waarin ze |
est soumise. | kennisneemt van de zaak. |
11. Il en résulte que, lorsqu'en application de l'article 235ter du | 11. Hieruit volgt dat wanneer de kamer van inbeschuldigingstelling met |
Code d'instruction criminelle, la chambre des mises en accusation | toepassing van artikel 235ter Wetboek van Strafvordering kennisneemt |
prend connaissance de la cause et, à cette occasion, est appelée par | van de zaak en bij die gelegenheid door de inverdenkinggestelde |
l'inculpé à se prononcer sur le dépassement du délai raisonnable et | geroepen wordt uitspraak te doen over de overschrijding van de |
ses conséquences sur le déroulement ultérieur de la procédure, elle | redelijke termijn en de gevolgen daarvan op het verdere verloop van de |
est tenue d'appliquer l'article 235bis, § § 1er, 2, et 3, dudit Code. | procedure, zij toepassing moet maken van artikel 235bis, § 1, § 2 en § |
Conformément à cet article, elle doit tenir un débat contradictoire | 3, Wetboek van Strafvordering. Zij dient dan overeenkomstig dit |
sur ce point litigieux qui concerne la régularité de la procédure. En | artikel over dit geschilpunt dat de regelmatigheid van de procedure |
betreft, een debat op tegenspraak te houden en uitspraak te doen. De | |
effet, la chambre des mises en accusation est une instance nationale | kamer van inbeschuldigingstelling is immers een nationale instantie |
que l'inculpé peut saisir, au sens de l'article 13 de la Convention de | tot dewelke de inverdenkinggestelde zich kan richten als bedoeld in artikel 13 EVRM ». |
sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales ». | Dat arrest betekende een ommekeer ten opzichte van de vroegere |
Cet arrêt signifiait un revirement par rapport à la jurisprudence | |
antérieure, selon laquelle seule la juridiction de jugement statue sur | rechtspraak, die stelde dat enkel de vonnisrechter uitspraak doet over |
le dépassement du délai raisonnable (Cass., 8 novembre 2005, Pas., | de overschrijding van de redelijke termijn (Cass., 8 november 2005, |
2005, n° 578), intervenu à la suite d'une condamnation explicite de | Arr. Cass., 2005, nr. 578), nadat die rechtspraak door het Europees |
cette jurisprudence par la Cour européenne des droits de l'homme | |
(CEDH, 25 septembre 2007, De Clerk c. Belgique, §§ 84-85). | Hof voor de Rechten van de Mens expliciet was veroordeeld (EHRM, 25 |
september 2007, De Clerck t. België, § § 84-85). | |
B.2.3. Etant donné que l'article 235bis mentionne comme seules | B.2.3. Aangezien artikel 235bis als enige mogelijke sancties de |
sanctions possibles l'irrecevabilité ou l'extinction de l'action | onontvankelijkheid of het verval van de strafvordering (artikel |
publique (article 235bis, § 5) et la nullité « de l'acte qui en est | 235bis, § 5) en de nietigheid « van de handeling die erdoor is |
entaché et de tout ou partie de la procédure ultérieure » (article | aangetast en van een deel of het geheel van de erop volgende |
235bis, § 6), le juge a quo pouvait raisonnablement considérer que la | rechtspleging » (artikel 235bis, § 6) vermeldt, vermocht de |
verwijzende rechter redelijkerwijze ervan uit te gaan dat het | |
juridiction d'instruction qui constate le dépassement du délai | onderzoeksgerecht dat de overschrijding van de redelijke termijn |
raisonnable pouvait prononcer l'irrecevabilité ou l'extinction de | vaststelt, de onontvankelijkheid of het verval van de strafvordering |
l'action publique. C'est la raison pour laquelle il a interrogé la | kon uitspreken. Daarom stelde hij het Hof een vraag betreffende |
Cour au sujet de l'article 21ter du titre préliminaire du Code de | artikel 21ter van de voorafgaande titel van het Wetboek van |
procédure pénale, qui ne confère pas pareille possibilité à la | strafvordering, dat de vonnisrechter die de overschrijding van de |
juridiction de jugement qui constate le dépassement du délai raisonnable. | redelijke termijn vaststelt, niet een dergelijke mogelijkheid geeft. |
B.2.4. Dans trois arrêts récents, la Cour de cassation a toutefois | B.2.4. In drie recente arresten verduidelijkte het Hof van Cassatie |
