Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêt du --
← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 48/2010 du 29 avril 2010 Numéro du rôle : 4854 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 1 er , alinéa 6, de loi du 20 juillet 1971 instituant des prestations familiales garanties, tel qu'il ét La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges J.-P.(...)"
Extrait de l'arrêt n° 48/2010 du 29 avril 2010 Numéro du rôle : 4854 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 1 er , alinéa 6, de loi du 20 juillet 1971 instituant des prestations familiales garanties, tel qu'il ét La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges J.-P.(...) Uittreksel uit arrest nr. 48/2010 van 29 april 2010 Rolnummer 4854 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 1, zesde lid, van de wet van 20 juli 1971 tot instelling van gewaarborgde gezinsbijslag, zoals van toepassing vóór de wij Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de rechter(...)
COUR CONSTITUTIONNELLE GRONDWETTELIJK HOF
Extrait de l'arrêt n° 48/2010 du 29 avril 2010 Uittreksel uit arrest nr. 48/2010 van 29 april 2010
Numéro du rôle : 4854 Rolnummer 4854
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 1er, alinéa In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 1, zesde lid, van
6, de loi du 20 juillet 1971 instituant des prestations familiales de wet van 20 juli 1971 tot instelling van gewaarborgde gezinsbijslag,
garanties, tel qu'il était applicable avant sa modification par zoals van toepassing vóór de wijziging ervan bij artikel 34 van de wet
l'article 34 de la loi du 30 décembre 2009 portant des dispositions van 30 december 2009 houdende diverse bepalingen, gesteld door de
diverses, posée par le Tribunal du travail de Bruxelles. Arbeidsrechtbank te Brussel.
La Cour constitutionnelle, Het Grondwettelijk Hof,
composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges J.-P. samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de
Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, J. Spreutels et T. Merckx-Van Goey, rechters J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, J. Spreutels en T.
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Merckx-Van Goey, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder
Melchior, voorzitterschap van voorzitter M. Melchior,
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : wijst na beraad het volgende arrest :
I. Objet de la question préjudicielle et procédure I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging
Par jugement du 19 janvier 2010 en cause de Marie-Rose Uwamwesi contre Bij vonnis van 19 januari 2010 in zake Marie-Rose Uwamwesi tegen de
l'Office national d'allocations familiales pour travailleurs salariés, Rijksdienst voor Kinderbijslag voor Werknemers, waarvan de expeditie
dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 26 janvier ter griffie van het Hof is ingekomen op 26 januari 2010, heeft de
2010, le Tribunal du travail de Bruxelles a posé la question préjudicielle suivante : Arbeidsrechtbank te Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld :
« L'article 1er, alinéa 6, de la loi du 20 juillet 1971 instituant des « Schendt artikel 1, zesde lid, van de wet van 20 juli 1971 tot
prestations familiales garanties viole-t-il les articles 10 et 11 de instelling van gewaarborgde gezinsbijslag de artikelen 10 en 11 van de
la Constitution, combinés avec l'article 191 de la Constitution et Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 191 van de Grondwet en met
avec les articles 12 et 17 du Traité CE, devenus articles 18 et 20 de artikelen 12 en 17 van het EG-Verdrag, die de artikelen 18 en 20
van het Verdrag betreffende de werking van Europese Unie zijn
TFUE, en ce qu'il s'applique au demandeur étranger de prestations geworden, in zoverre het van toepassing is op de buitenlandse
familiales garanties qui est autorisé à séjourner en Belgique mais qui aanvrager van gewaarborgde gezinsbijslag die gemachtigd is om in
n'est pas citoyen de l'Union européenne et qui ne peut bénéficier des België te verblijven maar die geen burger van de Europese Unie is en
dispenses prévues par l'alinéa 7 de l'article 1er de cette loi (dans die de in het zevende lid van artikel 1 van die wet (in de versie
ervan die van toepassing was vóór 1 maart 2009) bedoelde
sa version applicable avant le 1er mars 2009), alors que l'enfant dont vrijstellingen niet kan genieten, terwijl het kind dat hij ten laste
il a la charge réside effectivement en Belgique et a la nationalité heeft, werkelijk in België verblijft en de nationaliteit van een
d'un autre Etat membre de l'Union européenne ? ». andere lidstaat van de Europese Unie heeft ? ».
Le 18 février 2010, en application de l'article 72, alinéa 1er, de la Op 18 februari 2010 hebben de rechters-verslaggevers M. Melchior en T.
Merckx-Van Goey, met toepassing van artikel 72, eerste lid, van de
loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, les bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, het Hof
juges-rapporteurs M. Melchior et T. Merckx-Van Goey ont informé la ervan in kennis gesteld dat zij ertoe zouden kunnen worden gebracht
Cour qu'ils pourraient être amenés à proposer de rendre un arrêt de voor te stellen een arrest van onmiddellijk antwoord te wijzen.
réponse immédiate.
(...) (...)
III. En droit III. In rechte
(...) B.1. Dans sa version applicable au litige pendant devant la juridiction a quo, l'article 1er, alinéas 1er, 6 et 7, de la loi du 20 juillet 1971 instituant des prestations familiales garanties disposait : « Sans préjudice des dispositions de l'article 10, les prestations familiales sont accordées, dans les conditions fixées par ou en vertu de la présente loi, en faveur de l'enfant qui est exclusivement ou principalement à la charge d'une personne physique qui réside en Belgique. (...) B.1. In de versie die van toepassing was op het voor het verwijzende rechtscollege hangende geschil, bepaalde artikel 1, eerste, zesde en zevende lid, van de wet van 20 juli 1971 tot instelling van gewaarborgde gezinsbijslag : « Onverminderd de bepalingen van artikel 10, wordt gezinsbijslag toegekend, onder de bij of krachtens deze wet bepaalde voorwaarden, ten behoeve van het kind dat uitsluitend of hoofdzakelijk ten laste is van een natuurlijke persoon die in België verblijft.
[...] [...]
La personne physique visée à l'alinéa 1er doit avoir résidé De natuurlijke persoon bedoeld in het eerste lid moet werkelijk en
effectivement en Belgique de manière non interrompue pendant au moins ononderbroken verbleven hebben in België gedurende minstens de laatste
les cinq dernières années qui précèdent l'introduction de la demande vijf jaar die de indiening van de aanvraag om gewaarborgde
de prestations familiales garanties. gezinsbijslag voorafgaan.
Sont dispensés de cette condition : Van deze voorwaarde worden vrijgesteld :
1° la personne qui tombe sous l'application du Règlement (CEE) n° 1° de persoon die onder de toepassing valt van de Verordening (EEG)
1408/71 du 14 juin 1971 du Conseil des Communautés européennes relatif nr. 1408/71 van 14 juni 1971 van de Raad van de Europese
à l'application des régimes de sécurité sociale aux travailleurs Gemeenschappen betreffende de toepassing van de sociale
salariés, aux travailleurs non salariés, ainsi qu'aux membres de leur verzekeringsregelingen op werknemers en zelfstandigen, alsmede op hun
famille, qui se déplacent à l'intérieur de la Communauté; gezinsleden, die zich binnen de Gemeenschap verplaatsen;
2° l'apatride; 2° de staatloze;
3° le réfugié au sens de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au 3° de vluchteling in de zin van de wet van 15 december 1980
territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers; betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging
en de verwijdering van de vreemdelingen;
4° la personne non visée au 1° qui est ressortissante d'un Etat qui a 4° de persoon die niet bedoeld is onder 1° en die onderdaan is van een
ratifié la Charte sociale européenne ou la Charte sociale européenne Staat die het Europees Sociaal Handvest of het Herziene Europees
révisée ». Sociaal Handvest heeft geratificeerd ».
B.2. A partir du 1er mars 2009, date de l'entrée en vigueur de B.2. Vanaf 1 maart 2009, datum van inwerkingtreding van artikel 34 van
l'article 34 de la loi du 30 décembre 2009 portant des dispositions de wet van 30 december 2009 houdende diverse bepalingen, wordt de
diverses, la liste des catégories de personnes dispensées de remplir lijst van de categorieën van personen die worden vrijgesteld van de
la condition d'une résidence de cinq ans en Belgique préalablement à voorwaarde van een aan de aanvraag voorafgaand verblijf van vijf jaar
la demande est complétée d'un 5° ainsi rédigé : in België, aangevuld met een 5°, luidende als volgt :
« 5° la personne qui demande les prestations familiales garanties en « 5° de persoon die gewaarborgde gezinsbijslag aanvraagt ten behoeve
faveur d'un enfant : van een kind :
a) ressortissant d'un Etat auquel s'applique le Règlement (CEE) n° a) dat onderdaan is van een Staat die onder de toepassing valt van de
1408/71 du 14 juin 1971 du Conseil des Communautés européennes relatif Verordening (EEG) nr. 1408/71 van 14 juni 1971 van de Raad van de
à l'application des régimes de sécurité sociale aux travailleurs salariés, aux travailleurs non salariés, ainsi qu'aux membres de leur famille, qui se déplacent à l'intérieur de la Communauté, ou, à défaut, ressortissant d'un Etat qui a ratifié la Charte sociale européenne ou la Charte sociale européenne (révisée); b) ou apatride ou réfugié au sens de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers ». Cette disposition n'est pas applicable à l'affaire pendante devant le juge a quo. B.3. Il ressort des motifs du jugement qui interroge la Cour que l'affaire pendante devant le juge a quo concerne une demande de prestations familiales garanties au bénéfice d'une enfant de nationalité espagnole. La mère de l'enfant, qui a la qualité d'attributaire, est de nationalité rwandaise. La demande de prestations familiales concerne une période d'environ trois mois au Europese Gemeenschappen betreffende de toepassing van de sociale verzekeringsregelingen op werknemers en zelfstandigen, alsmede op hun gezinsleden, die zich binnen de Gemeenschap verplaatsen, of indien dit niet het geval is, dat onderdaan is van een Staat die het Europees Sociaal Handvest of het (Herziene) Europees Sociaal Handvest heeft geratificeerd; b) dat staatloze is of vluchteling in de zin van de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen ». Die bepaling is niet van toepassing op de zaak die voor de verwijzende rechter hangende is. B.3. Uit de motieven van het vonnis waarbij aan het Hof de vraag wordt gesteld, blijkt dat de zaak die hangende is voor de verwijzende rechter, betrekking heeft op een aanvraag tot gewaarborgde gezinsbijslag ten voordele van een kind van Spaanse nationaliteit. De moeder van het kind, die de hoedanigheid van rechthebbende heeft, is van Rwandese nationaliteit. De aanvraag tot gezinsbijslag betreft een periode van ongeveer drie maanden tijdens welke de rechthebbende, die
cours de laquelle l'attributaire, qui ne remplissait pas la condition niet voldeed aan de voorwaarde van vijf jaar verblijf voorafgaand aan
de résidence de cinq ans précédant la demande, n'en avait pas encore été dispensée par le service public fédéral Sécurité sociale. La différence de traitement qui doit faire l'objet de l'examen de la Cour est celle qui existe entre, d'une part, les enfants qui, étant à charge soit d'une personne de nationalité belge soit d'une personne de nationalité étrangère résidant depuis plus de cinq ans en Belgique au moment de l'introduction de la demande de prestations familiales garanties, bénéficient desdites prestations et, d'autre part, les enfants qui ne peuvent en bénéficier, étant à charge d'une personne de nationalité étrangère qui ne satisfait pas à cette condition de résidence. B.4. Pour répondre à la question préjudicielle, il y a lieu d'examiner si le critère de différenciation retenu par le législateur, tiré de l'exigence d'une condition de résidence préalable de cinq années en Belgique, est justifié au regard du but poursuivi par lui et s'il existe un rapport raisonnable de proportionnalité entre le moyen employé et le but visé. de aanvraag, daarvan nog niet was vrijgesteld door de Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid. Het verschil in behandeling dat door het Hof moet worden onderzocht, is het verschil dat bestaat tussen, enerzijds, de kinderen die, ten laste zijnde van hetzij een persoon van Belgische nationaliteit, hetzij een persoon van vreemde nationaliteit die sedert meer dan vijf jaar in België verblijft op het ogenblik waarop de aanvraag voor gewaarborgde gezinsbijslag wordt ingediend, die bijslag genieten, en, anderzijds, de kinderen die de desbetreffende bijslag niet kunnen genieten omdat zij ten laste zijn van een persoon van vreemde nationaliteit die die verblijfsvoorwaarde niet vervult. B.4. Om de prejudiciële vraag te beantwoorden, dient te worden onderzocht of het door de wetgever in aanmerking genomen criterium van onderscheid, dat is afgeleid uit de vereiste van een voorafgaand verblijf van vijf jaar in België, verantwoord is ten aanzien van het door hem nagestreefde doel en of een redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen het aangewende middel en het beoogde doel.
B.5. Il ressort des travaux préparatoires de la loi du 20 juillet 1971 B.5. Uit de parlementaire voorbereiding van de wet van 20 juli 1971
que l'objectif poursuivi par le législateur était d'instaurer un blijkt dat de wetgever de bedoeling had in de sector van de
régime résiduaire dans le secteur des allocations familiales : kinderbijslagen een residuair stelsel in te voeren :
« dans l'état actuel de la législation, certains enfants ne peuvent « er zijn sommige kinderen voor wie momenteel de kinderbijslag niet
bénéficier des allocations familiales du fait qu'il n'y a, de leur kan worden uitbetaald omdat er in hunnen hoofde geen rechthebbende is
chef, aucun attributaire, ni dans le régime des salariés ou des noch in het stelsel der werknemers noch in het stelsel der
employés, ni dans celui des indépendants. D'où la nécessité de créer zelfstandigen. Het is derhalve nodig een residuair stelsel van
un régime résiduaire dans le secteur des allocations familiales » kinderbijslag in te richten » (Parl. St., Senaat, 1970-1971, nr. 576,
(Doc. parl., Sénat, 1970-1971, n° 576, rapport, p. 1). verslag, p. 1).
B.6. Dès lors que le législateur visait, par l'instauration de B.6. Nu de wetgever met de instelling van een gewaarborgde
prestations familiales garanties, à instituer un régime résiduaire gezinsbijslag de bedoeling had een residuair stelsel in te voeren
permettant d'assurer le bénéfice des prestations familiales aux zodat de kinderen die van een verplicht stelsel zijn uitgesloten ook
enfants exclus d'un régime obligatoire, la question se pose de savoir het voordeel van gezinsbijslag zouden genieten, rijst de vraag of de
si la mesure aboutissant à refuser le bénéfice de cette législation maatregel die ertoe leidt dat het voordeel van die wetgeving wordt
aux enfants à charge d'une personne ne résidant pas depuis plus de geweigerd aan de kinderen die ten laste zijn van een persoon die niet
cinq ans en Belgique et ne pouvant être dispensée de cette condition sedert meer dan vijf jaar in België verblijft en die op basis van het
sur la base de l'article 1er, alinéa 7, précité ne va pas à l'encontre voormelde artikel 1, zevende lid, niet van die voorwaarde kan worden
de l'objectif poursuivi par le législateur. vrijgesteld, niet tegen de door de wetgever nagestreefde doelstelling ingaat.
B.7. Le législateur a pu, eu égard au caractère non contributif du B.7. Gelet op het niet-contributieve karakter van het residuaire
régime résiduaire, en subordonner le bénéfice à l'existence d'un lien stelsel, vermocht de wetgever dat voordeel afhankelijk te stellen van
suffisant avec la Belgique. Les articles 1er et 2 de la loi du 20 het bestaan van een voldoende band met België. De artikelen 1 en 2 van
juillet 1971, nonobstant les modifications successives, ont toujours de wet van 20 juli 1971, niettegenstaande de opeenvolgende wijzigingen
imposé des conditions - nationalité ou résidence - d'obtention des ervan, hebben steeds voorwaarden - van nationaliteit of van verblijf -
voor het verkrijgen van een gewaarborgde gezinsbijslag opgelegd. De
prestations familiales garanties. La loi du 29 avril 1996 dont est wet van 29 april 1996 die tot de in het geding zijnde bepaling heeft
issue la disposition en cause n'a tempéré ces exigences que pour geleid, heeft die vereisten enkel gemilderd om de Belgen en de
traiter de manière identique les Belges et les ressortissants de onderdanen van de Europese Economische Ruimte (Parl. St., Kamer,
l'Espace économique européen (Doc. parl., Chambre, 1995-1996, n° 1995-1996, nr. 352/1, p. 40) alsook de staatlozen en vluchtelingen op
352/1, p. 40) ainsi que les apatrides et les réfugiés. identieke wijze te behandelen.
Ainsi l'article 1er, alinéa 8, de la loi en cause dispose-t-il : Aldus bepaalt artikel 1, achtste lid, van de in het geding zijnde wet
« Si la personne physique visée à l'alinéa 1er est étrangère, elle : « Als de natuurlijke persoon bedoeld in het eerste lid vreemdeling is,
doit être admise ou autorisée à séjourner en Belgique ou à s'y moet hij toegelaten of gemachtigd zijn in België te verblijven of zich
établir, conformément aux dispositions de la loi du 15 décembre 1980 er te vestigen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van 15
sur l'accès au territoire, le séjour l'établissement et l'éloignement december 1980, betreffende de toegang tot het grondgebied, het
des étrangers ». verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen ».
Dans son arrêt n° 110/2006 du 28 juin 2006, la Cour a jugé que le In zijn arrest nr. 110/2006 van 28 juni 2006 heeft het Hof geoordeeld
législateur pouvait subordonner le bénéfice du régime résiduaire à la dat de wetgever het voordeel van het residuaire stelsel afhankelijk
condition d'un séjour régulier en Belgique. kon stellen van de voorwaarde van een regelmatig verblijf in België.
B.8. L'article 2 de la loi du 20 juillet 1971 - non visé par la B.8. Artikel 2 van de wet van 20 juli 1971 - dat in de prejudiciële
question préjudicielle - subordonne le droit au bénéfice des vraag niet wordt beoogd - stelt het recht op een gewaarborgde
allocations familiales garanties à la résidence effective de l'enfant gezinsbijslag afhankelijk van het werkelijke verblijf van het kind in
en Belgique, en ajoutant, pour certains d'entre eux, d'autres België, en voegt er, voor sommigen onder hen, nog andere eisen aan
exigences. toe.
B.9. Dans son arrêt n° 62/2009 du 25 mars 2009, la Cour a jugé que B.9. In zijn arrest nr. 62/2009 van 25 maart 2009 heeft het Hof
l'exigence complémentaire d'une résidence de cinq années au moins dans geoordeeld dat de bijkomende vereiste van een verblijf van ten minste
le chef de l'attributaire qui ne peut bénéficier des dispenses prévues vijf jaar voor de rechthebbende die de in artikel 1, zevende lid,
à l'article 1er, alinéa 7, s'ajoutant à cette condition de résidence bedoelde vrijstellingen niet kan genieten, naast de voorwaarde van
effective de l'enfant, apparaît, lorsque l'enfant est Belge, comme werkelijk verblijf van het kind, wanneer het kind Belg is, onevenredig
disproportionnée par rapport au souci d'étendre le bénéfice du régime lijkt met de bedoeling om het voordeel van het residuaire stelsel uit
résiduaire tout en exigeant de voir établi un lien suffisant avec te breiden wanneer een voldoende band met de Belgische Staat is
l'Etat belge. vastgesteld.
Het is om zich aan dat arrest te conformeren dat de wetgever het
C'est en vue de se conformer à cet arrêt que le législateur a complété zevende lid van de in het geding zijnde bepaling heeft aangevuld,
l'alinéa 7 de la disposition en cause comme il est dit en B.2. A cette zoals vermeld in B.2. Bij die gelegenheid heeft hij geoordeeld dat
occasion, il a jugé qu'il convenait d'adopter le même régime « lorsque hetzelfde stelsel moest worden aangenomen « als het kind Belg is of
l'enfant est Belge ou assimilé à un enfant belge en vertu des normes gelijkgesteld is met een Belgisch kind volgens de toepasselijke
internationales applicables » (Doc. parl., Chambre, 2009-2010, DOC internationale normen » (Parl. St., Kamer, 2009-2010, DOC 52-2299/001,
52-2299/001, p. 28), de sorte que sont désormais également dispensés p. 28), zodat voortaan, sinds 1 maart 2009, eveneens van die vereiste
de cette exigence, depuis le 1er mars 2009, notamment les worden vrijgesteld, onder anderen, de rechthebbenden die een kind ten
attributaires ayant la charge d'un enfant ressortissant d'un Etat laste hebben dat onderdaan is van een Staat die onder de toepassing
auquel s'applique le règlement (CEE) n° 1408/71 du 14 juin 1971 du valt van de verordening (EEG) nr. 1408/71 van 14 juni 1971 van de Raad
Conseil des Communautés européennes ou ressortissant d'un Etat qui a van de Europese Gemeenschappen, of onderdaan van een Staat die het
ratifié la Charte sociale européenne ou la Charte sociale européenne Europees Sociaal Handvest of het herziene Europees Sociaal Handvest
révisée. heeft geratificeerd.
B.10. L'article 18 du Traité sur le fonctionnement de l'Union B.10. Artikel 18 van het Verdrag betreffende de werking van de
européenne (ancien article 12 du Traité CE) dispose : Europese Unie (het vroegere artikel 12 van het EG-Verdrag) bepaalt :
« Dans le domaine d'application des traités, et sans préjudice des « Binnen de werkingssfeer van de Verdragen en onverminderd de
dispositions particulières qu'ils prévoient, est interdite toute bijzondere bepalingen, daarin gesteld, is elke discriminatie op grond
discrimination exercée en raison de la nationalité. van nationaliteit verboden.
Le Parlement européen et le Conseil, statuant conformément à la Het Europees Parlement en de Raad kunnen, volgens de gewone
procédure législative ordinaire, peuvent prendre toute réglementation wetgevingsprocedure, regelingen treffen met het oog op het verbod van
en vue de l'interdiction de ces discriminations ». bedoelde discriminaties ».
L'article 20 (ancien article 17 du Traité CE) du même Traité dispose : Artikel 20 (het vroegere artikel 17 van het EG-Verdrag) van hetzelfde
Verdrag bepaalt :
« 1. Il est institué une citoyenneté de l'Union. Est citoyen de « 1. Er wordt een burgerschap van de Unie ingesteld. Burger van de
l'Union toute personne ayant la nationalité d'un Etat membre. La Unie is een ieder die de nationaliteit van een lidstaat bezit. Het
citoyenneté de l'Union s'ajoute à la citoyenneté nationale et ne la burgerschap van de Unie komt naast het nationale burgerschap doch komt
remplace pas. niet in de plaats daarvan.
2. Les citoyens de l'Union jouissent des droits et sont soumis aux 2. De burgers van de Unie genieten de rechten en hebben de plichten
devoirs prévus par les traités. [...] ». die bij de Verdragen zijn bepaald. [...] ».
B.11. Dès lors que la disposition en cause a été jugée contraire aux B.11. Vermits de in het geding zijnde bepaling strijdig werd geacht
articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'elle s'appliquait à met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat zij van toepassing
was op de rechthebbende die een kind van Belgische nationaliteit ten
l'attributaire ayant la charge d'un enfant de nationalité belge, elle laste heeft, moet zij eveneens strijdig worden geacht met de artikelen
doit également être jugée contraire aux articles 10 et 11 de la 10 en 11 van de Grondwet in samenhang gelezen met de artikelen 18 en
Constitution combinés avec les articles 18 et 20 du Traité sur le 20 van het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie,
fonctionnement de l'Union européenne, en ce qu'elle s'applique à doordat zij van toepassing is op de rechthebbende die een kind ten
l'attributaire ayant la charge d'un enfant possédant la citoyenneté de laste heeft dat het burgerschap van de Unie bezit.
l'Union. B.12. La question préjudicielle appelle une réponse positive. B.12. De prejudiciële vraag dient bevestigend te worden beantwoord.
Par ces motifs, Om die redenen,
la Cour het Hof
dit pour droit : zegt voor recht :
L'article 1er, alinéa 6, de la loi du 20 juillet 1971 instituant des Artikel 1, zesde lid, van de wet van 20 juli 1971 tot instelling van
prestations familiales garanties, dans sa version antérieure au 1er gewaarborgde gezinsbijslag, in de versie ervan van vóór 1 maart 2009,
mars 2009, viole les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen
avec les articles 18 et 20 du Traité sur le fonctionnement de l'Union met de artikelen 18 en 20 van het Verdrag betreffende de werking van
européenne, en ce qu'il s'applique au demandeur étranger de de Europese Unie, doordat het van toepassing is op de buitenlandse
prestations familiales garanties qui est admis ou autorisé à séjourner aanvrager van gewaarborgde gezinsbijslag die toegelaten of gemachtigd
en Belgique ou à s'y établir et qui ne peut bénéficier des dispenses is in België te verblijven of zich er te vestigen en die de in het
prévues par l'alinéa 7 de cet article, alors que l'enfant dont il a la zevende lid van dat artikel bedoelde vrijstellingen niet kan genieten,
charge réside effectivement en Belgique et est ressortissant d'un Etat terwijl het kind dat hij ten laste heeft, werkelijk in België
membre de l'Union européenne. verblijft en onderdaan is van een lidstaat van de Europese Unie.
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het
la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 29 avril 2010. Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 29 april 2010.
Le greffier, De griffier,
P.-Y. Dutilleux. P.-Y. Dutilleux.
Le président, De voorzitter,
M. Melchior. M. Melchior.
^