← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 67/2010 du 2 juin 2010 Numéro du rôle : 4699 En cause : la
question préjudicielle relative à l'article 18bis de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer « la
charte » de l'assuré social, posée par la Cour du travail La Cour constitutionnelle, composée
des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges R. He(...)"
Extrait de l'arrêt n° 67/2010 du 2 juin 2010 Numéro du rôle : 4699 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 18bis de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer « la charte » de l'assuré social, posée par la Cour du travail La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges R. He(...) | Uittreksel uit arrest nr. 67/2010 van 2 juni 2010 Rolnummer 4699 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 18bis van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het « handvest » van de sociaal verzekerde, gesteld door het Arbeidsh Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de rechter(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 67/2010 du 2 juin 2010 | Uittreksel uit arrest nr. 67/2010 van 2 juni 2010 |
Numéro du rôle : 4699 | Rolnummer 4699 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 18bis de la | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 18bis van de wet |
loi du 11 avril 1995 visant à instituer « la charte » de l'assuré | van 11 april 1995 tot invoering van het « handvest » van de sociaal |
social, posée par la Cour du travail de Liège. | verzekerde, gesteld door het Arbeidshof te Luik. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges R. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de |
Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. | rechters R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, |
Moerman, E. Derycke, J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey et P. Nihoul, | J.-P. Moerman, E. Derycke, J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey en P. |
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. | Nihoul, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder |
Melchior, | voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par arrêt du 5 mai 2009 en cause de Giuseppina Liotta contre l'Office | Bij arrest van 5 mei 2009 in zake Giuseppina Liotta tegen de |
national de l'emploi et l'organisme de paiement de la Confédération | Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening en de uitbetalingsinstelling van |
des syndicats chrétiens, service chômage, dont l'expédition est | het Algemeen Christelijk Vakverbond, dienst werkloosheid, waarvan de |
parvenue au greffe de la Cour le 8 mai 2009, la Cour du travail de | expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 8 mei 2009, heeft |
Liège a posé la question préjudicielle suivante : | het Arbeidshof te Luik de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 18bis de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer la | « Voert artikel 18bis van de wet van 11 april 1995 tot invoering van |
Charte de l'assuré social, interprété en ce sens que la décision prise | het ' handvest ' van de sociaal verzekerde, in die zin geïnterpreteerd |
à l'égard d'un chômeur à la suite d'un rejet de dépenses émanant de | dat de beslissing die ten aanzien van een werkloze wordt genomen |
aansluitend op een weigering van uitgaven uitgaande van de RVA, geen | |
l'O.N.Em. n'est pas une décision de révision au sens de l'article 17 | beslissing tot herziening is in de zin van artikel 17 van dezelfde wet |
de la même loi et donc que la décision peut rétroagir entraînant par | en dus dat de beslissing terugwerkende kracht kan hebben, met een |
terugvordering van het onverschuldigde bedrag tot gevolg, zelfs indien | |
là une récupération de l'indu même si la décision d'octroi initiale | de oorspronkelijke beslissing tot toekenning voortvloeit uit een |
provient d'une erreur de l'institution coopérante de sécurité sociale, | vergissing van de meewerkende instelling van sociale zekerheid, geen |
n'établit-il pas une discrimination contraire aux articles 10 et 11 de | met de artikelen 10 en 11 van de gecoördineerde Grondwet strijdige |
la Constitution coordonnée entre les assurés sociaux selon le type de | discriminatie in onder de sociaal verzekerden naar gelang van het type |
prestations dont ils demandent le bénéfice alors que dans tous les | prestatie waarop zij aanspraak maken, terwijl in alle sectoren, |
secteurs, hormis en matière de chômage et d'assurance obligatoire | behalve inzake werkloosheid en de verplichte verzekering voor |
soins de santé et indemnités, les assurés sociaux ne peuvent voir la | geneeskundige verzorging en uitkeringen, de beslissing tot herziening |
décision de révision rétroagir lorsque le droit à la prestation est | ten aanzien van de sociaal verzekerden geen terugwerkende kracht kan |
hebben wanneer het recht op de prestatie kleiner is dan het | |
inférieur à celui reconnu initialement faisant ainsi échapper les | aanvankelijk toegekende recht, waardoor de sociaal verzekerden |
assurés sociaux à la récupération de l'indu lorsque l'erreur émane de | ontsnappen aan de terugvordering van het onverschuldigde bedrag |
l'institution de sécurité sociale ? ». | wanneer de vergissing uitgaat van de instelling van sociale zekerheid ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. L'article 17 de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer « la | B.1. Artikel 17 van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het « |
charte » de l'assuré social, modifié par l'article 19 de la loi du 25 | handvest » van de sociaal verzekerde, gewijzigd bij artikel 19 van de |
juin 1997 modifiant la loi du 11 avril 1995 visant à instituer « la | wet van 25 juni 1997 « tot wijziging van de wet van 11 april 1995 tot |
charte » de l'assuré social, dispose : | invoering van een handvest van de sociaal verzekerde », bepaalt : |
« Lorsqu'il est constaté que la décision est entachée d'une erreur de | « Wanneer vastgesteld wordt dat de beslissing aangetast is door een |
droit ou matérielle, l'institution de sécurité sociale prend | juridische of materiële vergissing, neemt de instelling van sociale |
d'initiative une nouvelle décision produisant ses effets à la date à | zekerheid op eigen initiatief een nieuwe beslissing die uitwerking |
laquelle la décision rectifiée aurait dû prendre effet, et ce sans | heeft op de datum waarop de verbeterde beslissing had moeten ingaan, |
préjudice des dispositions légales et réglementaires en matière de | onverminderd de wettelijke en reglementaire bepalingen inzake |
prescription. | verjaring. |
Sans préjudice de l'article 18, la nouvelle décision produit ses | Onverminderd de toepassing van artikel 18, heeft de nieuwe beslissing, |
effets, en cas d'erreur due à l'institution de sécurité sociale, le | indien de vergissing aan de instelling van sociale zekerheid te wijten |
premier jour du mois qui suit la notification, si le droit à la | is, uitwerking op de eerste dag van de maand na de kennisgeving ervan, |
prestation est inférieur à celui reconnu initialement. | als het recht op de prestatie kleiner is dan het aanvankelijk |
L'alinéa précédent n'est pas d'application si l'assuré social sait ou | toegekende recht. Het vorige lid is niet van toepassing indien de sociaal verzekerde |
devait savoir, dans le sens de l'arrêté royal du 31 mai 1933 | weet of moest weten, in de zin van het koninklijk besluit van 31 mei |
concernant les déclarations à faire en matière de subventions, | 1933 betreffende de verklaringen af te leggen in verband met |
indemnités et allocations, qu'il n'a pas ou plus droit à l'intégralité | subsidies, vergoedingen en toelagen, dat hij geen recht heeft of meer |
d'une prestation ». | heeft op het gehele bedrag van een prestatie ». |
L'article 18 de la loi du 11 avril 1995, remplacé par l'article 20 de | Artikel 18 van de wet van 11 april 1995, vervangen bij artikel 20 van |
la loi du 25 juin 1997, dispose : | de wet van 25 juni 1997, bepaalt : |
« Sans préjudice des dispositions légales et réglementaires en matière | « Onverminderd de wettelijke en reglementaire bepalingen inzake |
de prescription, l'institution de sécurité sociale peut rapporter sa | verjaring, kan de instelling van sociale zekerheid haar beslissing |
décision et en prendre une nouvelle dans le délai d'introduction d'un | intrekken en een nieuwe beslissing nemen binnen de termijn voor het |
recours devant la juridiction compétente ou, si un recours a été | instellen van een voorziening bij het bevoegde rechtscollege of, |
introduit, jusqu'à la clôture des débats lorsque : | indien de voorziening reeds is ingesteld, tot aan de sluiting van de debatten, wanneer : |
1° à la date de prise en cours de la prestation, le droit a été | 1° op de datum waarop de prestatie is ingegaan, het recht door een |
modifié par une disposition légale ou réglementaire; | wettelijke of reglementaire bepaling is gewijzigd; |
2° un fait nouveau ou des éléments de preuve nouveaux ayant une | 2° een nieuw feit of nieuw bewijsmateriaal dat een terugslag heeft op |
incidence sur les droits du demandeur sont invoqués en cours | de rechten van de verzoeker, tijdens het geding wordt ingeroepen; |
d'instance; 3° il est constaté que la décision administrative est entachée | 3° vastgesteld wordt dat de administratieve beslissing aangetast is |
d'irrégularité ou d'erreur matérielle ». | door een onregelmatigheid of een materiële vergissing ». |
L'article 18bis de la loi du 11 avril 1995, inséré par l'article 21 de | Artikel 18bis van de wet van 11 april 1995, ingevoegd bij artikel 21 |
la loi du 25 juin 1997, dispose : | van de wet van 25 juni 1997, bepaalt : |
« Le Roi détermine les régimes de sécurité sociale ou les subdivisions | « De Koning bepaalt voor welke regelingen van sociale zekerheid of |
de ceux-ci pour lesquels une décision relative aux mêmes droits, prise | gedeelten daarvan, een beslissing over dezelfde rechten genomen |
à la suite d'un examen de la légalité des prestations payées, n'est | ingevolge een onderzoek op de wettelijkheid van de uitbetaalde |
pas considérée comme une nouvelle décision pour l'application des | prestaties, niet als een nieuwe beslissing wordt beschouwd voor de |
articles 17 et 18 ». | toepassing van de artikelen 17 en 18 ». |
B.2. La Cour est invitée à statuer sur la compatibilité de l'article | B.2. Het Hof wordt verzocht zich uit te spreken over de |
18bis de la loi du 11 avril 1995 avec les articles 10 et 11 de la | bestaanbaarheid van artikel 18bis van de wet van 11 april 1995 met de |
Constitution, en ce que cette disposition législative ferait une | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre die wetsbepaling een |
différence de traitement entre, d'une part, les assurés sociaux qui | verschil in behandeling zou teweegbrengen tussen, enerzijds, de |
ont droit à des prestations sociales en application de la | sociaal verzekerden die recht hebben op sociale prestaties met |
réglementation du chômage et, d'autre part, tous les autres assurés | toepassing van de werkloosheidsreglementering en, anderzijds, alle |
sociaux, à l'exception de ceux qui ont droit à des prestations | andere sociaal verzekerden, met uitzondering van diegenen die recht |
sociales en application de la réglementation de l'assurance | hebben op sociale prestaties met toepassing van de regeling van de |
obligatoire soins de santé et indemnités. | verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen. |
B.3. La disposition en cause ne fait en soi aucune différence entre | B.3. De in het geding zijnde bepaling voert op zich geen enkel |
ces catégories d'assurés sociaux. | verschil in tussen die categorieën van sociaal verzekerden. |
En effet, elle autorise le Roi à régler tant la situation des | Zij staat de Koning immers toe zowel de situatie van de personen die |
personnes relevant de la première catégorie précitée que celle des | vallen onder de eerstgenoemde categorie als die van de personen die |
personnes relevant de la seconde catégorie précitée. | vallen onder de laatstgenoemde categorie te regelen. |
B.4. Du reste, s'il apparaissait que, sur la base de l'habilitation | B.4. Indien zou blijken dat, op basis van de machtiging vervat in de |
faite par la disposition en cause, le Roi a introduit une différence | in het geding zijnde bepaling, de Koning een verschil in behandeling |
de traitement entre les deux catégories d'assurés sociaux précitées, | heeft ingevoerd tussen de twee voormelde categorieën van sociaal |
c'est au juge a quo qu'il appartiendrait, en application de l'article | verzekerden, zou het overigens de verwijzende rechter toekomen om in |
159 de la Constitution, le cas échéant, de vérifier s'il existe une | voorkomend geval, met toepassing van artikel 159 van de Grondwet, na |
te gaan of voor dat verschil in behandeling een redelijke | |
justification raisonnable pour cette différence de traitement et, par | verantwoording bestaat en of het derhalve bestaanbaar is met de |
conséquent, si elle est compatible avec les articles 10 et 11 de la | artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
Constitution. B.5. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.5. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 18bis de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer « la | Artikel 18bis van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het « |
charte » de l'assuré social ne viole pas les articles 10 et 11 de la | handvest » van de sociaal verzekerde schendt de artikelen 10 en 11 van |
Constitution. | de Grondwet niet. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 2 juin 2010. | Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 2 juni 2010. |
Le greffier, Le président, | De griffier, De voorzitter, |
P.-Y. Dutilleux. M. Melchior. | P.-Y. Dutilleux. M. Melchior. |