précisé sa jurisprudence : | evenwel zijn rechtspraak : |
« Il s'ensuit que lorsque la juridiction d'instruction qui est | « Hieruit volgt dat het onderzoeksgerecht dat als nationale instantie |
appelée, en sa qualité d'instance nationale visée à l'article 13 de la | bedoeld in artikel 13 EVRM geroepen wordt om bij schending van het |
Convention européenne des droits de l'homme, à octroyer un recours | |
effectif en cas de violation de la Convention, constate que le délai | verdrag een passende rechtshulp te verlenen, vaststelt dat de |
raisonnable dans lequel chacun a droit au jugement de sa cause a été | redelijke termijn binnen dewelke eenieder het recht heeft op de |
dépassé, elle apprécie souverainement quelle réparation en droit est | berechting van zijn zaak, is overschreden, onaantastbaar oordeelt |
adéquate. Elle peut estimer à cette fin que cette réparation en droit | welke het passende rechtsherstel is. Het kan daartoe oordelen dat dit |
est obtenue, à ce stade de la procédure, par la simple constatation du | rechtsherstel in dat stadium van de rechtspleging is bereikt door de |
dépassement du délai raisonnable, dont la juridiction de jugement | enkele vaststelling van de overschrijding van de redelijke termijn en |
devra tenir compte dans l'appréciation du fond de l'affaire » (Cass., | dat de verwijzingsrechter dit gegeven in aanmerking zal nemen bij de |
27 octobre 2009, P.09.0901.N). | beoordeling van de grond van de zaak » (Cass., 27 oktober 2009, |
« La juridiction d'instruction qui se prononce sur le règlement de la | P.09.0901.N). « Het onderzoeksgerecht dat beslist over de regeling van de |
procédure peut également statuer sur le dépassement du délai | rechtspleging, kan nochtans ook over de overschrijding van de |
raisonnable. | redelijke termijn oordelen. |
Elle ne peut prononcer le non-lieu à l'égard de l'inculpé que dans la | Alleen wanneer het oordeelt dat de overschrijding van de redelijke |
mesure où elle décide que le dépassement du délai raisonnable a | termijn de bewijsvoering en het recht van verdediging van de verdachte |
gravement et irrémédiablement porté atteinte à l'administration de la | ernstig en onherstelbaar heeft aangetast, zodat geen eerlijk |
preuve et aux droits de défense de l'inculpé, rendant impossible un | strafproces en beoordeling van de burgerlijke rechtsvordering meer |
procès pénal équitable et l'appréciation de l'action civile. | mogelijk is, kan het hem van rechtsvervolging ontslaan. |
Ainsi, conformément à l'article 13 de la Convention de sauvegarde des | Aldus wordt de verdachte overeenkomstig artikel 13 EVRM daadwerkelijke |
droits de l'homme et des libertés fondamentales, un recours effectif | rechtshulp geboden om door het vonnisgerecht en eventueel, onder de |
est octroyé à l'inculpé devant la juridiction de jugement et, | hierboven vermelde beperking, door het onderzoeksgerecht een |
éventuellement, sous la réserve susmentionnée, la juridiction | miskenning van zijn recht op een proces binnen redelijke termijn te |
doen vaststellen. | |
d'instruction pour faire constater la méconnaissance de son droit à | De kamer van inbeschuldigingstelling heeft evenwel niet de bevoegdheid |
être jugé dans un délai raisonnable. | |
Cependant, la chambre des mises en accusation n'a pas la compétence de | om louter omwille van de overschrijding van de redelijke termijn het |
prononcer l'extinction de l'action publique purement et simplement en | verval van de strafvordering uit te spreken waarbij dan nog de |
raison du dépassement du délai raisonnable, sans plus faire cas de | burgerlijke rechtsvordering zonder meer wordt ter zijde geschoven » |
l'action civile » (Cass., 24 novembre 2009, P.09.0930.N). | (Cass., 24 november 2009, P.09.0930.N). |
« Lorsque la juridiction d'instruction décide que le dépassement du | « Wanneer het onderzoeksgerecht oordeelt dat de overschrijding van de |
délai raisonnable a gravement et irrémédiablement porté atteinte à | redelijke termijn de bewijsvoering en het recht van verdediging van de |
l'administration de la preuve et aux droits de défense de l'inculpé, | verdachte ernstig en onherstelbaar heeft aangetast, zodat geen eerlijk |
rendant impossible un procès pénal équitable et l'appréciation de | strafproces en beoordeling van de burgerlijke rechtsvordering meer |
l'action civile, et prononce le non-lieu, elle doit préciser contre | mogelijk is en hij van rechtsvervolging wordt ontslagen, moet het |
quels éléments de preuve et pour quelles raisons l'inculpé ne pourrait | preciseren tegen welke bewijsmiddelen en waarom de verdachte zich niet |
plus assurer pleinement sa défense. Cette motivation doit permettre à | meer behoorlijk zou kunnen verdedigen. Deze motivering moet het Hof |
la Cour de contrôler si la chambre des mises en accusation a pu | toelaten te toetsen of de kamer van inbeschuldigingstelling wettig |
légalement se prononcer ainsi qu'elle l'a fait » (Cass., 24 novembre | heeft kunnen oordelen, zoals zij dat heeft gedaan » (Cass., 24 |
2009, P.09.1080.N). | november 2009, P.09.1080.N). |
B.3. La portée des arrêts mentionnés en B.2.4 a pour conséquence que | B.3. De strekking van de in B.2.4 vermelde arresten heeft als gevolg |
la différence de traitement relevée par le juge a quo n'existe plus, | dat het door de verwijzende rechter opgeworpen verschil in behandeling |
puisque, dans l'hypothèse d'un dépassement du délai raisonnable | niet meer bestaat, aangezien in de hypothese van een overschrijding |
n'ayant pas pour effet que « l'administration de la preuve et le droit | van de redelijke termijn die niet als gevolg heeft dat « de |
de défense de l'inculpé sont gravement et irréparablement affectés », | bewijsvoering en het recht van verdediging van de verdachte ernstig en |
ni les juridictions d'instruction ni les juridictions de jugement ne | onherstelbaar zijn aangetast », de onderzoeksgerechten noch de |
peuvent prononcer l'extinction ou l'irrecevabilité de l'action | vonnisgerechten vermogen het verval of de onontvankelijkheid van de |
publique. | strafvordering uit te spreken. |
Même dans l'hypothèse d'un dépassement du délai raisonnable ayant | Ook in de hypothese van een overschrijding van de redelijke termijn |
effectivement pour effet que « l'administration de la preuve et le | die wel als gevolg heeft dat « de bewijsvoering en het recht van |
droit de défense de l'inculpé sont gravement et irréparablement | verdediging van de verdachte ernstig en onherstelbaar zijn aangetast |
affectés », il n'existe pas de différence de traitement entre | », bestaat er geen verschil in behandeling tussen de verdachte voor |
l'inculpé devant la juridiction d'instruction et le prévenu devant la | het onderzoeksgerecht en de beklaagde voor de vonnisrechter. De |
juridiction de jugement. En effet, si l'administration de la preuve | vonnisrechter dient immers, indien de bewijsvoering onmogelijk is |
n'est plus possible, la juridiction de jugement doit acquitter le | geworden, de beklaagde vrij te spreken en, indien het recht van |
prévenu et, si les droits de la défense sont gravement et | verdediging ernstig en onherstelbaar is aangetast, dient hij de |
irréparablement affectés, elle doit constater l'irrecevabilité de l'action publique. B.4.1. Un des prévenus devant le juge a quo fait valoir que la Cour doit se prononcer sur la disposition en cause dans l'interprétation qu'en donne le juge a quo et non dans celle que donne la Cour de cassation. B.4.2. Si, en règle, la Cour examine la norme à contrôler dans l'interprétation du juge a quo, rien ne l'empêche de tenir compte d'une interprétation postérieure de la Cour de cassation qui supprime la différence de traitement en cause. B.5. La question préjudicielle appelle une réponse négative. Quant aux deuxième et troisième questions préjudicielles B.6. Le juge a quo interroge la Cour sur la compatibilité de l'article | onontvankelijkheid van de strafvordering vast te stellen. B.4.1. Een van de beklaagden voor de verwijzende rechter voert aan dat het Hof zich moet uitspreken over de in het geding zijnde bepaling in de interpretatie van de verwijzende rechter en niet in de interpretatie van het Hof van Cassatie. B.4.2. Hoewel het Hof, in de regel, de ter toetsing voorgelegde norm onderzoekt in de interpretatie van de verwijzende rechter, belet niets het Hof rekening te houden met een latere interpretatie van het Hof van Cassatie waarbij het in het geding zijnde verschil in behandeling wordt opgeheven. B.5. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. Ten aanzien van de tweede en de derde prejudiciële vraag B.6. De verwijzende rechter wenst te vernemen of artikel 136 van het |
136 du Code d'instruction criminelle avec les articles 10 et 11 de la | Wetboek van strafvordering bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 |
Constitution, combinés avec les articles 6.1 et 13 de la Convention | van de Grondwet, in samenhang gelezen met de artikelen 6.1 en 13 van |
européenne des droits de l'homme, en ce qu'il permet de saisir la chambre des mises en accusation d'une instruction qui dure plus d'un an mais non d'une information (deuxième question préjudicielle), ce qui a pour effet que la sanction prévue à l'article 235bis du Code d'instruction criminelle peut être appliquée en cas de dépassement du délai raisonnable dans une instruction mais ne peut l'être en cas de dépassement du délai raisonnable dans une information (troisième question préjudicielle). B.7. Il appartient en règle à la juridiction a quo d'apprécier si la réponse à la question préjudicielle est utile à la solution du litige qu'elle doit trancher. Ce n'est que lorsque ce n'est manifestement pas le cas que la Cour peut décider que la question n'appelle pas de réponse. B.8. L'affaire soumise au juge a quo se trouve déjà dans la phase de | het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, doordat het de aanhangigmaking bij de kamer van inbeschuldigingstelling van een gerechtelijk onderzoek dat langer duurt dan een jaar mogelijk maakt, doch zulks niet mogelijk maakt voor een opsporingsonderzoek (tweede prejudiciële vraag), waardoor de sanctie waarin artikel 235bis van het Wetboek van strafvordering voorziet wel kan worden toegepast in geval van de overschrijding van de redelijke termijn in een gerechtelijk onderzoek, maar niet in geval van de overschrijding van de redelijke termijn in een opsporingsonderzoek (derde prejudiciële vraag). B.7. In de regel komt het het verwijzende rechtscollege toe na te gaan of het antwoord op de prejudiciële vraag nuttig is om het aan dat rechtscollege voorgelegde geschil te beslechten. Slechts wanneer dat klaarblijkelijk niet het geval is, vermag het Hof te beslissen dat de vraag geen antwoord behoeft. B.8. De zaak voor de verwijzende rechter bevindt zich reeds in de |
jugement et, par conséquent, la question de l'existence d'une voie de | vonnisfase, en bijgevolg is de vraag naar het bestaan van een |
recours permettant de prévenir le dépassement du délai raisonnable au | rechtsmiddel dat toelaat, tijdens de onderzoeksfase, de overschrijding |
cours de la phase de l'information n'est pas pertinente pour trancher | van de redelijke termijn te voorkomen niet relevant voor de oplossing |
le litige. | van het geschil. |
B.9. Les deuxième et troisième questions préjudicielles n'appellent | B.9. De tweede en de derde prejudiciële vraag behoeven geen antwoord. |
pas de réponse. | |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
- L'article 21ter du titre préliminaire du Code de procédure pénale ne | - Artikel 21ter van de voorafgaande titel van het Wetboek van |
viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés avec les | strafvordering schendt niet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in |
articles 6.1 et 13 de la Convention européenne des droits de l'homme. | samenhang gelezen met de artikelen 6.1 en 13 van het Europees Verdrag |
- Les deuxième et troisième questions préjudicielles n'appellent pas | |
de réponse. | voor de rechten van de mens. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | - De tweede en de derde prejudiciële vraag behoeven geen antwoord. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 29 juillet 2010. | Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 29 juli 2010. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |