Extrait de l'arrêt n° 57/2010 du 27 mai 2010 Numéro du rôle : 4509 En cause : le recours en annulation des articles 23, 24 et 25 du décret de la Communauté française du 13 décembre 2007 intégrant l'Ecole d'interprètes internationaux de la H La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, des juges R. Henne(...) | Uittreksel uit arrest nr. 57/2010 van 27 mei 2010 Rolnummer 4509 In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 23, 24 en 25 van het decreet van de Franse Gemeenschap van 13 december 2007 houdende integratie van de « Ecole d'interpr Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, de rechters R(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 57/2010 du 27 mai 2010 | Uittreksel uit arrest nr. 57/2010 van 27 mei 2010 |
Numéro du rôle : 4509 | Rolnummer 4509 |
En cause : le recours en annulation des articles 23, 24 et 25 du | In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 23, 24 en 25 |
décret de la Communauté française du 13 décembre 2007 intégrant | van het decreet van de Franse Gemeenschap van 13 december 2007 |
l'Ecole d'interprètes internationaux de la Haute Ecole de la | houdende integratie van de « Ecole d'interprètes internationaux de la |
Communauté française du Hainaut à l'Université de Mons-Hainaut et | Haute Ecole de la Communauté française du Hainaut » in de « Université |
modifiant les habilitations universitaires, introduit par l'ASBL « | de Mons-Hainaut » en tot wijziging van de universitaire bevoegdheden, |
Institut Supérieur d'Architecture Saint-Luc de Wallonie ». | ingesteld door de vzw « Institut Supérieur d'Architecture Saint-Luc de Wallonie ». |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, des juges R. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, de rechters |
Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. | R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. |
Moerman, E. Derycke, J. Spreutels et T. Merckx-Van Goey, et, | Moerman, E. Derycke, J. Spreutels en T. Merckx-Van Goey, en, |
conformément à l'article 60bis de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | overeenkomstig artikel 60bis van de bijzondere wet van 6 januari 1989 |
sur la Cour constitutionnelle, du président émérite P. Martens, | op het Grondwettelijk Hof, emeritus voorzitter P. Martens, bijgestaan |
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. | door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter |
Melchior, | M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours et procédure | I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 11 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 11 september |
septembre 2008 et parvenue au greffe le 12 septembre 2008, l'ASBL « | 2008 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 12 |
Institut Supérieur d'Architecture Saint-Luc de Wallonie » dont le | september 2008, heeft de vzw « Institut Supérieur d'Architecture |
siège social est établi à 4020 Liège, boulevard de la Constitution 41, | Saint-Luc de Wallonie », met maatschappelijke zetel te 4020 Luik, |
boulevard de la Constitution 41, beroep tot vernietiging ingesteld van | |
a introduit un recours en annulation des articles 23, 24 et 25 du | de artikelen 23, 24 en 25 van het decreet van de Franse Gemeenschap |
décret de la Communauté française du 13 décembre 2007 intégrant | van 13 december 2007 houdende integratie van de « Ecole d'interprètes |
l'Ecole d'interprètes internationaux de la Haute Ecole de la | internationaux de la Haute Ecole de la Communauté française du Hainaut |
Communauté française du Hainaut à l'Université de Mons-Hainaut et | » in de « Université de Mons-Hainaut » en tot wijziging van de |
modifiant les habilitations universitaires (publié au Moniteur belge | universitaire bevoegdheden (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad |
du 12 mars 2008). | van 12 maart 2008). |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. Le recours en annulation est dirigé contre les articles 23, 24 | B.1.1. Het beroep tot vernietiging is gericht tegen de artikelen 23, |
et 25 du décret de la Communauté française du 13 décembre 2007 | 24 en 25 van het decreet van de Franse Gemeenschap van 13 december |
intégrant l'Ecole d'interprètes internationaux de la Haute Ecole de la | 2007 houdende integratie van de « Ecole d'interprètes internationaux |
Communauté française du Hainaut à l'Université de Mons-Hainaut et | de la Haute Ecole de la Communauté française du Hainaut » in de « |
modifiant les habilitations universitaires. | Université de Mons-Hainaut » en tot wijziging van de universitaire |
bevoegdheden. | |
B.1.2. Jusqu'à l'adoption du décret du 13 décembre 2007 précité, | B.1.2. Tot de aanneming van het voormelde decreet van 13 december 2007 |
aucune université ne s'était vu accorder l'habilitation lui permettant | was aan geen enkele universiteit de bevoegdheid toegekend om de studie |
d'organiser les études des premier et deuxième cycles initiaux dans le | van de eerste en de tweede voorbereidende cyclus te organiseren in het |
domaine « Art de bâtir et urbanisme », cursus « architecture ». | domein « Bouwkunst en stedenbouwkunde », curriculum « Architectuur ». |
B.1.3. Le décret du 13 décembre 2007 précité introduit la notion d'« | B.1.3. Het voormelde decreet van 13 december 2007 voert het begrip « |
habilitation conditionnelle ». L'article 23 attaqué dudit décret | voorwaardelijke bevoegdheid » in. Het bestreden artikel 23 van dat |
dispose : | decreet bepaalt : |
« L'article 38 du décret du 31 mars 2004 définissant l'enseignement | « Artikel 38 van het decreet van 31 maart 2004 betreffende de |
organisatie van het hoger onderwijs ter bevordering van de integratie | |
supérieur, favorisant son intégration à l'espace européen de | in de Europese ruimte van het hoger onderwijs en betreffende de |
l'enseignement supérieur et refinançant les universités, dont le texte | herfinanciering van de universiteiten, waarvan de huidige tekst een § |
actuel formera un § 1er, est complété par un § 2, rédigé comme suit : | 1 zal vormen, wordt aangevuld met een § 2, luidend als volgt : |
' § 2. Une habilitation est dite conditionnelle lorsqu'elle est | ' § 2. Een bevoegdheid wordt ' voorwaardelijk ' genoemd wanneer ze |
onderworpen is aan de voorwaarde dat de universiteit waaraan deze | |
soumise à la condition que l'université à laquelle cette habilitation | bevoegdheid wordt toegekend, een overeenkomst sluit met, naargelang |
est accordée conclue une convention avec, selon le cas, une Haute | het geval, een hogeschool of een Hoger Instituut voor architectuur, |
Ecole ou un Institut supérieur d'Architecture, en vue, soit de la | met het oog op ofwel de overname door de universiteit van het |
reprise, par l'université, de l'enseignement supérieur de type long | overeenstemmende hoger onderwijs van het lange type verstrekt door |
correspondant dispensé par cette Haute Ecole ou par cet Institut | deze hogeschool of ofwel door dit Hoger Instituut voor architectuur, |
supérieur d'Architecture, soit de l'organisation conjointe de cet | ofwel op de gezamenlijke organisatie van dit onderwijs overeenkomstig |
enseignement conformément à l'article 29, § 2. | artikel 29, § 2. |
En cas de reprise, la convention prévoit le transfert à l'université | Bij overname bepaalt de overeenkomst de overdracht naar de |
de la jouissance des biens affectés par la Haute Ecole ou l'Institut | universiteit van het genot van de goederen die bestemd worden door de |
Hogeschool of het Hoger Instituut voor architectuur voor het hoger | |
supérieur d'Architecture à l'enseignement supérieur de type long, le | onderwijs van het lange type, de overdracht van de rechten en |
transfert des droits et obligations relatifs à cet enseignement, ainsi | verplichtingen betreffende dit onderwijs, alsook de nadere regels voor |
que les modalités relatives à l'emploi et aux conditions de travail. | de werkgelegenheid en de arbeidsvoorwaarden. Het decreet organiseert |
Le décret organise le transfert vers l'université des allocations de financement, des étudiants, ainsi que des membres du personnel. L'annexe III définit les habilitations conditionnelles. Pour l'application du présent paragraphe, les correspondances suivantes sont établies entre les grades académiques de l'enseignement supérieur non universitaire et les grades académiques des universités. TAB.1 - : Grades académiques Grades académiques non universitaires Bachelier en architecture Master en architecture Bachelier en traduction et interprétation Master en traduction Master en interprétation Grades académiques universitaires Bachelier en architecture Master en architecture Bachelier en traduction et interprétation Master en traduction Master en interprétation ' ». | de overdracht naar de universiteit van de financieringstoelagen, van de studenten alsook van de personeelsleden. Bijlage III bepaalt de voorwaardelijke bevoegdheden. Voor de toepassing van deze paragraaf worden de volgende overeenstemmingen bepaald tussen de academische graden van het niet-universitair hoger onderwijs en de academische graden van de universiteiten. TAB. 1 - : Academische graden Niet-universitaire Academische graden Universitaire Academische graden Bachelor in de architectuur Bachelor in de architectuur Master in de architectuur Master in de architectuur Bachelor vertaler-tolk Bachelor vertaler-tolk Master vertaler Master vertaler Master tolk Master tolk ' ». |
B.1.4. L'article 24 du même décret, lui aussi attaqué, modifie | B.1.4. Artikel 24 van hetzelfde decreet, dat eveneens wordt bestreden, |
l'annexe I du décret du 31 mars 2004 définissant l'enseignement | wijzigt bijlage I van het decreet van 31 maart 2004 betreffende de |
organisatie van het hoger onderwijs ter bevordering van de integratie | |
supérieur, favorisant son intégration à l'espace européen de | in de Europese ruimte van het hoger onderwijs en betreffende de |
l'enseignement supérieur et refinançant les universités, et fixe les | herfinanciering van de universiteiten, en stelt de titels van de |
intitulés des cursus initiaux des universités comme suit : | voorbereidende curricula van de universiteiten vast als volgt : |
« A l'annexe Ire du même décret, entre les domaines ' 4° Histoire, art | « In bijlage I van hetzelfde decreet, tussen de domeinen ' 4° |
et archéologie ' et ' 6° Information et communication ', sont insérées | Geschiedenis, kunst en archeologie ' en ' 6° Informatie en |
les lignes suivantes : | communicatie ', worden de volgende regels ingevoegd : |
5° Art de bâtir et urbanisme | 5° Bouwkunst en stedenbouwkunde |
Architecture : B M ». | Architectuur : B M ». |
B.1.5. L'article 25 du même décret, lui aussi attaqué, modifie | B.1.5. Artikel 25 van hetzelfde decreet, dat eveneens wordt bestreden, |
l'annexe III du décret du 31 mars 2004 comme suit : | wijzigt bijlage III van het decreet van 31 maart 2004 als volgt : |
« In bijlage III van hetzelfde decreet, gewijzigd bij het decreet van | |
« A l'annexe III du même décret, modifiée par le décret du 20 juillet | 20 juli 2006, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
2006, sont apportées les modifications suivantes : | |
a) Entre les domaines ' 4° Histoire, art et archéologie ' et ' 6° | a) Tussen de domeinen ' 4° Geschiedenis, kunst en archeologie ' en ' |
Information et communication ', sont insérées les lignes suivantes : | 6° Informatie en communicatie ', worden de volgende regels ingevoegd : |
5° Art de bâtir et urbanisme | 5° Bouwkunst en stedenbouwkunde |
Architecture : 1 + 2 1* 2* 1* 1* | Architectuur 1 + 2 1* 2* 1* 1* |
b) Entre les domaines ' 10° Sciences économiques et de gestion ' et ' | b) Tussen de domeinen ' 10° economische wetenschappen en management ' |
11° Sciences psychologiques et de l'éducation ', sont insérées les | en ' 11° psychologische en pedagogische wetenschappen ', worden de |
lignes suivantes : | volgende regels ingevoegd : |
10°bis Traduction et interprétation | 10°bis Vertalen en tolken |
Traduction et interprétation : 1 1* 1 1* | Vertalen en tolken 1 1* 1 1* |
Traduction : 2 1* 1 1* | Vertalen 2 1* 1 1* |
Interprétation : 2 1* 1 1* | Tolken 2 1* 1 1* |
c) L'annexe est complétée par l'alinéa suivant : | c) De bijlage wordt aangevuld als volgt : |
' Les chiffres marqués d'une astérisque indiquent une habilitation | ' De cijfers met een asterisk vermelden een voorwaardelijke |
conditionnelle au sens de l'article 38, § 2. En ce qui concerne | bevoegdheid in de zin van artikel 38, § 2. Wat betreft de bevoegdheid |
l'habilitation conférée à l'Université de Mons-Hainaut pour le cursus | toegewezen aan de ' Université de Mons-Hainaut ' voor de studie van |
d'architecture, elle est soumise à la condition supplémentaire que | architectuur, ze wordt onderworpen aan de aanvullende voorwaarde dat |
cette université ait préalablement fusionné avec la Faculté | deze universiteit voorafgaandelijk gefusioneerd is met de Faculté |
polytechnique de Mons. ' ». | polytechnique de Mons. ' ». |
B.2. La partie requérante prend un moyen unique de la violation, par | B.2. De verzoekende partij leidt één enkel middel af uit de schending, |
les dispositions précitées, des articles 10, 11, 24 et 27 de la | door de voormelde bepalingen, van de artikelen 10, 11, 24 en 27 van de |
Constitution. Selon les dispositions attaquées, elle serait le seul | Grondwet. Volgens de bestreden bepalingen zou zij binnen de Franse |
institut supérieur d'architecture en Communauté française à ne pouvoir | Gemeenschap het enige hoger architectuurinstituut zijn dat geen |
conclure avec une université de la Communauté française une convention | overeenkomst kan sluiten met een universiteit van de Franse |
en vue soit de la reprise par cette université de l'enseignement | Gemeenschap met het oog op ofwel de overname, door die universiteit, |
dispensé dans son implantation de Tournai, soit de l'organisation | van het onderwijs dat in haar vestiging van Doornik wordt verstrekt, |
conjointe de cet enseignement. | ofwel de gezamenlijke organisatie van dat onderwijs. |
Elle constate, en effet, qu'il se déduit de la lecture du tableau | Zij stelt immers vast dat uit de lezing van de tabel in bijlage III |
figurant à l'annexe III du décret du 31 mars 2004 précité, tel qu'il a | van het voormelde decreet van 31 maart 2004, zoals gewijzigd bij het |
été modifié par l'article 25 attaqué du décret du 13 décembre 2007, | bestreden artikel 25 van het decreet van 13 december 2007, kan worden |
que le canton de Tournai n'est repris dans aucun des quatre sites des | afgeleid dat het kanton Doornik in geen enkele van de vier sites is |
universités auxquelles est accordée une habilitation conditionnelle au | opgenomen van de universiteiten waaraan een voorwaardelijke |
sens où celle-ci est définie par l'article 23 attaqué du même décret | bevoegdheid is toegekend, zoals die is omschreven bij het bestreden |
du 13 décembre 2007. Cette absence d'habilitation conditionnelle la | artikel 23 van hetzelfde decreet van 13 december 2007. Door die |
rendrait beaucoup moins attractive que les autres instituts supérieurs | ontstentenis van een voorwaardelijke bevoegdheid zou zij veel minder |
d'architecture. En effet, les universités de la Communauté française, à défaut de | aantrekkelijk zijn dan de andere hogere architectuurinstituten. |
détenir pareille habilitation leur permettant d'organiser des études | De universiteiten van de Franse Gemeenschap zouden immers, doordat zij |
niet zulk een bevoegdheid hebben om de studie architectuur te | |
d'architecture avec la partie requérante implantée dans le canton de | organiseren samen met de in het kanton Doornik gevestigde verzoekende |
Tournai, ne pourraient codiplômer ou fusionner avec cette dernière | partij, niet zonder verhuizing samen met die laatste kunnen diplomeren |
sans déménagement, alors que ce n'est le cas pour aucun des autres | of fuseren, terwijl dat voor geen enkel van de andere in de Franse |
instituts d'architecture implantés en Communauté française. | Gemeenschap gevestigde architectuurinstituten het geval is. |
B.3.1. Le décret de la Communauté française du 30 avril 2009 « | B.3.1. Het decreet van de Franse Gemeenschap van 30 april 2009 « |
houdende organisatie van de overdracht van het hoger | |
organisant le transfert de l'enseignement supérieur de l'architecture | architectuuronderwijs naar de universiteit » werd in het Belgisch |
à l'université » a été publié au Moniteur belge du 15 septembre 2009. | Staatsblad van 15 september 2009 bekendgemaakt. |
B.3.2. Le chapitre III de ce décret, intitulé « Dispositions relatives | B.3.2. Hoofdstuk III van dat decreet, met als opschrift « Bepalingen |
à l'intégration de l'Institut supérieur d'architecture Saint-Luc | betreffende de integratie van het ' Institut supérieur d'architecture |
Tournai au sein de l'Université catholique de Louvain », dispose : | Saint-Luc Tournai ' in de ' Université catholique de Louvain ' », bepaalt : |
« Art. 11.Au 1er janvier qui suit la date de signature de la |
« Art. 11.Op 1 januari volgend op de datum waarop de overeenkomst |
convention visée à l'article 12, § 1er, du présent décret et au plus | bedoeld in artikel 12, § 1, van dit decreet ondertekend wordt en ten |
tard le 1er janvier 2011, l'enseignement organisé par l'ASBL ISA | laatste op 1 januari 2011, wordt het onderwijs georganiseerd door de |
Saint-Luc de Wallonie sur le site de Tournai, au travers de l'ISA | VZW ISA Saint-Luc de Wallonie op de site Doornik via het ' ISA |
Saint-Luc Tournai, est repris par l'UCL conformément à l'article 38, § | Saint-Luc Tournai ' overgenomen door de UCL overeenkomstig artikel 38, |
2, alinéa 2, du décret du 31 mars 2004. | § 2, tweede lid van het decreet van 31 maart 2004. |
A cette même date, l'ASBL ISA Saint-Luc de Wallonie renonce aux | Op dezelfde datum zegt de VZW ISA Saint-Luc de Wallonie de |
habilitations et au financement dont elle bénéficie pour le site de | machtigingen en de financiering op die ze geniet voor de site van |
Tournai en qualité d'Institut supérieur d'architecture. | Doornik als Hoger Architectuurinstituut. |
Art. 12.§ 1er. Une convention entre l'ASBL ISA Saint-Luc de Wallonie |
Art. 12.§ 1. Een overeenkomst tussen de VZW ISA Saint-Luc de Wallonie |
et l'UCL est conclue au plus tard le 31 décembre précédant | en de UCL wordt afgesloten ten laatste op 31 december voorafgaand aan |
l'intégration. Elle prévoit notamment le transfert des droits et | de integratie. Ze voorziet inzonderheid in de overdracht van de |
obligations en ce qui concerne les matières administratives, | rechten en plichten wat betreft de administratieve, financiële, |
financières, comptables et budgétaires de l'ISA Saint-Luc Tournai, le | boekhoudkundige en budgettaire zaken van het ISA Saint-Luc Tournai, de |
transfert des créances et des obligations fondées sur les contrats en | overdracht van schuldvorderingen en obligaties op basis van de lopende |
cours relatifs à l'ISA Saint-Luc Tournai, les modalités relatives à | overeenkomsten betreffende het ISA Saint-Luc Tournai, de nadere regels |
l'emploi, aux conditions de travail et à la gestion de la carrière des | voor de werkgelegenheid, de arbeidsvoorwaarden en het beheer van de |
membres du personnel issus de l'ISA Saint-Luc Tournai et à leur | loopbaan van de personeelsleden afkomstig uit het ISA Saint-Luc |
représentation dans les organes de l'UCL. La convention prévoit | Tournai en hun vertegenwoordiging in de organen van de UCL. De |
également la place réservée à l'apprentissage par projet dans la | overeenkomst voorziet ook in de plaats voor het aanleren via een |
formation ainsi que l'organe qui remplacera le contractant non | project in de opleiding alsook in het orgaan dat de niet-universitaire |
universitaire à la convention après l'intégration. | contractant zal vervangen in de overeenkomst na de integratie. |
Conformément à l'article 15bis de la loi du 7 juillet 1970 relative à | Overeenkomstig artikel 15bis van de wet van 7 juli 1970 betreffende de |
la structure générale de l'enseignement supérieur, la convention est | algemene structuur van het hoger onderwijs, wordt de overeenkomst |
soumise, préalablement à sa signature, à la négociation avec les | voorafgaandelijk aan de ondertekening onderhandeld met de |
délégations syndicales en ce qui concerne les modalités relatives à | vakverenigingen wat betreft de nadere regels voor de werkgelegenheid, |
l'emploi, aux conditions de travail et à la gestion de la carrière des | de arbeidsvoorwaarden en het beheer van de loopbaan van de |
membres du personnel issus de l'ISA Saint-Luc Tournai et à leur | personeelsleden afkomstig uit het ' ISA Saint-Luc Tournai ' en de |
représentation dans les organes de l'UCL. | vertegenwoordiging in de organen van de UCL. |
Le relevé des législations applicables aux membres du personnel issus | Het overzicht van de wetgevingen die van toepassing zijn op de |
de l'ISA Saint-Luc Tournai est annexé à la convention. | personeelsleden afkomstig uit het ' ISA Saint-Luc Tournai ', wordt |
gevoegd bij de overeenkomst. | |
La convention est transmise au Gouvernement. | De overeenkomst wordt aan de Regering bezorgd. |
§ 2. Une autre convention entre l'UCL, l'ASBL ISA Saint-Luc de | § 2. Een andere overeenkomst tussen de UCL, de VZW ISA Saint-Luc de |
Wallonie et l'ASBL ' Pensionnat de Passy à Froyennes ' prévoit les | Wallonie en de VZW ' Pensionnat de Passy à Froyennes ' bepaalt de |
modalités de transfert à l'UCL de la jouissance et de l'entretien des | nadere regels voor de overdracht naar de UCL van het genot en het |
biens meubles et immeubles mis à la disposition de l'ISA Saint-Luc | onderhoud van de roerende en onroerende goederen die ter beschikking |
Tournai par les ASBL précitées. | worden gesteld van het ' ISA Saint-Luc Tournai ' door de bovenvermelde |
Art. 13.§ 1er. L'UCL devient l'employeur des membres des personnels |
VZW's. Art. 13.§ 1. De UCL wordt de werkgever van de vast benoemde |
statutaires de l'ASBL ISA Saint-Luc de Wallonie occupés à l'ISA | personeelsleden van de VZW ISA Saint-Luc de Wallonie tewerkgesteld bij |
Saint-Luc Tournai et qui, au 31 décembre précédant l'intégration, | het ' ISA Saint-Luc Tournai ' en die, op 31 december voorafgaand aan |
bénéficient d'une subvention traitement à charge de la Communauté | de integratie, een weddesubsidie genieten ten laste van de Franse |
française. Ils y conservent leur grade, leur ancienneté, leur charge, | Gemeenschap. Ze behouden hun graad, hun anciënniteit, hun |
leur possibilité d'évolution de carrière et l'équivalent de tous les | opdrachtlast, hun mogelijke loopbaanevolutie en het equivalent van |
droits et avantages acquis de manière conventionnelle. | alle rechten en voordelen verworven bij overeenkomst. |
Les subventions-traitements octroyées aux membres du personnel visés à | De weddesubsidies toegekend aan de personeelsleden bedoeld in het |
l'alinéa précédent en vertu de la loi du 29 mai 1959 modifiant | vorige lid krachtens de wet van 29 mei 1959 tot wijziging van sommige |
certaines dispositions de la législation de l'enseignement sont | bepalingen van de onderwijswetgeving, worden uitbetaald door de UCL |
liquidées par l'UCL à charge de son budget. | ten laste van haar begroting. |
§ 2. L'UCL devient l'employeur des membres du personnel contractuel de | § 2. De UCL wordt de werkgever van de contractuele personeelsleden van |
l'ASBL ISA Saint-Luc de Wallonie occupés à l'ISA Saint-Luc Tournai et | de ' VZW ISA Saint-Luc de Wallonie ' tewerkgesteld bij het ISA |
qui, au 31 décembre précédant l'intégration, ne bénéficient pas d'une | Saint-Luc Tournai en die, op 31 december voorafgaand aan de |
subvention-traitement à charge de la Communauté française. Ils y | integratie, geen weddesubsidie genieten ten laste van de Franse |
conservent leur grade, leur ancienneté et l'équivalent de tous les | Gemeenschap. Ze behouden hun graad, hun anciënniteit en het equivalent |
droits et avantages acquis de manière conventionnelle. | van alle rechten en voordelen verworven bij overeenkomst. |
§ 3. La liste des membres des personnels visés aux §§ 1er et 2 à la | § 3. De lijst van de personeelsleden bedoeld in de § 1 en 2 op de |
date du 31 décembre précédant l'intégration, ventilée en personnel | datum van 31 december voorafgaand aan de integratie, onderverdeeld in |
enseignant, scientifique, administratif, technique et ouvrier, et | onderwijzend, wetenschappelijk, administratief, technisch en |
établie de commun accord entre l'UCL et l'ASBL ISA Saint-Luc de | vakpersoneel, en die eenstemmig opgesteld wordt tussen de UCL en de |
Wallonie, est arrêtée par le Gouvernement. Cette liste constitue le | VZW ISA Saint-Luc de Wallonie, wordt bepaald door de Regering. Deze |
cadre d'extinction. | lijst vormt de uitdovingsformatie. |
§ 4. Sans préjudice de l'application des articles 64 à 73 du présent | § 4. Onverminderd de toepassing van de artikelen 64 tot 73 van dit |
décret, les membres des personnels visés aux § 1er et 2 restent soumis | decreet blijven de personeelsleden bedoeld in de § 1 en 2 onderworpen |
pour le surplus aux dispositions légales et réglementaires qui, au | voor het overschot aan de wets- en verordeningsbepalingen die, op het |
moment de leur transfert, leur sont applicables en tant que membres du | ogenblik van hun overdracht, op hen van toepassing zijn als |
personnel d'un Institut supérieur d'architecture. Les modifications | personeelsleden van een hoger architectuurinstituut. De wijzigingen |
apportées à ces dispositions leur sont également applicables. Ils | die aangebracht worden aan deze bepalingen, worden ook op hen |
conservent leur qualité de membres du personnel de l'enseignement non | toegepast. Ze behouden hun hoedanigheid van personeelsleden van het |
universitaire. | niet-universitair onderwijs. |
§ 5. Le conseil d'administration de l'UCL devient l'organe compétent | § 5. De Raad van bestuur van de UCL wordt het bevoegde |
de décision à l'égard des membres des personnels visés aux § 1er et 2. | beslissingsorgaan ten opzichte van de personeelsleden bedoeld in de § |
Art. 14.La somme visée à l'article 35ter, alinéa 1er, 3°, de la loi |
1 en 2. Art. 14.De som bedoeld in artikel 35ter, eerste lid, 3° van de wet |
du 27 juillet 1971 sur le financement et le contrôle des institutions | van 27 juli 1971 op de financiering en de controle van de |
universitaires, inséré par l'article 63 du présent décret, est versée | universitaire instellingen, ingevoegd bij artikel 63 van dit decreet, |
à un article particulier du budget du patrimoine de l'UCL. La | wordt gestort op een bijzonder artikel van de begroting van het |
quote-part de cette somme relative aux charges du personnel visé à | patrimonium van de UCL. Het quotum van deze som met betrekking tot de |
l'article 13, § 1er, est portée en recettes à la section Ire du budget | lasten van het personeel bedoeld in artikel 13, § 1 wordt als |
ontvangsten geboekt in de eerste afdeling van de begroting van de UCL, | |
de l'UCL telle que définie à la date du 12 avril 1999 dans l'arrêté du | zoals bepaald op de datum van 12 april 1999 in het besluit van de |
Gouvernement de la Communauté française fixant les règles | Regering van de Franse Gemeenschap tot vaststelling van de regels voor |
d'établissement et de présentation des budgets et des comptes des | het opmaken en de vorm van de begrotingen en rekeningen van de |
institutions universitaires. | universitaire instellingen. |
Art. 15.Pour les années budgétaires couvrant l'année de l'intégration |
Art. 15.Voor de begrotingsjaren die het jaar van de integratie dekken |
jusqu'à l'année 2015, le respect de la limite fixée à l'article 40, § | tot het jaar 2015, wordt de beperking vastgesteld in artikel 40, § 3, |
3, de la loi du 27 juillet 1971 sur le financement et le contrôle des | van de wet van 27 juli 1971 op de financiering en de controle van de |
institutions universitaires s'apprécie sans tenir compte des coûts | universitaire instelling, bepaald zonder rekening te houden met de |
salariaux des membres du personnel de l'ISA Saint-Luc Tournai | loonkosten van de personeelsleden van het ISA Saint-Luc Tournai die |
transférés à l'UCL ni de la partie de l'allocation de fonctionnement | overgedragen werden naar de UCL en met het gedeelte van de |
correspondant à ces coûts ». | werkingstoelage dat overeenstemt met deze kosten ». |
Sous réserve de l'article 12, § 1er, qui est entré en vigueur dix | Met uitzondering van artikel 12, § 1, dat tien dagen na de |
jours après la publication du décret précité au Moniteur belge , les | bekendmaking van het voormelde decreet in het Belgisch Staatsblad in |
dispositions précitées sont entrées en vigueur le 1er janvier 2010 et | werking is getreden, zijn de voormelde bepalingen op 1 januari 2010 in |
seront donc d'application dès la rentrée académique 2010-2011 (article | werking getreden, en zullen zij dus van toepassing zijn vanaf het |
81). | academiejaar 2010-2011 (artikel 81). |
B.4. Par une lettre du 25 mars 2010, la partie requérante a fait | B.4. Bij brief van 25 maart 2010 heeft de verzoekende partij laten |
savoir que le décret précité ayant « acquis un caractère définitif », | weten dat, doordat het voormelde decreet « definitief is geworden », « |
« elle n'a plus intérêt au recours contre le décret du 13 décembre | zij geen belang meer heeft bij het beroep tegen het decreet van 13 |
2007 intégrant l'Ecole d'interprètes internationaux de la Haute Ecole | december 2007 houdende integratie van de ' Ecole d'interprètes |
de la Communauté française du Hainaut à l'Université de Mons-Hainaut | internationaux de la Haute Ecole de la Communauté française du Hainaut |
et modifiant les habilitations universitaires ». | ' in de ' Université de Mons-Hainaut ' en tot wijziging van de universitaire bevoegdheden ». |
B.5. Il résulte de ce qui précède que le recours doit être rejeté. | B.5. Uit wat voorafgaat, volgt dat het beroep dient te worden verworpen. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
rejette le recours. | verwerpt het beroep. |
Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en | Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands en het Duits, |
langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 | overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op |
janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 27 mai 2010. | het Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 27 mei 2010. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |