Extrait de l'arrêt n° 33/2010 du 22 avril 2010 Numéro du rôle : 4705 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 40, § 6, de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloigneme La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges R. He(...) | Uittreksel uit arrest nr. 33/2010 van 22 april 2010 Rolnummer 4705 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 40, § 6, van de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwi Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de rechter(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 33/2010 du 22 avril 2010 | Uittreksel uit arrest nr. 33/2010 van 22 april 2010 |
Numéro du rôle : 4705 | Rolnummer 4705 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 40, § 6, de | In zake : de prejudiciële vraag over artikel 40, § 6, van de wet van |
la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, | 15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het |
l'établissement et l'éloignement des étrangers, avant sa modification | verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen, vóór de |
par l'article 19 de la loi du 25 avril 2007, posée par le Conseil | wijziging ervan bij artikel 19 van de wet van 25 april 2007, gesteld |
d'Etat. | door de Raad van State. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges R. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de |
Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. | rechters R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, |
Moerman, J. Spreutels et T. Merckx-Van Goey, assistée du greffier | J.-P. Moerman, J. Spreutels en T. Merckx-Van Goey, bijgestaan door de |
P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, | griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | Melchior, wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par arrêt n° 193.108 du 8 mai 2009 en cause de Maria Emperatriz Bermeo | Bij arrest nr. 193.108 van 8 mei 2009 in zake Maria Emperatriz Bermeo |
Caicedo contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe | Caicedo tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van |
de la Cour le 13 mai 2009, le Conseil d'Etat a posé la question | het Hof is ingekomen op 13 mei 2009, heeft de Raad van State de |
préjudicielle suivante : « L'article 40, § 6, ancien, de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers, en ce qu'il impose une condition de prise en charge des ascendants par l'enfant, interprété en ce sens que l'enfant belge mineur, dont les ascendants qui n'ont pas la nationalité belge ne sont pas à sa charge, doit, soit renoncer à vivre dans le pays dont il a la nationalité, soit renoncer à vivre avec ses parents, si ceux-ci | volgende prejudiciële vraag gesteld : « Schendt het vroegere artikel 40, § 6, van de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen, in zoverre het een voorwaarde oplegt van tenlasteneming van de bloedverwanten in de opgaande lijn door het kind, in die zin geïnterpreteerd dat het minderjarige Belgische kind wiens bloedverwanten in de opgaande lijn die niet de Belgische nationaliteit hebben, niet te zijnen laste zijn, ofwel ervan moet afzien te leven in het land waarvan het de nationaliteit heeft, ofwel ervan moet afzien te leven met zijn ouders indien die laatstgenoemden beslissen terug te keren naar hun land van |
décident de rentrer dans leur pays d'origine, viole-t-il l'article 22 | herkomst, artikel 22 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen |
de la Constitution lu isolément ou conjointement avec l'article 8 de | met artikel 8 van het Verdrag tot bescherming van de rechten van de |
la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés | mens en de fundamentele vrijheden, goedgekeurd bij de wet van 13 mei |
fondamentales, approuvée par la loi du 13 mai 1955 ? ». | 1955 ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
Quant à la disposition en cause | Ten aanzien van de in het geding zijnde bepaling |
B.1.1. La question préjudicielle porte sur l'article 40, § 6, de la | B.1.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 40, § 6, van |
loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, | de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het |
l'établissement et l'éloignement des étrangers (ci-après : la loi du | grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van |
15 décembre 1980), avant sa modification par l'article 19 de la loi du | vreemdelingen (hierna : de wet van 15 december 1980), vóór de |
25 avril 2007. | wijziging ervan bij artikel 19 van de wet van 25 april 2007. |
Dans sa version antérieure à sa modification par l'article 19 de la | In de versie van vóór de wijziging ervan bij artikel 19 van de wet van |
loi du 25 avril 2007, l'article 40 de la loi du 15 décembre 1980 disposait : | 25 april 2007, bepaalde artikel 40 van de wet van 15 december 1980 : |
« § 1. Sans préjudice des dispositions contenues dans les règlements | « § 1. Onverminderd de bepalingen vervat in de verordeningen van de |
du Conseil et de la Commission des Communautés européennes et de | Raad en van de Commissie van de Europese Gemeenschappen en de meer |
celles plus favorables dont l'étranger C.E. pourrait se prévaloir, les | voordelige bepalingen waarop de E.G-vreemdeling zou kunnen aanspraak |
dispositions ci-après lui sont applicables. § 2. Pour l'application de la présente loi, on entend par étranger C.E. tout ressortissant d'un Etat membre des Communautés européennes qui séjourne ou se rend dans le Royaume et qui : 1° soit y exerce ou entend y exercer une activité salariée ou non salariée; 2° soit y bénéficie ou entend y bénéficier d'une prestation de services; 3° soit y bénéficie ou entend y bénéficier du droit de demeurer; 4° soit y bénéficie ou entend y bénéficier du droit de séjour après avoir cessé une activité professionnelle exercée dans la Communauté; 5° soit y suit ou entend y suivre, à titre principal, une formation professionnelle dans un établissement d'enseignement agréé; | maken, zijn de hierna volgende bepalingen op hem toepasselijk. § 2. Voor de toepassing van deze wet wordt onder E.G.-vreemdeling verstaan, iedere onderdaan van een Lid-Staat van de Europese Gemeenschappen die verblijft in of zich begeeft naar het Rijk en die : 1° hetzij er een werkzaamheid in loondienst of anders dan in loondienst uitoefent of voornemens is uit te oefenen; 2° hetzij er het verrichten van diensten geniet of voornemens is te genieten; 3° hetzij er het recht op voortgezet verblijf geniet of voornemens is te genieten; 4° hetzij er het verblijfsrecht geniet of voornemens is te genieten na een beroepswerkzaamheid in de Gemeenschap te hebben beëindigd; 5° hetzij er als hoofdbezigheid een beroepsopleiding volgt of voornemens is te volgen in een erkende onderwijsinstelling; |
6° soit n'appartient à aucune des catégories visées aux 1° à 5°. | 6° hetzij tot geen van de in het 1° tot het 5° bedoelde categorieën |
§ 3. Sauf dispositions contraires de la présente loi, sont assimilées | behoort. § 3. Tenzij deze wet anders bepaalt, worden de hierna volgende |
à l'étranger C.E. visé au § 2, 1°, 2° et 3°, quelle que soit leur | personen, van welke nationaliteit ook, met de in § 2, 1°, 2° en 3°, |
nationalité, les personnes ci-après, à condition qu'elles viennent | bedoelde E.G.-vreemdeling gelijkgesteld, mits zij zich met hem |
s'installer ou s'installent avec lui : | vestigen of komen vestigen : |
1° son conjoint; | 1° zijn echtgenoot; |
2° zijn bloedverwanten in de nederdalende lijn of die van zijn | |
2° ses descendants ou ceux de son conjoint, âgés de moins de 21 ans ou | echtgenoot, beneden 21 jaar of die te hunnen laste zijn; |
qui sont à leur charge; 3° ses ascendants ou ceux de son conjoint qui sont à leur charge; | 3° zijn bloedverwanten in de opgaande lijn of die van zijn echtgenoot, die te hunnen laste zijn; |
4° le conjoint des personnes visées au 2° et au 3°. | 4° de echtgenoot van de personen bedoeld in het 2° en het 3°. |
§ 4. Sauf dispositions contraires de la présente loi, sont assimilées | § 4. Tenzij deze wet anders bepaalt, worden de hierna volgende |
à l'étranger C.E. visé au § 2, 4° et 6°, quelle que soit leur | personen, van welke nationaliteit ook, met de in § 2, 4° en 6°, |
nationalité, les personnes ci-après, à condition qu'elles viennent | bedoelde E.G.-vreemdeling gelijkgesteld, mits zij zich met hem |
s'installer ou s'installent avec lui | vestigen of komen vestigen : |
1° son conjoint; | 1° zijn echtgenoot; |
2° ses descendants ou ceux de son conjoint qui sont à leur charge; | 2° zijn bloedverwanten in de nederdalende lijn of die van zijn |
echtgenoot, die te hunnen laste zijn; | |
3° ses ascendants ou ceux de son conjoint qui sont à leur charge; | 3° zijn bloedverwanten in de opgaande lijn of die van zijn echtgenoot, |
die te hunnen laste zijn; | |
4° le conjoint des personnes visées au 2° et au 3°. | 4° de echtgenoot van de personen bedoeld in het 2° en het 3°. |
§ 5. Sauf dispositions contraires de la présente loi, sont assimilés à | § 5. Tenzij deze wet anders bepaalt, worden zijn echtgenoot en zijn |
l'étranger C.E. visé au § 2, 5°, quelle que soit leur nationalité, son | kinderen of die van zijn echtgenoot die zij te hunnen laste hebben, |
conjoint et ses enfants ou ceux de son conjoint qui sont à leur | van welke nationaliteit ook, met de in § 2, 5°, bedoelde |
charge, à condition qu'ils viennent s'installer ou s'installent avec | E.G.-vreemdeling gelijkgesteld, mits zij zich met hem vestigen of |
lui. | komen vestigen. |
§ 6. Sont également assimilés à l'étranger C.E. le conjoint d'un | § 6. Met de E.G.-vreemdeling worden eveneens gelijkgesteld, de |
Belge, qui vient s'installer ou s'installe avec lui, ainsi que leurs | echtgenoot van een Belg die zich met hem vestigt of komt vestigen, |
descendants âgés de moins de 21 ans ou à leur charge, leurs ascendants | alsook hun bloedverwanten in de nederdalende lijn beneden 21 jaar of |
die te hunnen laste zijn, hun bloedverwanten in de opgaande lijn die | |
qui sont à leur charge et le conjoint de ces descendants ou de ces | te hunnen laste zijn, en de echtgenoot van die bloedverwanten in de |
ascendants, qui viennent s'installer ou s'installent avec eux ». | nederdalende en in de opgaande lijn, die zich met hen vestigen of komen vestigen ». |
B.1.2. Avant leur modification par la loi du 25 avril 2007, les | B.1.2. Vóór de wijziging ervan bij de wet van 25 april 2007 bepaalden |
articles 42 et 43 de la loi du 15 décembre 1980 prévoyaient, en ce qui | de artikelen 42 en 43 van de wet van 15 december 1980, in verband met |
concerne le droit de séjour des ressortissants communautaires : « Art. 42.Le droit de séjour est reconnu aux étrangers C.E. dans les conditions et pour la durée déterminée par le Roi conformément aux règlements et directives des Communautés européennes. Ce droit de séjour est constaté par un titre délivré dans les cas et selon les modalités déterminés par le Roi, conformément aux dits règlements et directives. La décision concernant la délivrance du titre de séjour est prise dans les plus brefs délais et au plus tard dans les six mois de la demande. Art. 43.L'entrée et le séjour ne peuvent être refusés aux étrangers C.E. que pour des raisons d'ordre public, de sécurité publique ou de santé publique et ce, dans les limites ci-après : 1° les raisons ne peuvent être invoquées à des fins économiques; 2° les mesures d'ordre public ou de sécurité publique doivent être fondées exclusivement sur le comportement personnel de l'intéressé et la seule existence de condamnations pénales ne peut automatiquement les motiver; 3° la péremption du document qui a permis l'entrée et le séjour en territoire belge ne peut seule justifier l'éloignement du territoire; 4° seules les maladies et infirmités figurant à la liste annexée à la présente loi peuvent justifier un refus d'entrée sur le territoire ou de délivrance du premier titre de séjour. Aucune maladie ou infirmité ne peut justifier le refus de renouvellement du titre de séjour ou |
het verblijfsrecht van de gemeenschapsonderdanen : « Art. 42.Het recht op verblijf wordt erkend aan de E.G.-vreemdeling in de voorwaarden en voor de duur door de Koning bepaald overeenkomstig de verordeningen en de richtlijnen van de Europese Gemeenschappen. Dit recht op verblijf wordt geconstateerd door een vergunning afgegeven in de gevallen en volgens de modaliteiten door de Koning bepaald overeenkomstig die verordeningen en richtlijnen. De beslissing betreffende de afgifte van de verblijfsvergunning wordt zo spoedig mogelijk genomen en uiterlijk binnen zes maanden na de aanvraag. Art. 43.De binnenkomst en het verblijf mogen aan de E.G.-vreemdeling slechts geweigerd worden om redenen van openbare orde, van openbare veiligheid of van volksgezondheid en zulks binnen de hiernavermelde perken : 1° de redenen mogen niet ingeroepen worden voor economische doeleinden; 2° de maatregelen van openbare orde of van openbare veiligheid moeten uitsluitend gegrond zijn op het persoonlijk gedrag van de betrokkene en het bestaan van strafrechtelijke veroordelingen vormt op zichzelf geen motivering van deze maatregelen; 3° het verval van het document dat de binnenkomst en het verblijf op het Belgisch grondgebied heeft toegelaten, kan op zichzelf de verwijdering van het grondgebied niet wettigen; 4° alleen ziekten en gebreken vermeld in de bij deze wet gevoegde lijst kunnen een weigering van binnenkomst op het grondgebied of van afgifte van de eerste verblijfsvergunning wettigen. Na afgifte van dergelijke vergunning kan geen ziekte noch gebrek de weigering tot vernieuwing van de verblijfsvergunning of de verwijdering van het |
l'éloignement du territoire, après délivrance de pareil titre ». | grondgebied wettigen ». |
Ces dispositions sont situées dans le chapitre Ier, intitulé « | Die bepalingen bevinden zich in hoofdstuk I, met als opschrift « |
Etrangers ressortissants des Etats membres des Communautés | |
européennes, membres de leur famille et étrangers membres de la | Vreemdelingen, onderdanen van de lid-staten van de Europese |
famille d'un Belge » du titre II « Dispositions complémentaires et | Gemeenschappen, hun familieleden en vreemdelingen, familieleden van |
dérogatoires relatives à certaines catégories d'étrangers » de la loi | een Belg », van titel II « Aanvullende en afwijkende bepalingen |
du 15 décembre 1980. | betreffende bepaalde categorieën van vreemdelingen » van de wet van 15 |
B.2.1. L'article 40, § 6, de la loi du 15 décembre 1980 assimilait aux | december 1980. B.2.1. Artikel 40, § 6, van de wet van 15 december 1980 stelde de |
ressortissants communautaires les ascendants étrangers d'un Belge, qui | vreemde bloedverwanten in de opgaande lijn van een Belg, die ten laste |
sont à charge de ce dernier, et qui viennent s'installer ou | zijn van laatstgenoemde en die zich met hem vestigen of komen |
s'installent avec celui-ci; cette disposition ne faisait aucune | vestigen, gelijk met de gemeenschapsonderdanen; die bepaling maakte |
distinction selon que les membres de la famille étaient eux-mêmes | geen enkel onderscheid naargelang de familieleden zelf |
ressortissants communautaires ou ressortissants de pays tiers. | gemeenschapsonderdanen of onderdanen van een derde land waren. |
La disposition en cause avait pour conséquence que les ascendants | De in het geding zijnde bepaling had tot gevolg dat de bloedverwanten |
ressortissants d'Etats non communautaires d'un Belge bénéficiaient du | in de opgaande lijn, onderdanen van niet-lidstaten van de Europese |
droit de séjour des ressortissants communautaires, tel qu'il était | Unie, van een Belg, het verblijfsrecht van de Europese onderdanen |
prévu par les articles 42 et 43 de la loi du 15 décembre 1980, en | genoten, zoals werd bepaald in de artikelen 42 en 43 van de wet van 15 |
référence aux « règlements et directives des Communautés européennes | december 1980, met verwijzing naar de « verordeningen en richtlijnen |
», à la condition qu'ils soient « à charge » de leur enfant belge. | van de Europese Gemeenschappen », op voorwaarde dat zij « ten laste » |
zijn van hun Belgisch kind. | |
B.2.2. Ce droit de séjour des ascendants étrangers est donc un droit | B.2.2. Dat verblijfsrecht van de vreemde bloedverwanten in de opgaande |
dérivé, octroyé en raison de la qualité d'une autre personne, en | lijn is dus een afgeleid recht, dat werd toegekend om reden van de |
l'espèce leur enfant de nationalité belge. | hoedanigheid van een andere persoon, te dezen hun kind met Belgische |
nationaliteit. | |
Quant à la question préjudicielle | Ten aanzien van de prejudiciële vraag |
B.3. Le juge a quo interroge la Cour sur la compatibilité avec | B.3. De verwijzende rechter ondervraagt het Hof over de |
l'article 22 de la Constitution, lu isolément ou conjointement avec | bestaanbaarheid, met artikel 22 van de Grondwet, al dan niet in |
l'article 8 de la Convention européenne des droits de l'homme, de la | samenhang gelezen met artikel 8 van het Europees Verdrag voor de |
rechten van de mens, van de voorwaarde van tenlasteneming van de | |
condition de prise en charge des ascendants par l'enfant prévue par | bloedverwanten in de opgaande lijn door het kind, bedoeld in artikel |
l'article 40, § 6, de la loi du 15 décembre 1980 avant sa modification | 40, § 6, van de wet van 15 december 1980, vóór de wijziging ervan bij |
par l'article 19 de la loi du 25 avril 2007, si cette disposition est | artikel 19 van de wet van 25 april 2007, indien die bepaling wordt |
interprétée « en ce sens que l'enfant belge mineur, dont les | geïnterpreteerd « in die zin [...] dat het minderjarige Belgische kind |
ascendants qui n'ont pas la nationalité belge ne sont pas à sa charge, | wiens bloedverwanten in de opgaande lijn die niet de Belgische |
doit, soit renoncer à vivre dans le pays dont il a la nationalité, | nationaliteit hebben, niet te zijnen laste zijn, ofwel ervan moet |
soit renoncer à vivre avec ses parents, si ceux-ci décident de rentrer | afzien te leven in het land waarvan het de nationaliteit heeft, ofwel |
ervan moet afzien te leven met zijn ouders indien die laatstgenoemden | |
dans leur pays d'origine ». | beslissen terug te keren naar hun land van herkomst ». |
B.4. La question préjudicielle porte donc sur les conséquences, pour | B.4. De prejudiciële vraag heeft dus betrekking op de gevolgen, voor |
l'enfant belge mineur de parents étrangers qui ne sont pas à sa | het minderjarige Belgische kind van vreemde ouders die niet te zijnen |
charge, du fait que la condition de « prise en charge » par le Belge | laste zijn, van het feit dat de voorwaarde van « tenlasteneming » door |
de Belg van zijn bloedverwanten in de opgaande lijn, bedoeld in de in | |
de ses ascendants prévue par la disposition en cause ne peut être | het geding zijnde bepaling, niet kan worden vervuld en dat het |
remplie et que le droit de séjour ne peut dès lors être octroyé aux | verblijfsrecht bijgevolg niet kan worden toegekend aan de vreemde |
parents étrangers de l'enfant belge, en cette seule qualité. | ouders van het Belgische kind, in die enkele hoedanigheid. |
Quant à la situation de fait devant le juge a quo | Ten aanzien van de feitelijke situatie voor de verwijzende rechter |
B.5. La requérante devant le juge a quo, de nationalité équatorienne, | B.5. De verzoekster voor de verwijzende rechter, met Ecuadoraanse |
est la mère d'un enfant auquel la nationalité belge a été attribuée en | nationaliteit, is de moeder van een kind aan wie de Belgische |
application de l'article 10 du Code de la nationalité belge, avant sa | nationaliteit is toegekend met toepassing van artikel 10 van het |
Wetboek van de Belgische nationaliteit, vóór de wijziging ervan bij de | |
modification par la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions | wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen. Krachtens die |
diverses. En vertu de cette disposition, l'enfant s'est vu attribuer | bepaling werd aan het kind de Belgische nationaliteit toegekend. |
la nationalité belge. | B.6. Op het ogenblik van de uitspraak van de verwijzingsbeslissing |
B.6. Au moment du prononcé de la décision de renvoi, la requérante | verbleef de verzoekster voor de verwijzende rechter illegaal in het |
devant le juge a quo était en séjour illégal et sollicitait un droit | land en vroeg zij een recht van vestiging aan overeenkomstig artikel |
d'établissement conformément à l'article 40, § 6, de la loi du 15 | 40, § 6, van de wet van 15 december 1980. Bij brief van 1 maart 2010 |
décembre 1980. Par une lettre du 1er mars 2010, le Conseil des | |
ministres a porté à la connaissance de la Cour que la requérante était | heeft de Ministerraad het Hof ervan in kennis gebracht dat de |
désormais autorisée au séjour illimité en application des articles 9, | verzoekster voortaan gemachtigd is tot een onbeperkt verblijf met |
§ 3, et 13 de la loi du 15 décembre 1980. Compte tenu de ce nouvel élément, l'affaire doit être renvoyée au juge a quo afin de lui permettre de déterminer l'incidence de cette modification de statut sur le litige dont il est saisi. Par ces motifs, la Cour renvoie l'affaire au juge a quo. Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | toepassing van de artikelen 9, § 3, en 13 van de wet van 15 december 1980. Gelet op dat nieuwe element dient de zaak naar de verwijzende rechter te worden teruggezonden, teneinde hem in staat te stellen te bepalen welke weerslag die wijziging van status op het aan hem voorgelegde geschil heeft. Om die redenen, het Hof zendt de zaak terug naar de verwijzende rechter. Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet op het Grondwettelijk Hof, op de |
la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 22 avril 2010. | openbare terechtzitting van 22 april 2010. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |