← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 49/2010 du 29 avril 2010 Numéro du rôle : 4857 En cause :
la question préjudicielle relative aux articles 2 et 4 de la loi du 25 juillet 2008 modifiant le Code
civil et les lois coordonnées du 17 juillet 1991 sur la co La Cour constitutionnelle, composée des
présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges R. He(...)"
Extrait de l'arrêt n° 49/2010 du 29 avril 2010 Numéro du rôle : 4857 En cause : la question préjudicielle relative aux articles 2 et 4 de la loi du 25 juillet 2008 modifiant le Code civil et les lois coordonnées du 17 juillet 1991 sur la co La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges R. He(...) | Uittreksel uit arrest nr. 49/2010 van 29 april 2010 Rolnummer 4857 In zake : de prejudiciële vraag betreffende de artikelen 2 en 4 van de wet van 25 juli 2008 tot wijziging van het Burgerlijk Wetboek en de gecoördineerde wetten van 17 juli Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, de rechters R(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 49/2010 du 29 avril 2010 | Uittreksel uit arrest nr. 49/2010 van 29 april 2010 |
Numéro du rôle : 4857 | Rolnummer 4857 |
En cause : la question préjudicielle relative aux articles 2 et 4 de | In zake : de prejudiciële vraag betreffende de artikelen 2 en 4 van de |
la loi du 25 juillet 2008 modifiant le Code civil et les lois | wet van 25 juli 2008 tot wijziging van het Burgerlijk Wetboek en de |
coordonnées du 17 juillet 1991 sur la comptabilité de l'Etat en vue | gecoördineerde wetten van 17 juli 1991 op de Rijkscomptabiliteit met |
d'interrompre la prescription de l'action en dommages et intérêts à la | het oog op het stuiten van de verjaring van de vordering tot |
suite d'un recours en annulation devant le Conseil d'Etat, posée par | schadevergoeding ten gevolge van een beroep tot vernietiging bij de |
la Cour d'appel d'Anvers. | Raad van State, gesteld door het Hof van Beroep te Antwerpen. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges R. | samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, de rechters |
Henneuse, L. Lavrysen, J.-P. Moerman et E. Derycke, et, conformément à | R. Henneuse, L. Lavrysen, J.-P. Moerman en E. Derycke, en, |
l'article 60bis de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour | overeenkomstig artikel 60bis van de bijzondere wet van 6 januari 1989 |
constitutionnelle, du président émérite P. Martens, assistée du | op het Grondwettelijk Hof, emeritus voorzitter P. Martens, bijgestaan |
greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Bossuyt, | door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par arrêt du 20 janvier 2010 en cause de Jozef De Schauwer contre le | Bij arrest van 20 januari 2010 in zake Jozef De Schauwer tegen het |
centre public d'action sociale de Boom, dont l'expédition est parvenue | openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn van Boom, waarvan de |
au greffe de la Cour le 27 janvier 2010, la Cour d'appel d'Anvers a | expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 27 januari 2010, |
posé la question préjudicielle suivante : | heeft het Hof van Beroep te Antwerpen de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« Les articles 2 et 4 de la loi du 25 juillet 2008 modifiant le Code | « Schenden de artikelen 2 en 4 van de wet van 25 juli 2008 tot |
wijziging van het Burgerlijk Wetboek en de gecoördineerde wetten van | |
civil et les lois coordonnées du 17 juillet 1991 sur la comptabilité | 17 juli 1991 op de Rijkscomptabiliteit met het oog op het stuiten van |
de l'Etat en vue d'interrompre la prescription de l'action en dommages | de verjaring van de vordering tot schadevergoeding ten gevolge van een |
et intérêts à la suite d'un recours en annulation devant le Conseil | beroep tot vernietiging bij de Raad van State, het grondwettelijk |
d'Etat violent-ils le principe constitutionnel d'égalité et le | gelijkheidsbeginsel en het niet-discriminatiebeginsel als vervat in de |
principe de non-discrimination inscrits aux articles 10 et 11 de la | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, zowel op zich gelezen als in |
Constitution, tant lus isolément qu'en combinaison avec la protection | samenhang met de bescherming van het eigendomsrecht als vervat in |
du droit de propriété contenue dans l'article 1 du Premier Protocole | artikel 1 van het Eerste Protocol bij het Europees Verdrag voor de |
additionnel à la Convention européenne des droits de l'homme et avec | |
le principe de la sécurité juridique, en ce que, par suite de l'entrée | Rechten van de Mens en met het rechtszekerheidsbeginsel doordat, door |
en vigueur des articles de loi : | de inwerkingtreding van de wetsartikelen : |
- d'une part, le débiteur qui, en application de l'article 2262bis du | - enerzijds, de schuldenaar die in toepassing van artikel 2262bis van |
Code civil, avait acquis la prescription d'une action en dommages et | het Burgerlijk Wetboek de verjaring had verworven van een lastens hem |
intérêts extracontractuelle qui pouvait lui être opposée et qui avait | stelbare vordering tot buitencontractuele schadevergoeding en deze |
également vu cette prescription confirmée par une décision judiciaire | verjaring ook heeft zien bevestigen door een definitief geworden |
devenue définitive, conserve cette prescription, | gerechtelijke uitspraak, deze verjaring blijft behouden, |
- d'autre part, le débiteur qui, en application de l'article 2262bis | - anderzijds, de schuldenaar die in toepassing van artikel 2262bis van |
du Code civil, avait acquis la prescription d'une action en dommages | het Burgerlijk Wetboek de verjaring had verworven van een lastens hem |
et intérêts extracontractuelle qui pouvait lui être opposée, sans que | stelbare vordering tot buitencontractuele schadevergoeding zonder dat |
soit intervenue une décision devenue définitive, voit revivre contre | er een definitief geworden uitspraak is tussengekomen, deze verjaarde |
lui cette action prescrite ? ». | vordering lastens hem ziet herleven ? ». |
Le 9 février 2010, en application de l'article 72, alinéa 1er, de la | Op 9 februari 2010 hebben de rechters-verslaggevers E. Derycke en R. |
Henneuse, met toepassing van artikel 72, eerste lid, van de bijzondere | |
loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, les | wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, het Hof ervan in |
juges-rapporteurs E. Derycke et R. Henneuse ont informé la Cour qu'ils | kennis gesteld dat zij ertoe zouden kunnen worden gebracht voor te |
pourraient être amenés à proposer de rendre un arrêt de réponse immédiate. | stellen een arrest van onmiddellijk antwoord te wijzen. |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
Quant aux dispositions en cause | Ten aanzien van de in het geding zijnde bepalingen |
B.1.1. La loi du 25 juillet 2008 modifiant le Code civil et les lois | B.1.1. De wet van 25 juli 2008 tot wijziging van het Burgerlijk |
coordonnées du 17 juillet 1991 sur la comptabilité de l'Etat en vue | Wetboek en de gecoördineerde wetten van 17 juli 1991 op de |
d'interrompre la prescription de l'action en dommages et intérêts à la | Rijkscomptabiliteit met het oog op het stuiten van de verjaring van de |
suite d'un recours en annulation devant le Conseil d'Etat (ci-après : | vordering tot schadevergoeding ten gevolge van een beroep tot |
la loi du 25 juillet 2008) prévoit que le délai de prescription d'une | vernietiging bij de Raad van State (hierna : de wet van 25 juli 2008) |
action en réparation du dommage causé par un acte administratif annulé | voorziet in een regeling waarbij de verjaringstermijn van een |
est interrompu par suite de l'introduction d'un recours en annulation | vordering tot herstel van de schade veroorzaakt door een vernietigde |
administratieve handeling wordt gestuit als gevolg van het instellen | |
auprès du Conseil d'Etat. | van een beroep tot nietigverklaring bij de Raad van State. |
B.1.2. Ce régime a été commenté comme suit dans les travaux | B.1.2. Die regeling werd in de parlementaire voorbereiding toegelicht |
préparatoires : | als volgt : |
« L'arriéré au Conseil d'Etat est un problème qui ne date pas d'hier | « De achterstand bij de Raad van State is een oud zeer, dat sedert een |
et qui s'est amplifié, au cours de ces dix dernières années, au point | tiental jaar onhoudbare proporties heeft aangenomen. |
d'en devenir intenable. | |
[...] | [...] |
[...] les citoyens ordinaires, qui sont confrontés à une décision des | Gewone burgers [...], die geconfronteerd worden met een volgens hen |
pouvoirs publics qu'ils considèrent comme illégale, [...] ont [...] la | onwettige overheidsbeslissing [...], kunnen [...] voor schorsing en |
faculté d'introduire des recours en suspension et en annulation devant | vernietiging naar de Raad van State trekken. |
le Conseil d'Etat. | |
Malheureusement, l'ampleur de l'arriéré les condamne à rester des | Spijtig genoeg blijven zij daar jaren in onzekerheid over hun |
années durant dans l'incertitude à propos de leur statut juridique. | rechtspositie, gelet op de aanzienlijke achterstand. |
[...] | [...] |
Cinq années s'écoulent en moyenne avant que les citoyens concernés | Vooraleer de betrokken burgers te weten komen of een beslissing al dan |
soient fixés sur l'annulation ou non d'une décision pour cause | niet ongedaan wordt gemaakt wegens wetsoverschrijding, en zij dus |
d'infraction à la loi, et puissent, en conséquence, prétendre à des | aanspraak kunnen maken op een schadevergoeding, zijn er gemiddeld vijf |
dommages et intérêts. | jaar verlopen. |
Or, conformément à l'article 2262bis du Code civil, toutes les actions | Evenwel verjaren overeenkomstig art. 2262bis B.W. alle |
en réparation d'un dommage fondées sur une responsabilité | rechtsvorderingen tot vergoeding van schade op grond van |
extra-contractuelle se prescrivent par cinq ans à partir du jour qui | buitencontractuele aansprakelijkheid door verloop van vijf jaar vanaf |
suit celui où la personne lésée a eu connaissance du dommage ou de son | de dag volgend op die waarop de benadeelde kennis heeft gekregen van |
aggravation et de l'identité de la personne responsable. | de schade of van de verzwaring ervan en van de identiteit van de |
daarvoor aansprakelijke persoon. | |
[...] | [...] |
Vu la procédure de recours administratif susceptible de s'intercaler, | Gelet op de mogelijkerwijs nog tussenkomende administratieve |
une partie du délai de prescription s'est souvent déjà écoulée avant | beroepsprocedure, is vaak al een deel van de verjaringstermijn |
que le recours en annulation soit introduit devant le Conseil d'Etat. | verlopen nog voor het vernietigingsverzoek bij de Raad van State wordt |
[...] | ingesteld. [...] |
Il y a donc une forte probabilité que l'action en réclamation de | De kans is dus zeer groot dat het recht om schadevergoeding te |
dommages et intérêts se prescrive au cours de la procédure en | vorderen verjaart lopende de vernietigingsprocedure. Vele advocaten |
annulation. Beaucoup d'avocats conseilleront par conséquent à leurs | zullen hun cliënten dan ook aanraden om onmiddellijk na het instellen |
clients d'engager une action civile immédiatement après l'introduction | van het vernietigingsverzoek of tijdens de procedure voor de Raad van |
du recours en annulation ou au cours de la procédure devant le Conseil | State een burgerlijke vordering in te stellen, en deze vordering te |
d'Etat, et de demander le renvoi de cette action au rôle. | laten verwijzen naar de rol. |
En effet, aux termes de l'article 2244 du Code civil, une citation en | Immers, overeenkomstig artikel 2244 van het Burgerlijk Wetboek vormt |
justice forme une interruption civile. Conformément à une | een dagvaarding voor het gerecht een burgerlijke stuiting. |
jurisprudence constante, cette interruption subsiste d'ailleurs tant | Overeenkomstig een vaste rechtspraak blijft deze stuiting trouwens |
que l'affaire reste pendante, si bien que le nouveau délai de | voortduren gedurende het aanhangig zijn van de zaak, zodat de nieuwe |
prescription ne commence à courir qu'après la fin de l'instance en | verjaringstermijn maar begint te lopen na het beëindigen van die |
question. | aanleg. |
Cette pratique juridique née du mauvais fonctionnement de | Deze door de slechte werking van de instelling gegroeide |
l'institution n'est cependant pas une bonne chose, dans la mesure où | rechtspraktijk is evenwel geen goede zaak, vermits zij het risico van |
elle rejette entièrement sur le citoyen le risque de la perte du droit | het verlies van recht op schadevergoeding geheel ten laste legt van de |
à des dommages et intérêts : c'est le citoyen qui devient une victime | burger : het is deze laatste die een potentieel slachtoffer is van de |
potentielle de la lenteur anormale de la justice. Par ailleurs, cette | abnormale traagheid van de rechtsgang. Bovendien vult dit de rollen |
façon de faire encombre les rôles des tribunaux civils d'affaires qui | van de burgerlijke rechtbanken met zaken die gedurende jaren niet in |
ne sont pas en état d'être jugées pendant des années, créant ainsi un | |
surcroît inutile de la charge administrative. | staat zijn, zodat de administratieve last onnodig toeneemt. |
Cela représente en outre un coût supplémentaire inutile à charge du | Het is daarnaast een nutteloze bijkomende kost voor de burger die |
citoyen qui doit constater au bout du compte que la décision contestée | naderhand vaststelt dat de bestreden overheidsbeslissing toch niet |
des pouvoirs publics n'a pas été annulée » (Doc. parl., Sénat, S.E. 2007, n° 4-10/1, pp. 1-3). | werd vernietigd » (Parl. St., Senaat, B.Z. 2007, nr. 4-10/1, pp. 1-3). |
B.2. Les articles 2 et 4, en cause, de la loi du 25 juillet 2008 | B.2. De in het geding zijnde artikelen 2 en 4 van de wet van 25 juli |
disposent : | 2008 bepalen : |
« Art. 2.L'article 2244 du Code civil est complété par deux alinéas |
« Art. 2.Artikel 2244 van het Burgerlijk Wetboek wordt aangevuld met |
rédigés comme suit : | twee nieuwe leden, luidende : |
' Une citation en justice interrompt la prescription jusqu'au prononcé | ' Een dagvaarding voor het gerecht stuit de verjaring tot het tijdstip |
d'une décision définitive. | waarop een definitieve beslissing wordt uitgesproken. |
Pour l'application de la présente section, un recours en annulation | Voor de toepassing van deze afdeling heeft een beroep tot vernietiging |
d'un acte administratif devant le Conseil d'Etat a, à l'égard de | van een administratieve handeling bij de Raad van State dezelfde |
gevolgen ten opzichte van de vordering tot herstel van de schade | |
l'action en réparation du dommage causé par l'acte administratif | veroorzaakt door de vernietigde administratieve handeling als een |
annulé, les mêmes effets qu'une citation en justice. ' ». | dagvaarding voor het gerecht. ' ». |
« Art. 4.La présente loi est applicable aux recours en annulation |
« Art. 4.Deze wet is van toepassing op beroepen tot vernietiging die |
introduits devant le Conseil d'Etat avant son entrée en vigueur. | bij de Raad van State zijn ingediend vóór de inwerkingtreding ervan. |
Elle n'est toutefois pas applicable lorsque l'action en dommages et | Zij is evenwel niet van toepassing wanneer de vordering tot |
intérêts a été déclarée prescrite par une décision passée en force de | schadevergoeding vóór de inwerkingtreding van deze wet verjaard is |
chose jugée avant son entrée en vigueur et contre laquelle un recours | verklaard bij een in kracht van gewijsde gegane beslissing waartegen |
en cassation n'est pas introduit ». | geen cassatieberoep is ingediend ». |
Il ressort de la formulation de la question préjudicielle que c'est en | Uit de formulering van de prejudiciële vraag blijkt dat inzonderheid |
particulier l'article 4 précité, qui concerne l'entrée en vigueur de | het voormelde artikel 4, dat de inwerkingtreding van de regeling |
ce régime d'interruption de la prescription, qui est soumis au | betreft, ter toetsing wordt voorgelegd. Het Hof beperkt zijn onderzoek |
contrôle de la Cour. La Cour limite son examen à cette disposition. | tot die bepaling. Ten aanzien van de toetsing aan het gelijkheidsbeginsel |
Quant au contrôle au regard du principe d'égalité | |
B.3. Dans la question préjudicielle, il est demandé à la Cour de | B.3. In de prejudiciële vraag wordt het Hof verzocht de in het geding |
contrôler la disposition en cause au regard des articles 10 et 11 de | zijnde bepaling te toetsen aan de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, |
la Constitution, combinés ou non, d'une part, avec l'article 1er du | al dan niet in samenhang gelezen, enerzijds, met artikel 1 van het |
Premier Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de | Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten |
l'homme et, d'autre part, avec le principe de la sécurité juridique. | van de mens en, anderzijds, met het rechtszekerheidsbeginsel. |
A cet égard, la Cour doit examiner si la disposition en cause porte | Het Hof dient daarbij te onderzoeken of de in het geding zijnde |
atteinte de manière discriminatoire à des prescriptions déjà acquises, | bepaling op een discriminatoire wijze afbreuk zou doen aan reeds |
également celles dont se prévalent les autorités publiques relevant du | verworven verjaringen, ook die waarop de overheden die onder de |
champ d'application des lois coordonnées du 17 juin 1991 sur la | toepassing van de gecoördineerde wetten van 17 juli 1991 op de |
comptabilité de l'Etat. En outre, la Cour doit examiner si la | Rijkscomptabiliteit vallen, zich beroepen. Verder dient het Hof te |
disposition en cause crée une différence de traitement entre, d'une | onderzoeken of de in het geding zijnde bepaling een verschil in |
part, les personnes dont l'action en dommages et intérêts a été | behandeling in het leven zou roepen tussen, enerzijds, de personen |
déclarée prescrite avant l'entrée en vigueur de la loi par une | wier vordering tot schadevergoeding vóór de inwerkingtreding van de |
décision passée en force de chose jugée contre laquelle aucun recours | wet verjaard is verklaard bij een in kracht van gewijsde gegane |
en cassation n'a été introduit et, d'autre part, les personnes dont | beslissing waartegen geen cassatieberoep is ingesteld en, anderzijds, |
l'action en dommages et intérêts n'a pas été déclarée prescrite avant | de personen wier vordering tot schadevergoeding vóór de |
l'entrée en vigueur de la loi par une décision passée en force de | inwerkingtreding van de wet niet verjaard is verklaard bij een in |
chose jugée contre laquelle aucun recours en cassation n'a été | kracht van gewijsde gegane beslissing waartegen geen cassatieberoep is |
introduit. | ingesteld. |
B.4.1. En ce qui concerne l'entrée en vigueur de la loi, l'article 3 | B.4.1. Wat de inwerkingtreding van de wet betreft, bepaalde artikel 3 |
de la proposition de loi qui est devenue la loi du 25 juillet 2008 | van het wetsvoorstel dat tot de wet van 25 juli 2008 heeft geleid dat |
disposait que l'entrée en vigueur de la loi n'avait pas pour effet | de inwerkingtreding van de wet niet tot gevolg had dat een nieuwe |
qu'un nouveau délai de prescription commence à courir « lorsque | verjaringstermijn begint te lopen « wanneer de rechtsvordering tot |
l'action en réparation d'un dommage est prescrite avant l'entrée en | vergoeding van schade verjaard is vóór de inwerkingtreding van deze |
vigueur de la présente loi » (Doc. parl., Sénat, S.E. 2007, n° 4-10/1, | wet » (Parl. St., Senaat, B.Z. 2007, nr. 4-10/1, p. 6). |
p. 6). | B.4.2. In de Senaat werd een amendement aangenomen dat het |
B.4.2. Le Sénat a adopté un amendement remplaçant l'article 3 proposé | voorgestelde artikel 3 verving door de volgende tekst : |
par le texte suivant : « La présente loi s'applique aux litiges en cours dans la mesure où | « De wet is van toepassing op de bestaande rechtsgeschillen in de mate |
ils n'ont pas été tranchés par une décision passée en force de chose | ze niet beslecht werden bij een in kracht van gewijsde gegane |
jugée » (Doc. parl., Sénat, 2007-2008, n° 4-10/2, p. 2, et n° 4-10/3, | beslissing » (Parl. St., Senaat, 2007-2008, nr. 4-10/2, p. 2, en nr. |
p. 17). | 4-10/3, p. 17). |
La justification de cet amendement renvoie, d'une part, à l'article 11 | De toelichting bij dat amendement verwijst, enerzijds, naar artikel 11 |
de la loi du 10 juin 1998 modifiant certaines dispositions en matière | van de wet van 10 juni 1998 tot wijziging van sommige bepalingen |
de prescription et, d'autre part, à l'arrêt de la Cour n° 98/2003 du 2 | betreffende de verjaring en, anderzijds, naar het arrest nr. 98/2003 |
juillet 2003, dans lequel la Cour, « répondant à une question | van 2 juli 2003 waarbij het Hof « op een prejudiciële vraag gesteld |
préjudicielle posée par la Cour d'appel de Mons, a clairement affirmé | door het hof van beroep te Bergen, duidelijk stelde dat een in kracht |
qu'un jugement ou arrêt passé en force de chose jugée constitue un | van gewijsde gegaan vonnis of arrest een objectief aanknopingspunt |
critère de rattachement objectif et ne revêt donc pas un caractère | vormt en aldus niet discriminerend is » (Parl. St., Senaat, 2007-2008, |
discriminatoire » (Doc. parl., Sénat, 2007-2008, n° 4-10/3, p. 15). | nr. 4-10/3, p. 15). |
B.4.3. Le Conseil d'Etat a toutefois observé, en ce qui concerne le | B.4.3. De Raad van State merkte evenwel het volgende op met betrekking |
texte adopté par le Sénat, que : | tot de door de Senaat aangenomen tekst : |
« Pour traduire l'intention du législateur, telle qu'elle résulte | « Om de bedoeling van de wetgever weer te geven, zoals ze thans blijkt |
actuellement des discussions au Sénat, l'article 3 devrait être adapté | uit de besprekingen in de Senaat, zou artikel 3 zo moeten worden |
aangepast dat de personen die op het arrest van de Raad van State | |
de manière à permettre aux personnes ayant attendu l'arrêt du Conseil | hebben gewacht, de mogelijkheid krijgen om voor de burgerlijke rechter |
d'Etat d'encore agir devant le juge civil lorsque l'arrêt a été | nog op te treden wanneer het arrest is uitgesproken (of ter kennis |
prononcé (ou notifié) à une date se situant dans un délai inférieur au | gebracht) op een datum die valt binnen een kortere termijn dan de |
délai légal de prescription » (avis n° 44.302/2 du 29 avril 2008, Doc. | wettelijke verjaringstermijn » (advies nr. 44.302/2 van 29 april 2008, |
parl., Chambre, 2007-2008, DOC 52-0832/004, p. 13). | Parl. St., Kamer, 2007-2008, DOC 52-0832/004, p. 13). |
B.4.4. En réponse à cette observation, la Chambre des représentants a | B.4.4. In antwoord hierop heeft de Kamer van volksvertegenwoordigers |
adopté un amendement correspondant à la disposition litigieuse. Cet | een amendement aangenomen dat overeenkomt met de in het geding zijnde |
amendement a été justifié comme suit : | bepaling. Dat amendement werd als volgt verantwoord : |
« Le présent amendement reformule l'article 3 afin de tenter de répondre aux observations du Conseil d'Etat relatives à son manque de clarté. La loi est déclarée applicable aux recours en annulation introduits devant le Conseil d'Etat avant son entrée en vigueur : soit le recours est toujours pendant et, dans ce cas, il interrompra la prescription jusqu'au prononcé de la décision du Conseil d'Etat, soit il a déjà été statué sur le recours et, dans ce cas, un nouveau délai de prescription aura commencé à courir à partir du prononcé de la décision du Conseil d'Etat et pourra ou non avoir expiré au moment de l'entrée en vigueur de la présente loi. | « In dit amendement wordt artikel 3 opnieuw geformuleerd teneinde te trachten rekening te houden met de opmerkingen van de Raad van State over het gebrek aan duidelijkheid ervan. De wet is van toepassing verklaard op beroepen tot vernietiging die bij de Raad van State zijn ingediend vóór de inwerkingtreding ervan. Ofwel is het beroep nog steeds aanhangig en in dit geval stuit het de verjaring tot het tijdstip waarop de Raad van State de beslissing uitspreekt, ofwel is er reeds uitspraak gedaan over het beroep en in dit geval is een nieuwe verjaringstermijn beginnen te lopen vanaf het tijdstip waarop de Raad van State de beslissing heeft uitgesproken en kan de verjaringstermijn al dan niet verstreken zijn op het tijdstip van de inwerkingtreding van deze wet. |
L'application de la loi ne peut toutefois pas avoir pour effet de | De toepassing van de wet kan evenwel niet tot gevolg hebben dat een in |
remettre en cause une décision passée en force de chose jugée qui | kracht van gewijsde gegane beslissing, waarmee de burgerrechtelijke |
aurait déclaré l'action civile prescrite et contre laquelle un recours | vordering verjaard is verklaard en waartegen geen cassatieberoep is |
en cassation ne serait pas introduit » (Doc. parl., Chambre, | ingediend, ter discussie wordt gesteld » (Parl. St., Kamer, 2007-2008, |
2007-2008, DOC 52-0832/005, pp. 3-4). | DOC 52-0832/005, pp. 3-4). |
B.5. Par l'article 4 de la loi du 25 juillet 2008, le législateur | B.5. Met artikel 4 van de wet van 25 juli 2008 wenst de wetgever te |
souhaitait garantir que la nouvelle loi serait applicable aux affaires | verzekeren dat de nieuwe wet van toepassing zou zijn op « hangende » |
« pendantes » ainsi qu'aux « affaires dans lesquelles le Conseil | zaken, alsmede op « de zaken waarbij men bij de inwerkingtreding van |
d'Etat a rendu un arrêt d'annulation moins de 5 ans avant l'entrée en | de nieuwe regeling minder dan 5 jaar is verwijderd van het |
vigueur du nouveau régime » (Doc. parl., Sénat, 2007-2008, n° 4-10/3, | vernietigingsarrest van de Raad van State » (Parl. St., Senaat, |
p. 12), sans qu'il soit toutefois « possible de remettre en cause des | 2007-2008, nr. 4-10/3, p. 12), zonder dat het evenwel « mogelijk [is] |
décisions coulées en force de chose jugée » (ibid., p. 13). | beslissingen die in kracht van gewijsde zijn gegaan op losse schroeven te zetten » (ibid., p. 13). |
B.6. La disposition en cause a pour conséquence que certaines actions | B.6. De in het geding zijnde bepaling brengt met zich mee dat bepaalde |
en réparation du dommage causé par un acte administratif qui pouvaient | vorderingen tot herstel van de schade veroorzaakt door een |
être considérées comme prescrites avant l'entrée en vigueur de la loi | administratieve handeling, die vóór de inwerkingtreding van de wet van |
du 25 juillet 2008, sont encore admissibles. | 25 juli 2008 als verjaard konden worden beschouwd, alsnog toelaatbaar |
Cette disposition confère ainsi un effet rétroactif au nouveau régime | zijn. Aldus verleent die bepaling terugwerkende kracht aan de nieuwe |
et est susceptible, en trompant les attentes suscitées par l'ancienne | regeling en kan zij, door afbreuk te doen aan de door de oude wet |
loi, de compromettre la sécurité juridique. | gewekte verwachtingen, de rechtszekerheid in het gedrang brengen. |
B.7. La non-rétroactivité des lois est une garantie qui a pour but de | B.7. De niet-retroactiviteit van wetten is een waarborg ter voorkoming |
prévenir l'insécurité juridique. Cette garantie exige que le contenu | van rechtsonzekerheid. Die waarborg vereist dat de inhoud van het |
du droit soit prévisible et accessible, de sorte que le justiciable | recht voorzienbaar en toegankelijk is, zodat de rechtzoekende in |
puisse prévoir, à un degré raisonnable, les conséquences d'un acte | redelijke mate de gevolgen van een bepaalde handeling kan voorzien op |
déterminé au moment où cet acte est accompli. La rétroactivité peut | het tijdstip dat die handeling wordt verricht. De terugwerkende kracht |
uniquement être justifiée lorsqu'elle est indispensable pour réaliser un objectif d'intérêt général. S'il s'avère en outre que la rétroactivité a pour but d'influencer dans un sens déterminé l'issue de l'une ou l'autre procédure judiciaire ou d'empêcher les juridictions de se prononcer sur une question de droit, la nature du principe en cause exige que des circonstances exceptionnelles ou des motifs impérieux d'intérêt général justifient l'intervention du législateur, laquelle porte atteinte, au préjudice d'une catégorie de citoyens, aux garanties juridictionnelles offertes à tous. | kan enkel worden verantwoord wanneer zij onontbeerlijk is voor de verwezenlijking van een doelstelling van algemeen belang. Indien bovendien blijkt dat de terugwerkende kracht tot doel heeft de afloop van één of meer gerechtelijke procedures in een welbepaalde zin te beïnvloeden of de rechtscolleges te verhinderen zich uit te spreken over een welbepaalde rechtsvraag, vergt de aard van het in het geding zijnde beginsel dat uitzonderlijke omstandigheden of dwingende motieven van algemeen belang een verantwoording bieden voor het optreden van de wetgever, dat ten nadele van een categorie van burgers inbreuk maakt op de jurisdictionele waarborgen die aan allen worden geboden. |
B.8.1. Il ressort des travaux préparatoires que la loi du 25 juillet | B.8.1. Uit de parlementaire voorbereiding blijkt dat de wet van 25 |
2008 ne peut être dissociée de deux arrêts de la Cour de cassation du | juli 2008 niet los kan worden gezien van twee arresten van het Hof van |
16 février 2006, par lesquels il a été jugé que « le recours en | Cassatie van 16 februari 2006, waarbij werd geoordeeld dat « het |
annulation formé contre un acte administratif devant le Conseil d'Etat | verzoekschrift tot vernietiging van een administratieve handeling voor |
n'interrompt ni ne suspend la prescription du droit de réclamer une | de Raad van State [...] de verjaring [...] van het recht om voor een |
indemnisation devant un tribunal civil en se fondant sur un acte | burgerlijke rechtbank schadevergoeding te vorderen gegrond op een |
illicite des autorités » (Cass., 16 février 2006, Pas., 2006, n° 98, | onrechtmatige overheidsdaad [niet stuit of schorst] » (Cass., 16 |
et C.05.0050.N). | februari 2006, C.05.0022.N en C.05.0050.N). |
En adoptant la disposition litigieuse, le législateur voulait avoir | Met de in het geding zijnde bepaling wou de wetgever « aandacht [...] |
égard au justiciable « qui, jusqu'à l'arrêt de la Cour de cassation du | schenken aan de rechtzoekende die er tot het arrest van het Hof van |
16 février 2006, pouvait supposer qu'il avait encore la possibilité de | Cassatie van 16 februari 2006 van kon uitgaan dat hij [na een |
saisir le tribunal civil [après un arrêt d'annulation du Conseil | vernietigingsarrest van de Raad van State] nog kon vorderen voor de |
d'Etat] » (Doc. parl., Sénat, 2007-2008, nr. 4-10/3, pp. 15-16). | burgerlijke rechtbank » (Parl. St., Senaat, 2007-2008, nr. 4-10/3, pp. |
B.8.2. Avant les arrêts précités de la Cour de cassation du 16 février | 15-16). B.8.2. Vóór de aangehaalde arresten van het Hof van Cassatie van 16 |
2006, la question de savoir si un recours en annulation devant le | februari 2006 was het antwoord op de vraag of de verjaring van het |
Conseil d'Etat interrompait la prescription du droit à demander devant | recht om voor een burgerlijke rechtbank schadevergoeding te vorderen |
un tribunal civil des dommages et intérêts fondé sur un acte illicite | gegrond op een onrechtmatige overheidsdaad wordt gestuit door een |
des autorités était controversée en doctrine et en jurisprudence. | beroep tot nietigverklaring bij de Raad van State, omstreden in de rechtsleer en in de rechtspraak. |
B.8.3. Cette insécurité juridique constitue une circonstance | B.8.3. Die rechtsonzekerheid vormt een bijzondere omstandigheid die te |
particulière qui peut justifier en l'espèce la rétroactivité du | dezen de terugwerkende kracht van de nieuwe regeling - beperkt tot « |
nouveau régime, limitée aux « affaires pendantes » et aux « affaires | hangende zaken » en « zaken waarbij men bij de inwerkingtreding van de |
dans lesquelles le Conseil d'Etat a rendu un arrêt d'annulation moins | |
de 5 ans avant l'entrée en vigueur du nouveau régime », y compris les | nieuwe regeling minder dan 5 jaar is verwijderd van het |
actions en justice dirigées contre les autorités publiques qui | vernietigingsarrest van de Raad van State » - kan verantwoorden, ook |
relèvent du champ d'application des lois coordonnées sur la | met betrekking tot de rechtsvorderingen tegen overheden die onder de |
comptabilité de l'Etat, essentiellement parce qu'elles sont souvent | toepassing van de gecoördineerde wetten op de Rijkscomptabiliteit |
les parties défenderesses dans les procédures devant le Conseil | vallen, niet in het minst omdat zij vaak de verwerende partijen zijn |
d'Etat. Le législateur a pu estimer à bon droit que la situation des | in de rechtsplegingen voor de Raad van State. De wetgever heeft |
justiciables qui avaient cru, avant les arrêts de la Cour de cassation | terecht kunnen oordelen dat de situatie van de rechtzoekenden die vóór |
du 16 février 2006, qu'ils pouvaient attendre l'issue de la procédure devant le Conseil d'Etat avant d'introduire une action en responsabilité devant les tribunaux civils, devait être régularisée. B.9.1. La différence de traitement entre, d'une part, les personnes dont la demande en dommages et intérêts a été déclarée prescrite avant l'entrée en vigueur de la loi par une décision passée en force de chose jugée contre laquelle aucun recours en cassation n'a été introduit et, d'autre part, les personnes dont la demande en dommages et intérêts n'a pas été déclarée prescrite avant l'entrée en vigueur de la loi par une décision passée en force de chose jugée contre laquelle aucun recours en cassation n'a été introduit, est raisonnablement justifiée, eu égard au principe fondamental de notre ordre juridique selon lequel les décisions judiciaires ne peuvent être | de arresten van het Hof van Cassatie van 16 februari 2006 erop hadden vertrouwd dat zij de uitkomst van de procedure bij de Raad van State konden afwachten alvorens een aansprakelijkheidsvordering bij de burgerlijke rechtbanken in te leiden, diende te worden geregulariseerd. B.9.1. Het verschil in behandeling tussen, enerzijds, de personen wier vordering tot schadevergoeding vóór de inwerkingtreding van de wet verjaard is verklaard bij een in kracht van gewijsde gegane beslissing waartegen geen cassatieberoep is ingesteld en, anderzijds, de personen wier vordering tot schadevergoeding vóór de inwerkingtreding van de wet niet verjaard is verklaard bij een in kracht van gewijsde gegane beslissing waartegen geen cassatieberoep is ingesteld, is redelijk verantwoord gelet op het fundamentele beginsel van onze rechtsorde dat de rechterlijke beslissingen niet kunnen worden gewijzigd dan |
modifiées que par la mise en oeuvre de voies de recours. Par | ingevolge de aanwending van rechtsmiddelen. Bijgevolg kan de wet niet |
conséquent, la loi ne peut s'appliquer lorsqu'une décision judiciaire | van toepassing zijn wanneer een definitief geworden rechterlijke |
devenue définitive a déclaré prescrite une action en dommages et | beslissing een vordering tot schadevergoeding verjaard heeft |
intérêts. | verklaard. |
B.9.2. Le fait qu'il résulte de la disposition litigieuse que la loi | B.9.2. Het feit dat uit de in het geding zijnde bepaling voortvloeit |
peut effectivement s'appliquer à des actions en dommages et intérêts | dat de wet wel van toepassing kan zijn op vorderingen tot |
déclarées prescrites avant l'entrée en vigueur de la loi par une | schadevergoeding die vóór de inwerkingtreding van de wet verjaard zijn |
décision passée en force de chose jugée contre laquelle un recours en | verklaard bij een in kracht van gewijsde gegane beslissing waartegen |
cassation a été introduit ne porte pas atteinte à ce qui précède. En | cassatieberoep is ingesteld, doet geen afbreuk aan het voorgaande. |
effet, compte tenu de ce recours en cassation, il n'y a pas encore de | Gelet op dat cassatieberoep is er immers nog geen sprake van een |
décision judiciaire devenue définitive. | definitief geworden rechterlijke beslissing. |
B.10. Il ressort de ce qui précède que la question préjudicielle par | B.10. Uit wat voorafgaat volgt dat de prejudiciële vraag, waarbij het |
laquelle il est demandé à la Cour de se prononcer sur la compatibilité | Hof wordt verzocht zich uit te spreken over de bestaanbaarheid van de |
de la disposition en cause avec les articles 10 et 11 de la | in het geding zijnde bepaling met de artikelen 10 en 11 van de |
Constitution appelle une réponse négative. | Grondwet, ontkennend dient te worden beantwoord. |
B.11. Le contrôle de la disposition en cause au regard des articles 10 | B.11. De toetsing van de in het geding zijnde bepaling aan de |
et 11 de la Constitution, combinés avec l'article 1er du Premier | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 1 |
Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de l'homme | van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de |
et avec le principe de la sécurité juridique, ne conduit pas à une | rechten van de mens en met het rechtszekerheidsbeginsel, leidt niet |
autre conclusion, puisque le législateur pouvait estimer que la mesure | tot een ander besluit daar de wetgever vermocht te oordelen dat de in |
litigieuse était conforme à l'intérêt général et était nécessaire pour | het geding zijnde maatregel in overeenstemming was met het algemeen |
restaurer la sécurité juridique. | belang en noodzakelijk was om de rechtszekerheid te herstellen. |
La question préjudicielle appelle une réponse négative. | De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 4 de la loi du 25 juillet 2008 modifiant le Code civil et | Artikel 4 van de wet van 25 juli 2008 tot wijziging van het Burgerlijk |
les lois coordonnées du 17 juillet 1991 sur la comptabilité de l'Etat | Wetboek en de gecoördineerde wetten van 17 juli 1991 op de |
en vue d'interrompre la prescription de l'action en dommages et | Rijkscomptabiliteit met het oog op het stuiten van de verjaring van de |
intérêts à la suite d'un recours en annulation devant le Conseil | vordering tot schadevergoeding ten gevolge van een beroep tot |
d'Etat ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés | vernietiging bij de Raad van State schendt niet de artikelen 10 en 11 |
ou non avec l'article 1er du Premier Protocole additionnel à la | van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel 1 van |
Convention européenne des droits de l'homme et avec le principe de la | het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de |
sécurité juridique. | rechten van de mens en met het rechtszekerheidsbeginsel. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 29 avril 2010. | Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 29 april 2010. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |