← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 51/2010 du 29 avril 2010 Numéro du rôle : 4868 En cause :
la question préjudicielle relative à l'article 21ter du titre préliminaire du Code de procédure pénale,
posée par le Tribunal correctionnel d'Anvers. La Cou composée du
président M. Bossuyt et, conformément à l'article 60bis de la loi spéciale du 6 janvie(...)"
Extrait de l'arrêt n° 51/2010 du 29 avril 2010 Numéro du rôle : 4868 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 21ter du titre préliminaire du Code de procédure pénale, posée par le Tribunal correctionnel d'Anvers. La Cou composée du président M. Bossuyt et, conformément à l'article 60bis de la loi spéciale du 6 janvie(...) | Uittreksel uit arrest nr. 51/2010 van 29 april 2010 Rolnummer 4868 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 21ter van de voorafgaande titel van het Wetboek van strafvordering, gesteld door de Correctionele Rechtbank te Antwerpen Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit voorzitter M. Bossuyt en, overeenkomstig artikel 60bis (...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 51/2010 du 29 avril 2010 | Uittreksel uit arrest nr. 51/2010 van 29 april 2010 |
Numéro du rôle : 4868 | Rolnummer 4868 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 21ter du | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 21ter van de |
titre préliminaire du Code de procédure pénale, posée par le Tribunal | voorafgaande titel van het Wetboek van strafvordering, gesteld door de |
correctionnel d'Anvers. | Correctionele Rechtbank te Antwerpen. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée du président M. Bossuyt et, conformément à l'article 60bis de | samengesteld uit voorzitter M. Bossuyt en, overeenkomstig artikel |
la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, du | 60bis van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk |
président émérite P. Martens, et des juges R. Henneuse, E. De Groot, | Hof, emeritus voorzitter P. Martens, en de rechters R. Henneuse, E. De |
A. Alen, J.-P. Snappe et J. Spreutels, assistée du greffier P.-Y. | Groot, A. Alen, J.-P. Snappe en J. Spreutels, bijgestaan door de |
Dutilleux, présidée par le président M. Bossuyt, | griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | Bossuyt, wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 17 décembre 2009 en cause du ministère public et de la | Bij vonnis van 17 december 2009 in zake het openbaar ministerie en de |
SA « Halfen-Frimeda », partie civile, contre H.B. et D.M., dont | nv « Halen-Frimeda », burgerlijke partij, tegen H.B. en D.M., waarvan |
l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 9 février 2010, le | de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 9 februari 2010, |
Tribunal correctionnel d'Anvers a posé la question préjudicielle | heeft de Correctionele Rechtbank te Antwerpen de volgende prejudiciële |
suivante : | vraag gesteld : |
« L'article 21ter du titre préliminaire du Code de procédure pénale | |
viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés avec | « Schendt artikel 21ter VTSV de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, |
l'article 6.1 de la Convention européenne des droits de l'homme, en ce | gelezen in samenhang met art. 6.1 van het E.V.R.M., in die zin dat een |
sens qu'il existe une inégalité entre, d'une part, un inculpé et, | ongelijkheid bestaat tussen enerzijds een verdachte en anderzijds een |
d'autre part, un prévenu, puisqu'en application de l'article 235bis du | beklaagde, vermits de Kamer van Inbeschuldigingstelling t.a.v. |
Code d'instruction criminelle, la chambre des mises en accusation peut | |
prononcer l'extinction de l'action publique à l'égard du premier - | eerstgenoemde - wanneer vastgesteld wordt dat de redelijke termijn |
lorsqu'il est constaté que le délai raisonnable a été dépassé -, alors | overschreden werd - bij toepassing van artikel 235bis S.V. verval van |
que le juge du fond ne pourrait prononcer cette sanction en ce qui | strafvordering kan uitspreken, terwijl de feitenrechter t.a.v. |
concerne le second - lorsqu'il constate que le délai raisonnable a été | laatstgenoemde - wanneer hij vaststelt dat de redelijke termijn |
dépassé - étant donné qu'elle n'est pas prévue comme telle à l'article | overschreden werd - deze sanctie niet zou kunnen uitspreken vermits |
21ter du titre préliminaire du Code de procédure pénale ? ». | als dusdanig niet voorzien in artikel 21ter VTSV ? ». |
Le 23 février 2010, en application de l'article 72, alinéa 1er, de la | Op 23 februari 2010 hebben de rechters-verslaggevers E. De Groot en J. |
Spreutels, met toepassing van artikel 72, eerste lid, van de | |
loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, les | bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, het Hof |
juges-rapporteurs E. De Groot et J. Spreutels ont informé la Cour | ervan in kennis gesteld dat zij ertoe zouden kunnen worden gebracht |
qu'ils pourraient être amenés à proposer de rendre un arrêt de réponse immédiate. | voor te stellen een arrest van onmiddellijk antwoord te wijzen. |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. Le juge a quo souhaite savoir si l'article 21ter du titre | B.1.1. De verwijzende rechter wenst te vernemen of artikel 21ter van |
de voorafgaande titel van het Wetboek van strafvordering de artikelen | |
préliminaire du Code de procédure pénale viole les articles 10 et 11 | 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 6.1 van het |
de la Constitution, combinés avec l'article 6.1 de la Convention | Europees Verdrag voor de rechten van de mens, schendt, doordat de |
européenne des droits de l'homme, en ce que la juridiction de | vonnisrechter, wanneer hij vaststelt dat de redelijke termijn werd |
jugement, lorsqu'elle constate que le délai raisonnable a été dépassé, | |
ne peut prononcer la sanction de l'extinction de l'action publique, | overschreden, niet de sanctie van het verval van de strafvordering kan |
alors que la chambre des mises en accusation peut, par application de | uitspreken, terwijl de kamer van inbeschuldigingstelling met |
l'article 235bis du Code d'instruction criminelle, prononcer cette | toepassing van artikel 235bis van het Wetboek van strafvordering dat |
extinction. | verval wel kan uitspreken. |
B.1.2. La comparaison faite par le juge a quo provient d'une | B.1.2. De door de verwijzende rechter gemaakte vergelijking betreft |
interprétation de l'article 235bis du Code d'instruction criminelle | een interpretatie van artikel 235bis van het Wetboek van |
qui pouvait découler d'un arrêt de la Cour de cassation du 8 avril | strafvordering zoals die kon voortvloeien uit een arrest van het Hof |
2008 (Cass., 8 avril 2008, Pas., 2008, n° 209). Dans cet arrêt, la | van Cassatie van 8 april 2008 (Cass., 8 april 2008, Arr. Cass., 2008, |
Cour de cassation a jugé : | nr. 209). In dat arrest oordeelde het Hof : |
« 10. Conformément à l'article 235bis du Code d'instruction | « 10. Overeenkomstig artikel 235bis Wetboek van Strafvordering |
criminelle, lors du règlement de la procédure et dans les autres cas | onderzoekt de kamer van inbeschuldigingstelling ambtshalve of op |
de saisine, la chambre des mises en accusation contrôle, d'office ou à | verzoek van een der partijen de regelmatigheid van de procedure bij de |
la requête d'une des parties, la régularité de la procédure qui lui | regeling van de rechtspleging en in de andere gevallen waarin ze |
est soumise. | kennisneemt van de zaak. |
11. Il en résulte que, lorsqu'en application de l'article 235ter du | 11. Hieruit volgt dat wanneer de kamer van inbeschuldigingstelling met |
Code d'instruction criminelle, la chambre des mises en accusation | toepassing van artikel 235ter Wetboek van Strafvordering kennisneemt |
prend connaissance de la cause et, à cette occasion, est appelée par | van de zaak en bij die gelegenheid door de inverdenkinggestelde |
l'inculpé à se prononcer sur le dépassement du délai raisonnable et | geroepen wordt uitspraak te doen over de overschrijding van de |
ses conséquences sur le déroulement ultérieur de la procédure, elle | redelijke termijn en de gevolgen daarvan op het verdere verloop van de |
est tenue d'appliquer l'article 235bis, §§ 1er, 2, et 3, dudit Code. | procedure, zij toepassing moet maken van artikel 235bis, § 1, § 2 en § |
Conformément à cet article, elle doit tenir un débat contradictoire | 3, Wetboek van Strafvordering. Zij dient dan overeenkomstig dit |
sur ce point litigieux qui concerne la régularité de la procédure. En | artikel over dit geschilpunt dat de regelmatigheid van de procedure |
betreft, een debat op tegenspraak te houden en uitspraak te doen. De | |
effet, la chambre des mises en accusation est une instance nationale | kamer van inbeschuldigingstelling is immers een nationale instantie |
que l'inculpé peut saisir, au sens de l'article 13 de la Convention de | tot dewelke de inverdenkinggestelde zich kan richten als bedoeld in artikel 13 EVRM ». |
sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales ». | Dat arrest betekende een ommekeer ten opzichte van de vroegere |
Cet arrêt signifiait un revirement par rapport à la jurisprudence | |
antérieure, selon laquelle seule la juridiction de jugement statue sur | rechtspraak, die stelde dat enkel de vonnisrechter uitspraak doet over |
le dépassement du délai raisonnable (Cass., 8 novembre 2005, Pas., | de overschrijding van de redelijke termijn (Cass., 8 november 2005, |
2005, n° 578), intervenu à la suite d'une condamnation explicite de | Arr. Cass., 2005, nr. 578), nadat die rechtspraak door het Europees |
cette jurisprudence par la Cour européenne des droits de l'homme | |
(CEDH, 25 septembre 2007, De Clerck c. Belgique, §§ 84-85). | Hof voor de Rechten van de Mens expliciet was veroordeeld (EHRM, 25 |
september 2007, De Clerck t. België, §§ 84-85). | |
B.1.3. Etant donné que l'article 235bis mentionne comme seules | B.1.3. Aangezien artikel 235bis als enige mogelijke sancties de |
sanctions possibles l'irrecevabilité ou l'extinction de l'action | onontvankelijkheid of het verval van de strafvordering (artikel |
publique (article 235bis, § 5) et la nullité « de l'acte qui en est | 235bis, § 5) en de nietigheid « van de handeling die erdoor is |
entaché et de tout ou partie de la procédure ultérieure » (article | aangetast en van een deel of het geheel van de erop volgende |
235bis, § 6), le juge a quo pouvait raisonnablement considérer que la | rechtspleging » (artikel 235bis, § 6) vermeldt, vermocht de |
verwijzende rechter redelijkerwijze ervan uit te gaan dat het | |
juridiction d'instruction qui constate le dépassement du délai | onderzoeksgerecht dat de overschrijding van de redelijke termijn |
raisonnable pouvait prononcer l'irrecevabilité ou l'extinction de | vaststelt, de onontvankelijkheid of het verval van de strafvordering |
l'action publique. C'est la raison pour laquelle il a interrogé la | kon uitspreken. Daarom stelde hij het Hof een vraag betreffende |
Cour au sujet de l'article 21ter du titre préliminaire du Code de | artikel 21ter van de voorafgaande titel van het Wetboek van |
procédure pénale, qui ne confère pas pareille possibilité à la | strafvordering, dat de vonnisrechter die de overschrijding van de |
juridiction de jugement qui constate le dépassement du délai raisonnable. | redelijke termijn vaststelt, niet een dergelijke mogelijkheid geeft. |
B.1.4. Dans trois arrêts récents, la Cour de cassation a toutefois | B.1.4. In drie recente arresten verduidelijkte het Hof van Cassatie |
précisé sa jurisprudence : | evenwel zijn rechtspraak : |
« Il s'ensuit que lorsque la juridiction d'instruction qui est | « Hieruit volgt dat het onderzoeksgerecht dat als nationale instantie |
appelée, en sa qualité d'instance nationale visée à l'article 13 de la | bedoeld in artikel 13 EVRM geroepen wordt om bij schending van het |
Convention européenne des droits de l'homme, à octroyer un recours | |
effectif en cas de violation de la Convention, constate que le délai | verdrag een passende rechtshulp te verlenen, vaststelt dat de |
raisonnable dans lequel chacun a droit au jugement de sa cause a été | redelijke termijn binnen dewelke eenieder het recht heeft op de |
dépassé, elle apprécie souverainement quelle réparation en droit est | berechting van zijn zaak, is overschreden, onaantastbaar oordeelt |
adéquate. Elle peut estimer à cette fin que cette réparation en droit | welke het passende rechtsherstel is. Het kan daartoe oordelen dat dit |
est obtenue, à ce stade de la procédure, par la simple constatation du | rechtsherstel in dat stadium van de rechtspleging is bereikt door de |
dépassement du délai raisonnable, dont la juridiction de jugement | enkele vaststelling van de overschrijding van de redelijke termijn en |
devra tenir compte dans l'appréciation du fond de l'affaire » (Cass., | dat de verwijzingsrechter dit gegeven in aanmerking zal nemen bij de |
27 octobre 2009, P.09.0901.N). | beoordeling van de grond van de zaak » (Cass., 27 oktober 2009, |
« La juridiction d'instruction qui se prononce sur le règlement de la | P.09.0901.N). « Het onderzoeksgerecht dat beslist over de regeling van de |
procédure peut également statuer sur le dépassement du délai | rechtspleging, kan nochtans ook over de overschrijding van de |
raisonnable. | redelijke termijn oordelen. |
Elle ne peut prononcer le non-lieu à l'égard de l'inculpé que dans la | Alleen wanneer het oordeelt dat de overschrijding van de redelijke |
mesure où elle décide que le dépassement du délai raisonnable a | termijn de bewijsvoering en het recht van verdediging van de verdachte |
gravement et irrémédiablement porté atteinte à l'administration de la | ernstig en onherstelbaar heeft aangetast, zodat geen eerlijk |
preuve et aux droits de défense de l'inculpé, rendant impossible un | strafproces en beoordeling van de burgerlijke rechtsvordering meer |
procès pénal équitable et l'appréciation de l'action civile. | mogelijk is, kan het hem van rechtsvervolging ontslaan. |
Ainsi, conformément à l'article 13 de la Convention de sauvegarde des | Aldus wordt de verdachte overeenkomstig artikel 13 EVRM daadwerkelijke |
droits de l'homme et des libertés fondamentales, un recours effectif | rechtshulp geboden om door het vonnisgerecht en eventueel, onder de |
est octroyé à l'inculpé devant la juridiction de jugement et, | hierboven vermelde beperking, door het onderzoeksgerecht een |
éventuellement, sous la réserve susmentionnée, la juridiction | miskenning van zijn recht op een proces binnen redelijke termijn te |
doen vaststellen. | |
d'instruction pour faire constater la méconnaissance de son droit à | De kamer van inbeschuldigingstelling heeft evenwel niet de bevoegdheid |
être jugé dans un délai raisonnable. | |
Cependant, la chambre des mises en accusation n'a pas la compétence de | om louter omwille van de overschrijding van de redelijke termijn het |
prononcer l'extinction de l'action publique purement et simplement en | verval van de strafvordering uit te spreken waarbij dan nog de |
raison du dépassement du délai raisonnable, sans plus faire cas de | burgerlijke rechtsvordering zonder meer wordt ter zijde geschoven » |
l'action civile » (Cass., 24 novembre 2009, P.09.0930.N). | (Cass., 24 november 2009, P.09.0930.N). |
« Lorsque la juridiction d'instruction décide que le dépassement du | « Wanneer het onderzoeksgerecht oordeelt dat de overschrijding van de |
délai raisonnable a gravement et irrémédiablement porté atteinte à | redelijke termijn de bewijsvoering en het recht van verdediging van de |
l'administration de la preuve et aux droits de défense de l'inculpé, | verdachte ernstig en onherstelbaar heeft aangetast, zodat geen eerlijk |
rendant impossible un procès pénal équitable et l'appréciation de | strafproces en beoordeling van de burgerlijke rechtsvordering meer |
l'action civile, et prononce le non-lieu, elle doit préciser contre | mogelijk is en hij van rechtsvervolging wordt ontslagen, moet het |
quels éléments de preuve et pour quelles raisons l'inculpé ne pourrait | preciseren tegen welke bewijsmiddelen en waarom de verdachte zich niet |
plus assurer pleinement sa défense. Cette motivation doit permettre à | meer behoorlijk zou kunnen verdedigen. |
la Cour de contrôler si la chambre des mises en accusation a pu | Deze motivering moet het Hof toelaten te toetsen of de kamer van |
inbeschuldigingstelling wettig heeft kunnen oordelen, zoals zij dat | |
légalement se prononcer ainsi qu'elle l'a fait » (Cass., 24 novembre | heeft gedaan » (Cass., 24 november 2009, P.09.1080.N). |
2009, P.09.1080.N). B.2. La portée des arrêts mentionnés en B.1.4 a pour effet que la | B.2. De strekking van de in B.1.4 vermelde arresten heeft als gevolg |
différence de traitement relevée par le juge a quo n'existe plus | dat het door de verwijzende rechter opgeworpen verschil in behandeling |
puisque, dans l'hypothèse d'un dépassement du délai raisonnable | niet meer bestaat, aangezien in de hypothese van een overschrijding |
n'ayant pas pour effet que « l'administration de la preuve et le droit | van de redelijke termijn die niet als gevolg heeft dat « de |
de défense de l'inculpé sont gravement et irréparablement affectés », | bewijsvoering en het recht van verdediging van de verdachte ernstig en |
ni les juridictions d'instruction ni les juridictions de jugement ne | onherstelbaar zijn aangetast », de onderzoeksgerechten noch de |
peuvent prononcer l'extinction ou l'irrecevabilité de l'action | vonnisgerechten vermogen het verval of de onontvankelijkheid van de |
publique. | strafvordering uit te spreken. |
Même dans l'hypothèse d'un dépassement du délai raisonnable ayant | Ook in de hypothese van een overschrijding van de redelijke termijn |
effectivement pour effet que « l'administration de la preuve et le | die wel als gevolg heeft dat « de bewijsvoering en het recht van |
droit de défense de l'inculpé sont gravement et irréparablement | verdediging van de verdachte ernstig en onherstelbaar zijn aangetast |
affectés », il n'existe pas de différence de traitement entre | », bestaat er geen verschil in behandeling tussen de verdachte voor |
l'inculpé devant la juridiction d'instruction et le prévenu devant la | het onderzoeksgerecht en de beklaagde voor de vonnisrechter. De |
juridiction de jugement. En effet, si l'administration de la preuve | vonnisrechter dient immers, indien de bewijsvoering onmogelijk is |
n'est plus possible, la juridiction de jugement doit acquitter le | geworden, de beklaagde vrij te spreken en, indien het recht van |
prévenu et, si les droits de la défense sont gravement et | verdediging ernstig en onherstelbaar is aangetast, dient hij de |
irréparablement affectés, elle doit constater l'irrecevabilité de | onontvankelijkheid van de strafvordering vast te stellen. |
l'action publique. B.3. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.3. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 21ter du titre préliminaire du Code de procédure pénale ne | Artikel 21ter van de voorafgaande titel van het Wetboek van |
viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés avec | strafvordering schendt niet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in |
l'article 6.1 de la Convention européenne des droits de l'homme. | samenhang gelezen met artikel 6.1 van het Europees Verdrag voor de |
rechten van de mens. | |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 29 avril 2010. | Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 29 april 2010. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |