← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 36/2010 du 22 avril 2010 Numéro du rôle : 4731 En cause :
la question préjudicielle concernant l'arrêté royal n° 150 du 18 mars 1935 « coordonnant les lois relatives
à l'organisation et au fonctionnement de la Caisse d La Cour constitutionnelle, composée des
présidents M. Melchior et M. Bossuyt, des juges R. Henne(...)"
Extrait de l'arrêt n° 36/2010 du 22 avril 2010 Numéro du rôle : 4731 En cause : la question préjudicielle concernant l'arrêté royal n° 150 du 18 mars 1935 « coordonnant les lois relatives à l'organisation et au fonctionnement de la Caisse d La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, des juges R. Henne(...) | Uittreksel uit arrest nr. 36/2010 van 22 april 2010 Rolnummer 4731 In zake : de prejudiciële vraag over het koninklijk besluit nr. 150 van 18 maart 1935 « tot samenschakeling van de wetten betreffende de inrichting en de werking van de Depo Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, de rechters R(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 36/2010 du 22 avril 2010 | Uittreksel uit arrest nr. 36/2010 van 22 april 2010 |
Numéro du rôle : 4731 | Rolnummer 4731 |
En cause : la question préjudicielle concernant l'arrêté royal n° 150 | In zake : de prejudiciële vraag over het koninklijk besluit nr. 150 |
du 18 mars 1935 « coordonnant les lois relatives à l'organisation et | van 18 maart 1935 « tot samenschakeling van de wetten betreffende de |
au fonctionnement de la Caisse des Dépôts et Consignations et y | inrichting en de werking van de Deposito- en Consignatiekas en tot |
apportant des modifications en vertu de la loi du 31 juillet 1934 », | aanbrenging van wijzigingen daarin krachtens de wet van 31 juli 1934 |
confirmé par la loi du 4 mai 1936, posée par la chambre du conseil du | », bekrachtigd bij de wet van 4 mei 1936, gesteld door de raadkamer |
Tribunal de première instance de Liège. | van de Rechtbank van eerste aanleg te Luik. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, des juges R. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, de rechters |
Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. | R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. |
Moerman, E. Derycke, J. Spreutels et T. Merckx-Van Goey, et, | Moerman, E. Derycke, J. Spreutels en T. Merckx-Van Goey, en, |
conformément à l'article 60bis de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | overeenkomstig artikel 60bis van de bijzondere wet van 6 januari 1989 |
sur la Cour constitutionnelle, du président émérite P. Martens, | op het Grondwettelijk Hof, emeritus voorzitter P. Martens, bijgestaan |
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président | door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van emeritus |
émérite P. Martens, | voorzitter P. Martens, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par ordonnance du 18 juin 2009 en cause de l'Etat belge contre T. | Bij beschikking van 18 juni 2009 in zake de Belgische Staat tegen T. |
A.K., dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 24 juin | A.K., waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 24 |
2009, la chambre du conseil du Tribunal de première instance de Liège | juni 2009, heeft de raadkamer van de Rechtbank van eerste aanleg te |
a posé la question préjudicielle suivante : | Luik de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« La loi du 4 mai 1936 confirmant l'A.R. n° 150 du 18 mars 1935 | « Schendt de wet van 4 mei 1936 houdende bekrachtiging van het |
coordonnant les lois relatives à l'organisation et au fonctionnement | koninklijk besluit nr. 150 van 18 maart 1935 tot samenschakeling van |
de la Caisse de Dépôts et de Consignations lue en combinaison avec les | de wetten betreffende de inrichting en de werking van de Deposito- en |
Consignatiekas, in samenhang gelezen met de ministeriële besluiten tot | |
arrêtés ministériels fixant les taux d'intérêts applicables au | vaststelling van de op de strafrechtelijke borgstelling toepasselijke |
cautionnement pénal viole-t-elle les articles 10, 11, 16 et 17 de la | rentevoeten, de artikelen 10, 11, 16 en 17 van de Grondwet, al dan |
Constitution lus ou non communément avec l'article 1er du Premier | niet in samenhang gelezen met artikel 1 van het Eerste Aanvullend |
Protocole Additionnel à la Convention Européenne des Droits de l'Homme | Protocol bij het Europees Verdrag tot bescherming van de rechten van |
et des Libertés Fondamentales en ce que ce dispositif édicte un taux | de mens en de fundamentele vrijheden, in zoverre die regeling een op |
d'intérêts applicable au cautionnement pénal inférieur au taux légal | de strafrechtelijke borgstelling toepasselijke rentevoet vaststelt die |
lager is dan het wettelijke percentage en, na toepassing van een | |
et, après application d'un précompte mobilier, inférieur à l'inflation | roerende voorheffing, lager dan de inflatie, terwijl die borgstelling |
alors que ce cautionnement revêt un caractère contraint dans le chef | voor de deponent een gedwongen karakter heeft vermits zij een |
du déposant puisqu'il conditionne sa remise en liberté ? ». | voorwaarde voor zijn invrijheidsstelling vormt ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. La question préjudicielle porte sur la compatibilité avec les | B.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op de bestaanbaarheid, met |
articles 10, 11, 16 et 17 de la Constitution, lus ou non en | de artikelen 10, 11, 16 en 17 van de Grondwet, al dan niet in |
combinaison avec l'article 1er du Premier Protocole additionnel à la | samenhang gelezen met artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij |
Convention européenne des droits de l'homme, de « la loi du 4 mai 1936 | het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, van « de wet van 4 |
confirmant l'arrêté royal n° 150 du 18 mars 1935 [coordonnant les lois | mei 1936 houdende bekrachtiging van het koninklijk besluit nr. 150 van |
relatives à l'organisation et au fonctionnement de la Caisse des | 18 maart 1935 [tot samenschakeling van de wetten betreffende de |
Dépôts et Consignations et y apportant des modifications en vertu de | inrichting en de werking van de Deposito- en Consignatiekas en tot |
la loi du 31 juillet 1934] lue en combinaison avec les arrêtés | aanbrenging van wijzigingen daarin krachtens de wet van 31 juli 1934], |
in samenhang gelezen met de ministeriële besluiten tot vaststelling | |
ministériels fixant les taux d'intérêts applicables au cautionnement | van de op de strafrechtelijke borgstelling toepasselijke rentevoeten |
pénal » en ce que ces dispositions prévoiraient, quant à la | », in zoverre die bepalingen voor de teruggave van de strafrechtelijke |
restitution du cautionnement pénal, un taux d'intérêt qui serait | borgstelling zouden voorzien in een interestvoet die lager zou liggen |
inférieur au taux d'intérêt légal et à l'inflation. | dan de wettelijke interestvoet en dan de inflatie. |
Quant aux articles 10 et 11 de la Constitution | Ten aanzien van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet |
B.2. Il ressort des éléments contenus dans l'ordonnance qui saisit la Cour qu'une différence de traitement existerait entre les justiciables qui obtiendraient la restitution d'une caution payée à la suite d'une inculpation en matière pénale et les justiciables créanciers des sommes qui se voient allouer des intérêts de retard : alors que le taux d'intérêt applicable dans le premier cas serait celui fixé par la Caisse des dépôts et consignations, celui, plus élevé, applicable dans le second cas serait celui fixé par la loi en matière civile et commerciale. | B.2. Uit de elementen vervat in de beslissing waarmee de zaak bij het Hof aanhangig is gemaakt, blijkt dat een verschil in behandeling zou bestaan tussen de rechtzoekenden die de teruggave zouden verkrijgen van een borgtocht betaald naar aanleiding van een tenlastelegging in een strafzaak, en de rechtzoekenden-schuldeisers van sommen die verwijlinteresten krijgen toegekend : terwijl de in het eerste geval toepasselijke interestvoet de rentevoet zou zijn die door de Deposito- en Consignatiekas wordt vastgesteld, zou de in het tweede geval toepasselijke interestvoet, die hoger ligt, de rentevoet zijn die bij de wet in burgerlijke en handelszaken wordt vastgesteld. |
B.3. L'arrêté royal n° 150, confirmé par l'article unique de la loi du | B.3. Het koninklijk besluit nr. 150, bekrachtigd bij het enige artikel |
4 mai 1936 portant confirmation de certains arrêtés royaux pris en | van de wet van 4 mei 1936 houdende bekrachtiging van zekere |
exécution de la loi du 31 juillet 1934, prorogée et complétée par les | koninklijke besluiten genomen ter uitvoering van de wet van 31 juli |
lois du 7 décembre 1934, du 15 et du 30 mars 1935, ne fixe pas le taux | 1934, verlengd en aangevuld bij de wetten van 7 december 1934, van 15 |
en van 30 maart 1935, stelt de in het geding zijnde interestvoet niet | |
d'intérêt en cause puisque son article 17 dispose : | vast, vermits artikel 17 ervan bepaalt : |
« Le taux d'intérêt est fixé par la loi budgétaire ». | « De rentevoet wordt bij de begrotingswet vastgesteld ». |
Il ressort de cette disposition que le législateur a voulu faire fixer | Uit deze bepaling blijkt de wil van de wetgever om in deze |
en cette matière un taux d'intérêt différent de celui fixé par la loi | aangelegenheid een rentevoet te doen vaststellen die verschillend is |
en matière civile et commerciale. | van de rentevoet bij de wet vastgesteld in burgerlijke en |
Les arrêtés ministériels auxquels la question préjudicielle se réfère | handelszaken. De ministeriële besluiten waarnaar in de prejudiciële vraag wordt |
sont en réalité pris sur la base des lois budgétaires telle, en ce qui | verwezen, zijn in werkelijkheid genomen op grond van de |
concerne les arrêtés ministériels des 22 janvier 2007 et 21 août 2007, | begrotingswetten, zoals, voor de ministeriële besluiten van 22 januari |
la loi du 28 décembre 2006 contenant le budget des Voies et Moyens | 2007 en 21 augustus 2007, de wet van 28 december 2006 houdende de |
pour l'année budgétaire 2007, dont l'article 10 dispose : | Rijksmiddelenbegroting voor het begrotingsjaar 2007, waarvan artikel 10 bepaalt : |
« Par dérogation à l'article 17 de l'arrêté royal n° 150 du 18 mars | « In afwijking van artikel 17 van het koninklijk besluit nr. 150 van |
1935, coordonnant les lois relatives à l'organisation et au | 18 maart 1935 tot samenschakeling van de wetten betreffende de |
fonctionnement de la Caisse des Dépôts et Consignations et y apportant | inrichting en de werking van de Deposito- en Consignatiekas en tot |
des modifications en vertu de la loi du 31 juillet 1934, le taux des | aanbrenging van de wijzigingen daarin, krachtens de wet van 31 juli |
intérêts à bonifier en 2004 aux consignations, aux dépôts volontaires | 1934, zal de rentevoet van de in 2004 uit te keren interesten voor de |
bij de Deposito- en Consignatiekas in bewaring gegeven consignaties, | |
et aux cautionnements de toutes catégories confiés à la Caisse des | vrijwillige deposito's en borgtochten van alle categorieën, door de |
Dépôts et Consignations, sera fixé par le Ministre des Finances ». | Minister van Financiën worden vastgesteld ». |
Depuis 1999, des taux variant entre 1,75 et 2,75 p.c. ont ainsi été | Sinds 1999 zijn aldus, bij ministerieel besluit, rentevoeten |
fixés par arrêté ministériel. Or, la Cour ne peut se prononcer sur le | vastgesteld die variëren tussen 1,75 en 2,75 pct. Het Hof kan zich |
caractère justifié ou non d'une différence de traitement au regard des | echter alleen uitspreken over het al dan niet verantwoorde karakter |
articles 10 et 11 de la Constitution que si cette différence est | van een verschil in behandeling in het licht van de artikelen 10 en 11 |
imputable à une norme législative. La Cour peut toutefois prendre en | van de Grondwet indien dat verschil is toe te schrijven aan een |
compte les taux ainsi fixés par un arrêté ministériel, non afin de se | wetskrachtige norm. Het Hof vermag evenwel rekening te houden met de |
aldus bij een ministerieel besluit vastgestelde rentevoeten, niet om | |
prononcer sur leur constitutionnalité, ce qui n'est pas de sa | zich uit te spreken over de grondwettigheid ervan, hetgeen niet tot |
compétence, mais seulement en se plaçant dans l'hypothèse où l'article | zijn bevoegdheid behoort, maar alleen om zich te plaatsen in de |
17 de l'arrêté royal n° 150 et les dispositions des lois budgétaires | hypothese waarin artikel 17 van het koninklijk besluit nr. 150 en de |
qui y dérogent doivent s'interpréter comme imposant au ministre de | bepalingen van de begrotingswetten die daarvan afwijken, in die zin |
moeten worden geïnterpreteerd dat zij de minister opleggen af te | |
fixer un taux différent du taux fixé par la loi en matière civile et | wijken van de bij de wet vastgestelde rentevoet in burgerlijke en |
commerciale. | handelszaken. |
B.4. Quant au « taux légal » auquel se réfère la question | B.4. Het « wettelijke percentage » waarnaar in de prejudiciële vraag |
préjudicielle, il doit être entendu comme celui fixé par la loi du 5 | wordt verwezen, dient te worden begrepen als de rentevoet die is |
mai 1865 relative au prêt à intérêt, dont l'article 2, remplacé par la | vastgesteld bij de wet van 5 mei 1865 betreffende de lening tegen |
loi-programme (I) du 27 décembre 2006, dispose : | intrest, waarvan artikel 2, vervangen bij de programmawet I van 27 |
december 2006, bepaalt : | |
« § 1er. Chaque année calendrier, le taux de l'intérêt légal en | « § 1. Elk kalenderjaar wordt de wettelijke rentevoet zowel in |
matière civile et en matière commerciale est fixé comme suit : la | burgerlijke als in handelszaken vastgesteld als volgt : het gemiddelde |
moyenne du taux d'intérêt EURIBOR à 1 an pendant le mois de décembre | van de EURIBOR-rentevoet op 1 jaar tijdens de maand december van het |
de l'année précédente est arrondie vers le haut au quart de pourcent; | voorafgaande jaar wordt afgerond naar het hoger gelegen kwart percent; |
le taux d'intérêt ainsi obtenu est augmenté de 2 pour cent. | de aldus bekomen rentevoet wordt verhoogd met 2 percent. |
L'administration générale de la Trésorerie du Service public fédéral | De algemene administratie van de Thesaurie van de Federale |
Finances publie, dans le courant du mois de janvier, le taux de | Overheidsdienst Financiën maakt in de maand januari de wettelijke |
l'intérêt légal applicable pendant l'année calendrier en cours, au | intrestvoet die tijdens het lopende kalenderjaar van toepassing is, |
Moniteur belge . | bekend in het Belgisch Staatsblad . |
§ 2. Le taux d'intérêt légal en matière fiscale est fixé à 7 pour | § 2. De wettelijke rentevoet in fiscale zaken wordt bepaald op 7 |
cent, même si les dispositions fiscales renvoient au taux d'intérêt | percent, zelfs indien de fiscale bepalingen verwijzen naar de |
légal en matière civile et pour autant qu'il n'y soit pas | wettelijke rentevoet in burgerlijke zaken en voor zover er niet |
explicitement dérogé dans les dispositions fiscales. | uitdrukkelijk in de fiscale bepalingen wordt van afgeweken. |
Ce taux peut être modifié par arrêté royal délibéré en Conseil des | Deze rentevoet kan bij een koninklijk besluit vastgesteld na overleg |
ministres. | in de Ministerraad worden gewijzigd. |
§ 3. Le taux d'intérêt légal en matière sociale est fixé à 7 p.c., | § 3. De wettelijke rentevoet in sociale zaken wordt bepaald op 7 pct., |
même si les dispositions sociales renvoient au taux d'intérêt légal en | zelfs indien de sociale bepalingen verwijzen naar de wettelijke |
matière civile et pour autant qu'il n'y soit pas explicitement dérogé | rentevoet in burgerlijke zaken en voor zover er niet uitdrukkelijk in |
dans les dispositions sociales, notamment dans la loi du 27 juin 1969 | de sociale bepalingen, onder meer in de wet van 27 juni 1969 tot |
révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité | herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
sociale des travailleurs. | maatschappelijke zekerheid der arbeiders, wordt van afgeweken. |
Ce taux peut être modifié par arrêté royal délibéré en Conseil des | Deze rentevoet kan bij een koninklijk besluit vastgesteld na overleg |
Ministres ». | in de Ministerraad worden gewijzigd ». |
Ainsi le Moniteur belge du 16 janvier 2009 a-t-il publié l'avis | In het Belgisch Staatsblad van 16 januari 2009 is aldus het volgende |
suivant : | bericht bekendgemaakt : |
« Avis relatif au taux d'intérêt légal | « Mededeling over de wettelijke interestvoet |
Conformément à l'article 2, § 1er, de la loi du 5 mai 1865 relative au | Overeenkomstig artikel 2, § 1, van de wet van 5 mei 1865 betreffende |
de lening tegen intrest, deelt de algemene administratie van de | |
prêt à l'intérêt, l'administration générale de la Trésorerie du | Thesaurie van de Federale Overheidsdienst Financiën, de wettelijke |
Service public fédéral Finances, communique le taux d'intérêt légal | interestvoet mee die bepaald wordt volgens de methode uiteengezet in |
déterminé suivant la méthode expliquée à l'article 2, § 1er, précité. | voornoemd artikel 2, § 1. |
Pour l'année 2009, le taux d'intérêt légal s'élève à : 5,5 % ». | Voor het jaar 2009, is de wettelijke interestvoet : 5,5 % ». |
Depuis 1999, le taux d'intérêt légal en matière civile et commerciale | Sinds 1999 is de wettelijke interestvoet in burgerlijke en |
a varié entre 5,5 p.c. et 7 p.c. | handelszaken gevarieerd tussen 5,5 pct. en 7 pct. |
B.5. Le mode de fixation du taux d'intérêt applicable aux cautionnements confiés à la Caisse des dépôts et consignations relève de la politique budgétaire de l'autorité publique. Le législateur dispose en cette matière d'un large pouvoir d'appréciation et la Cour ne saurait censurer les mesures qui y ont trait que si elles reposent sur une appréciation manifestement déraisonnable. B.6. Les cautionnements confiés à la Caisse des dépôts et consignations constituent des sûretés réelles qui, en ce qui concerne notamment les comptables, redevables d'impôts et adjudicataires, visent à garantir vis-à-vis de l'autorité publique les obligations que ces personnes ont vis-à-vis d'elle. En ce qui concerne les personnes mises en liberté sous caution, le cautionnement vise à s'assurer de leur présence aux stades ultérieurs de la procédure et à garantir l'exécution de la peine. B.7. Sans doute le cautionnement pénal est-il de nature civile et son attribution à l'Etat n'est-il pas à considérer comme une peine. Il n'en reste pas moins que les justiciables auxquels il est restitué parce qu'ils se sont acquittés de leurs obligations se trouvent dans une situation essentiellement différente des créanciers pouvant bénéficier du taux d'intérêt légal en matière civile et commerciale. Il en va ainsi, d'une part, parce que le cautionnement pénal restitué aux premiers relève de l'action publique alors que les motivations des seconds sont d'ordre privé, relevant d'actes ou d'opérations à caractère civil ou commercial. | B.5. De wijze van vaststelling van de interestvoet die van toepassing is op de bij de Deposito- en Consignatiekas in bewaring gegeven borgstellingen valt onder het begrotingsbeleid van de overheid. De wetgever beschikt in die materie over een ruime beoordelingsbevoegdheid en het Hof zou de daarmee verband houdende maatregelen alleen kunnen afkeuren indien zij berusten op een kennelijk onredelijke beoordeling. B.6. De bij de Deposito- en Consignatiekas in bewaring gegeven borgstellingen vormen zakelijke zekerheden die, met name voor de rekenplichtigen, belastingschuldigen en kopers, ertoe strekken de verplichtingen te waarborgen die die personen ten aanzien van de overheid hebben. Voor de onder borgtocht in vrijheid gestelde personen strekt de borgstelling ertoe hun aanwezigheid in de latere stadia van de procedure te verzekeren en de tenuitvoerlegging van de straf te waarborgen. B.7. De strafrechtelijke borgstelling is weliswaar van burgerlijke aard en de toewijzing ervan aan de Staat kan niet worden beschouwd als een straf. Toch bevinden de rechtzoekenden aan wie zij wordt teruggegeven omdat zij hun verplichtingen zijn nagekomen, zich in een situatie die wezenlijk verschilt van die van de schuldeisers die de wettelijke interestvoet in burgerlijke en handelszaken kunnen genieten. Dat komt, enerzijds, omdat de aan de eerstgenoemden teruggegeven strafrechtelijke borgstelling onder de strafvordering valt, terwijl de motivatie van de laatstgenoemden van privéaard is en onder handelingen of verrichtingen met een burgerlijk of commercieel karakter valt. Dat komt, anderzijds, omdat kan worden beschouwd dat de in burgerlijke en handelszaken verschuldigde interesten een dubbele functie hebben, vermits zij het mogelijk maken de persoon die ze geniet, te vergoeden |
Il en va ainsi, d'autre part, parce que les intérêts dus en matière | voor het nadeel dat hij heeft geleden en tegelijk de persoon die ze |
civile et commerciale peuvent être considérés comme ayant une double | verschuldigd is, verantwoordelijk te stellen voor het nadeel dat hij |
fonction puisque, tout à la fois, ils permettent d'indemniser celui | heeft veroorzaakt. Echter, hoewel kan worden aangenomen dat de |
qui en bénéficie pour le préjudice qu'il a subi et de sanctionner | interesten gestort bij de teruggave van een strafrechtelijke |
celui qui en est débiteur pour le préjudice qu'il a causé. Or, si l'on | borgstelling die in bewaring is gegeven bij de Deposito- en |
peut admettre que les intérêts versés lors de la restitution d'un | Consignatiekas - waarvan de hoedanigheid van overheid haar overigens |
cautionnement pénal confié à la Caisse des dépôts et consignations - | toelaat de staatswaarborg te genieten - het mogelijk maken, ten |
dont la qualité d'autorité publique lui permet par ailleurs de | aanzien van de persoon aan wie zij wordt teruggegeven, de vastzetting |
bénéficier de la garantie de l'Etat - permettent d'indemniser, | te vergoeden van de waarden die het voorwerp van de borgstelling |
vis-à-vis de celui auquel il est restitué, l'immobilisation des | hebben uitgemaakt, kan de overheid waarbij die in bewaring is gegeven, |
valeurs ayant fait l'objet du cautionnement, l'autorité publique à qui | niet verantwoordelijk worden gesteld voor een nadeel dat moet worden |
celui-ci a été confié ne peut être tenue pour responsable d'un | |
préjudice devant faire l'objet d'une indemnisation. Cette hypothèse | vergoed. Die hypothese verschilt in wezen van die waarop het arrest |
est essentiellement différente de celle que concerne l'arrêt Meïdanis | Meïdanis t. Griekenland betrekking heeft, dat het Europees Hof voor de |
c. Grèce rendu par la Cour européenne des droits de l'homme le 22 mai | Rechten van de Mens op 22 mei 2008 heeft gewezen en door de verwerende |
2008 et invoqué par la partie défenderesse sur tierce opposition | partij op derdenverzet voor de verwijzende rechter wordt aangevoerd, |
devant le juge a quo puisqu'il s'agissait, en l'espèce, d'intérêts | vermits het te dezen ging om moratoriuminteresten tot verhoging van |
moratoires majorant une dette de salaires. | een loonschuld. |
B.8. En imposant au ministre de fixer, en matière de restitution du | B.8. Door de minister ertoe te verplichten inzake de teruggave van de |
cautionnement pénal, un taux d'intérêt différent de celui fixé par la | strafrechtelijke borgstelling een interestvoet vast te stellen die |
loi en matière civile et commerciale, lequel évolue en fonction du | verschillend is van die welke wettelijk is bepaald in burgerlijke en |
loyer de l'argent et prend donc en compte l'inflation à laquelle se | handelszaken, die evolueert volgens de huurprijs van het geld, en |
réfère la question préjudicielle, le législateur n'a pas pris une | bijgevolg rekening houdt met de inflatie waarnaar in de prejudiciële |
mesure manifestement déraisonnable. | vraag wordt verwezen, heeft de wetgever geen kennelijk onredelijke |
Quant aux articles 10, 11, 16 et 17 de la Constitution et à l'article | maatregel genomen. Ten aanzien van de artikelen 10, 11, 16 en 17 van de Grondwet en |
1er du Premier Protocole additionnel à la Convention européenne des | artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag |
droits de l'homme | voor de rechten van de mens |
B.9. Ainsi qu'il a été indiqué en B.6, le cautionnement vise à | B.9. Zoals in B.6 is aangegeven, strekt de borgstelling ertoe de |
aanwezigheid te verzekeren van de onder borgtocht in vrijheid gestelde | |
s'assurer de la présence des personnes mises en liberté sous caution | personen in de latere stadia van de procedure en de tenuitvoerlegging |
aux stades ultérieurs de la procédure et à garantir l'exécution de la | van de straf te waarborgen. De interest die wordt gestort bij de |
peine. L'intérêt qui est versé lors de la restitution du cautionnement | teruggave van de borgstelling heeft tot doel de vastzetting te |
vise à compenser l'immobilisation des valeurs qui le constituaient et | compenseren van de waarden die deze vormden en het gegeven dat die |
la circonstance que ce taux est fixé à un niveau peu élevé ne permet | rentevoet is vastgesteld op een laag niveau maakt het, om de in B.7 |
aangegeven redenen, niet mogelijk te beschouwen dat een dergelijke | |
pas de considérer, pour les raisons qui ont été indiquées en B.7, | maatregel tot doel zou hebben het vermogen van de overheid bij wie de |
qu'une telle mesure aurait pour objet d'étendre, même provisoirement, | borgstelling in bewaring is gegeven, zelfs voorlopig, uit te breiden. |
le patrimoine des autorités publiques auxquelles le cautionnement est | Die maatregel zou dus niet kunnen worden beschouwd als een aantasting |
confié. Cette mesure ne saurait donc être tenue pour une atteinte au | van het recht op het ongestoord genot van eigendom beschermd bij |
droit de propriété protégé par l'article 16 de la Constitution et par | artikel 16 van de Grondwet en bij artikel 1 van het Eerste Aanvullend |
l'article 1er du Premier Protocole additionnel à la Convention | Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten van de mens. Artikel |
européenne des droits de l'homme. Quant à l'article 17 de la | 17 van de Grondwet betreft de algemene verbeurdverklaring der goederen |
Constitution, il concerne la confiscation générale des biens et est | en houdt dus geen verband met een maatregel die tot doel heeft de |
donc étranger à une mesure qui a pour objet de fixer le taux d'intérêt | rentevoet vast te stellen van de interest die bij de teruggave van de |
versé lors de la restitution du cautionnement. | borgstelling wordt gestort. |
B.10. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.10. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 17 de l'arrêté royal n° 150 du 18 mars 1935 « coordonnant | Artikel 17 van het koninklijk besluit nr. 150 van 18 maart 1935 « tot |
les lois relatives à l'organisation et au fonctionnement de la Caisse | samenschakeling van de wetten betreffende de inrichting en de werking |
des Dépôts et Consignations et y apportant des modifications en vertu | van de Deposito- en Consignatiekas en tot aanbrenging van wijzigingen |
de la loi du 31 juillet 1934 », confirmé par la loi du 4 mai 1936, ne | daarin krachtens de wet van 31 juli 1934 », bekrachtigd bij de wet van |
viole pas les articles 10, 11, 16 et 17 de la Constitution, lus ou non | 4 mei 1936, schendt niet de artikelen 10, 11, 16 en 17 van de |
en combinaison avec l'article 1er du Premier Protocole additionnel à | Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel 1 van het |
la Convention européenne des droits de l'homme. | Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten van de mens. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 22 avril 2010. | Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 22 april 2010. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
P. Martens. | P. Martens. |