Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêt du --
← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 27/2010 du 17 mars 2010 Numéro du rôle : 4732 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 2 du Code pénal et à la loi du 10 août 2005 modifiant diverses dispositions en vue de renforcer la lutte cont La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et P. Martens, et des juges M. Mel(...)"
Extrait de l'arrêt n° 27/2010 du 17 mars 2010 Numéro du rôle : 4732 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 2 du Code pénal et à la loi du 10 août 2005 modifiant diverses dispositions en vue de renforcer la lutte cont La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et P. Martens, et des juges M. Mel(...) Uittreksel uit arrest nr. 27/2010 van 17 maart 2010 Rolnummer 4732 In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 2 van het Strafwetboek en de wet van 10 augustus 2005 tot wijziging van diverse bepalingen met het oog op de versterking Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en P. Martens, en de rechters(...)
COUR CONSTITUTIONNELLE GRONDWETTELIJK HOF
Extrait de l'arrêt n° 27/2010 du 17 mars 2010 Uittreksel uit arrest nr. 27/2010 van 17 maart 2010
Numéro du rôle : 4732 Rolnummer 4732
En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 2 du In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 2 van het
Code pénal et à la loi du 10 août 2005 modifiant diverses dispositions Strafwetboek en de wet van 10 augustus 2005 tot wijziging van diverse
en vue de renforcer la lutte contre la traite et le trafic des êtres bepalingen met het oog op de versterking van de strijd tegen
humains et contre les pratiques des marchands de sommeil, en mensenhandel en mensensmokkel en tegen praktijken van huisjesmelkers,
particulier aux articles 16 et suivants de cette loi, posées par la inzonderheid de artikelen 16 en volgende van die wet, gesteld door het
Cour d'appel de Gand. Hof van Beroep te Gent.
La Cour constitutionnelle, Het Grondwettelijk Hof,
composée des présidents M. Bossuyt et P. Martens, et des juges M. samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en P. Martens, en de
Melchior, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. rechters M. Melchior, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen,
Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, J. Spreutels et T. Merckx-Van Goey, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, J. Spreutels en T. Merckx-Van
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Goey, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder
Bossuyt, voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt,
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : wijst na beraad het volgende arrest :
I. Objet des questions préjudicielles et procédure I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging
Par arrêt du 16 juin 2009 en cause du ministère public contre A.K., Bij arrest van 16 juni 2009 in zake het openbaar ministerie tegen
dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 24 juin 2009, A.K., waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 24
la Cour d'appel de Gand a posé les questions préjudicielles suivantes juni 2009, heeft het Hof van Beroep te Gent de volgende prejudiciële
: vragen gesteld :
1. « L'article 2 du Code pénal viole-t-il les articles 10 et 11 de la 1. « Schendt artikel 2 van het Strafwetboek de artikelen 10 en 11 van
Constitution s'il est interprété en ce sens que les peines prescrites de Grondwet indien het in die zin wordt geïnterpreteerd dat de
par les articles 433decies et suivants du Code pénal, tels qu'ils ont straffen die zijn voorgeschreven bij de artikelen 433decies e.v. S.W.,
été insérés par la loi du 10 août 2005 (Moniteur belge du 2 septembre zoals ingevoegd bij de wet d.d. 10.08.2005 (B.S. 02.09.2005), minder
2005), doivent être réputées moins fortes que les peines fixées, avant zwaar moeten worden geacht dan de straffen die bij de vroegere
cette modification, par l'ancien article 77bis, §§ 1erbis et 5, et artikelen 77bis, § 1bis en § 5 waren bepaald vóór die wijziging, en
doivent donc être appliquées à partir de l'entrée en vigueur des derhalve moeten worden toegepast vanaf de inwerkingtreding van
articles 433decies et suivants précités du Code pénal, même pour des voormelde artikelen 433decies e.v. S.W., zelfs voor feiten gepleegd
faits commis avant cette entrée en vigueur ? »; vóór die inwerkingtreding ? »;
2. « La loi du 10 août 2005 modifiant diverses dispositions en vue de 2. « Schendt de wet van 10.08.2005 tot wijziging van diverse
renforcer la lutte contre la traite et le trafic des êtres humains et bepalingen met het oog op de versterking van de strijd tegen
contre les pratiques des marchands de sommeil, en particulier ses mensenhandel en mensensmokkel en tegen praktijken van huisjesmelkers,
articles 16 et suivants, qui ont inséré les articles 433decies et inzonderheid de artikelen 16 e.v., die het artikel 433decies e.v. in
suivants dans le Code pénal, viole-t-elle les articles 10 et 11 de la het Strafwetboek hebben ingevoegd, de artikelen 10 en 11 van de
Constitution, combinés avec l'article 2, alinéa 2, du Code pénal, en Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 2, tweede lid, van het
ce que les peines prévues par les articles 433decies et suivants du Strafwetboek, doordat de straffen, bepaald bij de artikelen 433decies
Code pénal s'appliquent aux infractions commises avant l'entrée en e.v. van het Strafwetboek, van toepassing zijn op misdrijven die vóór
vigueur de la loi du 10 août 2005 modifiant diverses dispositions en de inwerkingtreding van de wet van 10.08.2005 tot wijziging van
vue de renforcer la lutte contre la traite et le trafic des êtres diverse bepalingen met het oog op de versterking van de strijd tegen
humains et contre les pratiques des marchands de sommeil ? ». mensenhandel en mensensmokkel en tegen praktijken van huisjesmelkers zijn gepleegd ? ».
(...) (...)
III. En droit III. In rechte
(...) (...)
B.1. Il ressort du libellé des questions préjudicielles et des motifs B.1. Uit de bewoordingen van de prejudiciële vragen en de motieven van
de la décision de renvoi que le juge a quo interroge la Cour sur la de verwijzingsbeslissing blijkt dat de verwijzende rechter het Hof
compatibilité, avec les articles 10 et 11 de la Constitution, des ondervraagt over de bestaanbaarheid, met de artikelen 10 en 11 van de
articles 16 à 21 de la loi du 10 août 2005 modifiant diverses Grondwet, van de artikelen 16 tot 21 van de wet van 10 augustus 2005
dispositions en vue de renforcer la lutte contre la traite et le tot wijziging van diverse bepalingen met het oog op de versterking van
trafic des êtres humains et contre les pratiques des marchands de de strijd tegen mensenhandel en mensensmokkel en tegen praktijken van
sommeil (ci-après : la loi du 10 août 2005), en ce que ceux-ci huisjesmelkers (hierna : de wet van 10 augustus 2005), in zoverre zij
s'appliquent aux infractions commises avant l'entrée en vigueur de la van toepassing zijn op misdrijven die vóór de inwerkingtreding van de
loi du 10 août 2005. wet van 10 augustus 2005 zijn gepleegd.
B.2. L'article 2 du Code pénal dispose : B.2. Artikel 2 van het Strafwetboek bepaalt :
« Nulle infraction ne peut être punie de peines qui n'étaient pas « Geen misdrijf kan worden gestraft met straffen die bij de wet niet
portées par la loi avant que l'infraction fût commise. waren gesteld voordat het misdrijf werd gepleegd.
Si la peine établie au temps du jugement diffère de celle qui était Indien de straf, ten tijde van het vonnis bepaald, verschilt van die
portée au temps de l'infraction, la peine la moins forte sera welke ten tijde van het misdrijf was bepaald, wordt de minst zware
appliquée ». straf toegepast ».
B.3.1. Les articles 16 à 21 de la loi du 10 août 2005 insèrent dans le B.3.1. De artikelen 16 tot 21 van de wet van 10 augustus 2005 voegen
livre II, titre VIII, du Code pénal un chapitre IIIquater, intitulé « in boek II, titel VIII, van het Strafwetboek een hoofdstuk IIIquater
in, met als opschrift : « Misbruik van andermans bijzonder kwetsbare
De l'abus de la vulnérabilité d'autrui en vendant, louant ou mettant à positie door de verkoop, verhuur of terbeschikkingstelling van
disposition des biens en vue de réaliser un profit anormal ». goederen met de bedoeling een abnormaal profijt te realiseren ».
Ces articles disposent : Die artikelen bepalen :
«

Art. 16.Il est inséré dans le Livre II, Titre VIII, Chapitre

«

Art. 16.In Boek II, Titel VIII, Hoofdstuk IIIquater van hetzelfde

IIIquater du même Code, un nouvel article 433decies, rédigé comme suit Wetboek, wordt een nieuw artikel 433decies ingevoegd, luidende :
: '

Art. 433decies.- Sera puni d'un emprisonnement de six mois à trois

'

Art. 433decies.- Met gevangenisstraf van zes maanden tot drie jaar

ans et d'une amende de cinq cents euros à vingt-cinq mille euros,
quiconque aura abusé, soit directement, soit par un intermédiaire, de en met geldboete van vijfhonderd euro tot vijfentwintigduizend euro
la position particulièrement vulnérable dans laquelle se trouve une wordt gestraft hij die rechtstreeks of via een tussenpersoon misbruik
personne en raison de sa situation administrative illégale ou précaire maakt van de bijzonder kwetsbare positie van een persoon ten gevolge
ou de sa situation sociale précaire, en vendant, louant ou mettant à van zijn onwettige of precaire administratieve toestand of zijn
disposition, dans l'intention de réaliser un profit anormal, un bien precaire sociale toestand door, met de bedoeling een abnormaal profijt
meuble, une partie de celui-ci, un bien immeuble, une chambre ou un te realiseren, een roerend goed, een deel ervan, een onroerend goed,
autre espace visé à l'article 479 du Code pénal dans des conditions een kamer of een andere in artikel 479 bedoelde ruimte, te verkopen,
te verhuren of ter beschikking te stellen in omstandigheden die in
incompatibles avec la dignité humaine, de manière telle que la strijd zijn met de menselijke waardigheid, zodanig dat de betrokken
personne n'a en fait pas d'autre choix véritable et acceptable que de persoon in feite geen andere echte en aanvaardbare keuze heeft dan
se soumettre à cet abus. L'amende sera appliquée autant de fois qu'il zich te laten misbruiken. De boete wordt zo veel keer toegepast als er
y a de victimes. ' slachtoffers zijn. '

Art. 17.Il est inséré dans le Livre II, Titre VIII, Chapitre

Art. 17.In Boek II, Titel VIII, Hoofdstuk IIIquater van hetzelfde

IIIquater du même Code, un nouvel article 433undecies, rédigé comme Wetboek, wordt een nieuw artikel 433undecies ingevoegd, luidende :
suit : «

Art. 433undecies.- L'infraction visée à l'article 433decies sera

'

Art. 433undecies.- Het in artikel 433decies bedoelde misdrijf wordt

gestraft met gevangenisstraf van een jaar tot vijf jaar en met
punie d'un an à cinq ans d'emprisonnement et d'une amende de mille geldboete van duizend euro tot honderdduizend euro in de volgende
euros à cent mille euros dans les cas suivants : gevallen :
1° lorsque l'activité concernée constitue une activité habituelle; 1° ingeval van de betrokken activiteit een gewoonte wordt gemaakt;
2° lorsqu'elle constitue un acte de participation à l'activité 2° in geval het een daad van deelneming aan de hoofd- of bijkomende
principale ou accessoire d'une association, et ce, que le coupable ait bedrijvigheid van een vereniging betreft, ongeacht of de schuldige de
ou non la qualité de dirigeant. hoedanigheid van leidend persoon heeft of niet.
L'amende sera appliquée autant de fois qu'il y a de victimes. ' De boete wordt zo veel keer toegepast als er slachtoffers zijn. '

Art. 18.Il est inséré dans le Livre II, Titre VIII, Chapitre

Art. 18.In Boek II, Titel VIII, Hoofdstuk IIIquater van hetzelfde

IIIquater du même Code, un nouvel article 433duodecies, rédigé comme Wetboek, wordt een nieuw artikel 433duodecies ingevoegd, luidende :
suit : «

Art. 433duodecies.- L'infraction visée à l'article 433decies sera

'

Art. 433duodecies.- Het in artikel 433decies bedoelde misdrijf

punie de réclusion de cinq ans à dix ans et d'une amende de mille wordt gestraft met opsluiting van vijf jaar tot tien jaar en met
euros à cent cinquante mille euros si elle constitue un acte de geldboete van duizend euro tot honderdvijftigduizend euro ingeval het
participation à l'activité principale ou accessoire d'une organisation een daad van deelneming aan de hoofd- of bijkomende bedrijvigheid van
criminelle, et ce, que le coupable ait ou non la qualité de dirigeant. een criminele organisatie betreft, ongeacht of de schuldige de
hoedanigheid van leidend persoon heeft of niet.
L'amende sera appliquée autant de fois qu'il y a de victimes. ' De boete wordt zo veel keer toegepast als er slachtoffers zijn. '

Art. 19.Il est inséré dans le Livre II, Titre VIII, Chapitre

Art. 19.In Boek II, Titel VIII, Hoofdstuk IIIquater van hetzelfde

IIIquater du même Code, un nouvel article 433terdecies, rédigé comme suit : Wetboek, wordt een nieuw artikel 433terdecies ingevoegd, luidende :
'

Art. 433terdecies.- Dans les cas visés aux articles 33undecies et

'

Art. 433terdecies.- In de gevallen bedoeld in de artikelen

433duodecies, les coupables seront en outre condamnés à l'interdiction 433undecies en 433duodecies worden de schuldigen bovendien veroordeeld
des droits spécifiés à l'article 31. tot de ontzetting van de rechten bedoeld in artikel 31.
La confiscation spéciale prévue à l'article 42, 1°, est appliquée aux De bijzondere verbeurdverklaring zoals bedoeld in artikel 42, 1°,
coupables de l'infraction visée à l'article 433decies, même lorsque la wordt toegepast op de schuldigen aan het misdrijf bedoeld in artikel
propriété des choses sur lesquelles elle porte n'appartient pas au 433decies, zelfs ingeval de zaken waarop zij betrekking heeft niet het
condamné, sans que cette confiscation puisse cependant porter eigendom van de veroordeelde zijn, zonder dat deze verbeurdverklaring
préjudice aux droits des tiers sur les biens susceptibles de faire evenwel afbreuk kan doen aan de rechten van de derden op de goederen
l'objet de la confiscation. Elle doit également être appliquée, dans die verbeurd zouden kunnen worden verklaard. Zij moet in dezelfde
les mêmes circonstances, au bien meuble, à la partie de celui-ci, au omstandigheden ook worden toegepast op het roerend goed, het deel
bien immeuble, à la chambre ou à tout autre espace visé par cet ervan, het onroerend goed, de kamer of enige andere ruimte bedoeld in
article. ' dat artikel. '

Art. 20.Il est inséré dans le Livre II, Titre VIII, Chapitre

Art. 20.In Boek II, Titel VIII, Hoofdstuk IIIquater van hetzelfde

IIIquater du même Code, un nouvel article 433quaterdecies, rédigé Wetboek, wordt een nieuw artikel 433quaterdecies ingevoegd, luidende :
comme suit : '

Art. 433quaterdecies.- Selon le cas, le procureur du Roi ou le juge d'instruction peut saisir le bien meuble, la partie de celui-ci, le bien immeuble, la chambre ou tout autre espace visé à l'article 433decies. S'il décide de pratiquer la saisie, le bien meuble, la partie de celui-ci, le bien immeuble, la chambre ou tout autre espace visé à l'article 433decies doit être scellé ou, avec l'accord écrit du propriétaire ou du bailleur, être mis à la disposition du C.P.A.S. afin d'être restauré et loué temporairement. La décision du procureur du Roi ou du juge d'instruction, selon le cas, de procéder à la saisie est signifiée au propriétaire ou au bailleur. En cas de saisie d'un

'

Art. 433quaterdecies.- Naargelang van het geval kan de procureur des Konings of de onderzoeksrechter beslag leggen op het roerend goed, het deel ervan, het onroerend goed, de kamer of enige andere in artikel 433decies bedoelde ruimte. Indien hij beslist tot inbeslagneming moet voormeld roerend goed, het deel ervan, het onroerend goed, de kamer of enige andere in artikel 433decies bedoelde ruimte worden verzegeld, of met schriftelijk akkoord van de eigenaar of verhuurder, ter beschikking worden gesteld van het O.C.M.W. teneinde opgeknapt en tijdelijk verhuurd te worden. De beslissing tot inbeslagneming van, naargelang van het geval, de procureur des Konings of de onderzoeksrechter wordt betekend aan de eigenaar of de verhuurder. In geval van beslag op een onroerend goed moet de

bien immeuble, la décision doit en outre être signifiée au plus tard beslissing bovendien worden betekend uiterlijk binnen vierentwintig
dans les vingt-quatre heures et être présentée pour transcription au uur, alsmede ter overschrijving worden aangeboden op het kantoor der
bureau des hypothèques du lieu où le bien est établi. Le jour de la hypotheken van de plaats waar het goed gelegen is. Als dagtekening van
transcription pris en compte est celui de la signification de la de overschrijving geldt de dag van de betekening van de beslissing tot
décision de saisie. La saisie reste valable jusqu'au moment de la inbeslagneming. Het beslag geldt tot op het tijdstip van de
décision judiciaire définitive par laquelle soit la confiscation a été definitieve rechterlijke beslissing waarbij hetzij de
prononcée, soit la levée de la saisie est prononcée. Une levée de la verbeurdverklaring werd bevolen, hetzij de opheffing van het beslag
saisie peut auparavant être accordée a tout moment, selon le cas, par wordt uitgesproken. Opheffing van het beslag kan voordien te allen
le procureur du Roi ou par le juge d'instruction après que celui-ci en tijde worden verleend, al naar gelang van het geval, door de procureur
a avisé le procureur du Roi. La personne saisie ne peut intenter les des Konings of door de onderzoeksrechter nadat deze de procureur des
Konings daarvan in kennis heeft gesteld. De beslagene kan de
rechtsmiddelen waarin voorzien wordt in de artikelen 28sexies en
recours prévus aux articles 28sexies et 61quater du Code d'instruction 61quater van het Wetboek van strafvordering slechts instellen na
criminelle qu'après un délai d'un an à compter de la date de la verloop van een termijn van een jaar te rekenen van de datum van de
saisie. ' inbeslagneming. '

Art. 21.Il est inséré dans le Livre II, Titre VIII, Chapitre

Art. 21.In Boek II, Titel VIII, Hoofdstuk IIIquater van hetzelfde

IIIquater du même Code, un nouvel article 433quinquiesdecies, rédigé Wetboek, wordt een nieuw artikel 433quinquiesdecies ingevoegd,
comme suit : luidende :
'

Art. 433quinquiesdecies.- Dans les cas visés à l'article 433decies,

'

Art. 433quinquiesdecies.- In de in artikel 433decies van het

les victimes peuvent être, le cas échéant, accueillies ou relogées sur Strafwetboek bedoelde gevallen kunnen slachtoffers op beslissing,
décision, selon le cas, du ministre compétent, de l'autorité naargelang het geval, van de bevoegde minister, van de bevoegde
compétente ou des fonctionnaires désigné par eux, et ce, en overheid of de door hen aangewezen ambtenaren, in overleg met de
terzake bevoegde diensten, in voorkomend geval worden opgevangen of
concertation avec les services compétents en la matière. Les frais de gehuisvest. Deze huisvestingskosten komen ten laste van de beklaagde.
logement sont à charge du prévenu. Lorsque le prévenu est acquitté, Wanneer de beklaagde wordt vrijgesproken, worden de kosten ten laste
les frais sont mis à la charge, selon le cas, de l'Etat ou du C.P.A.S. gelegd al naargelang het geval, van de Staat of van het bevoegde
compétent. ' ». O.C.M.W. ' ».
B.3.2. Avant l'entrée en vigueur des dispositions précitées de la loi B.3.2. Vóór de inwerkingtreding van de voormelde bepalingen van de wet
du 10 août 2005, les paragraphes 1erbis à 5 de l'article 77bis de la van 10 augustus 2005, bepaalden de paragrafen 1bis tot 5 van artikel
loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers disposaient : « § 1erbis. Est puni d'un emprisonnement d'un an à cinq ans et d'une amende de cinq cents francs belges à vingt-cinq mille francs belges, quiconque abuse, soit directement, soit par un intermédiaire, de la position particulièrement vulnérable d'un étranger en raison de sa situation administrative illégale ou précaire, en vendant, louant ou en mettant à disposition tout bien immeuble ou des chambres ou tout autre local dans l'intention de réaliser un profit anormal. 77bis van de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen : « § 1bis. Met gevangenisstraf van een jaar tot vijf jaar en met een geldboete van vijfhonderd Belgische frank tot vijfentwintigduizend Belgische frank wordt gestraft hij die rechtstreeks of via een tussenpersoon misbruik maakt van de bijzonder kwetsbare positie van een vreemdeling ten gevolge van zijn onwettige of precaire administratieve toestand door de verkoop, verhuur of ter beschikking stelling van enig onroerend goed of kamers of enige andere ruimte met de bedoeling een abnormaal profijt te realiseren.
§ 2. Les infractions visées aux §§ 1er et 1erbis seront punies de § 2. De in §§ 1 en 1bis bedoelde misdrijven worden gestraft met
réclusion de cinq ans à dix ans et d'une amende de cinq cents francs à opsluiting van vijf jaar tot tien jaar en met geldboete van
vingt-cinq mille francs, si l'activité concernée constitue une vijfhonderd frank tot vijfentwintigduizend frank, wanneer van de
activité habituelle. betrokken activiteit een gewoonte wordt gemaakt.
§ 3. Les infractions visées au § 2 seront punies de la réclusion de § 3. De in § 2 bedoelde misdrijven worden gestraft met opsluiting van
dix ans à quinze ans et d'une amende de mille francs à cent mille tien jaar tot vijftien jaar en met geldboete van duizend frank tot
francs, si elle constitue un acte de participation à l'activité honderdduizend frank indien het een daad van deelneming aan de hoofd-
principale ou accessoire d'une association, et ce, que le coupable ait of bijkomende bedrijvigheid van een vereniging betreft, ongeacht of de
ou non la qualité de dirigeant. schuldige de hoedanigheid van leidend persoon heeft of niet.
§ 4. Les coupables des infractions visées aux § 2 et § 3 seront en outre condamnés à l'interdiction des droits spécifiés aux nos 1er, 3, 4 et 5 de l'article 31 du Code pénal. § 4bis. Selon le cas, le procureur du Roi ou le juge d'instruction peut saisir le bien immeuble, la chambre ou tout autre espace visé au § 1erbis. Si l'on décide de pratiquer la saisie, le bien immeuble, la chambre ou tout autre espace précités doivent être scellés ou, en l'accord écrit du propriétaire ou du bailleur, être mis à la disposition du C.P.A.S. afin de le restaurateur et de le louer temporairement. La décision du procureur du Roi ou du juge d'instruction, selon le cas, de procéder à la saisie est signifiée au propriétaire ou au bailleur. En cas de saisie d'un bien immeuble, la décision [doit] en outre être § 4. De schuldigen aan de misdrijven bedoeld in de §§ 2 en 3 worden bovendien veroordeeld tot ontzetting van de rechten omschreven in het 1°, 3°, 4° en 5° van artikel 31 van het Strafwetboek. § 4bis. Naar gelang het geval kan de procureur des Konings of de onderzoeksrechter beslag leggen op het in § 1bis bedoelde onroerend goed, de kamer of enige andere ruimte. Indien hij beslist tot beslaglegging moet voormeld onroerend goed, kamer of enige andere ruimte worden verzegeld of mits schriftelijk akkoord van de eigenaar of verhuurder ter beschikking worden gesteld van het O.C.M.W. teneinde het op te knappen en tijdelijk te verhuren. De beslissing tot beslaglegging van, naar gelang het geval de procureur des Konings of de onderzoeksrechter, wordt ter kennis gebracht aan de eigenaar of verhuurder. In geval van beslag op een onroerend goed moet de beslissing bovendien
signifiée au plus tard dans les 24 heures et être présentée pour ter kennis gebracht worden uiterlijk binnen 24 uren, alsmede ter
transcription au bureau des hypothèques du lieu où les biens sont overschrijving aangeboden op het kantoor der hypotheken van de plaats
établis. Le jour de la transcription pris en compte est celui de la waar de goederen gelegen zijn. Als dagtekening van de overschrijding
signification de la décision de saisie. geldt de dag van de kennisgeving van de beslissing tot beslaglegging.
La saisie reste valable jusqu'au moment de la décision judiciaire Het beslag geldt tot op het ogenblik van de definitieve rechterlijke
définitive par laquelle soit la confiscation a été prononcée, soit la beslissing waarbij hetzij de verbeurdverklaring werd bevolen, hetzij
suppression de la saisie est prononcée. Une suppression de la saisie de opheffing van het beslag. Opheffing van het beslag kan voordien te
peut auparavant être accordée à tout moment par le procureur du Roi ou allen tijde verleend worden al naar gelang het geval door de procureur
le juge d'instruction, selon le cas. des Konings of de onderzoeksrechter.
La personne saisie ne peut intenter le recours qui lui est attribue De beslagene kan het rechtsmiddel hem toegekend bij de artikelen
par les articles 28sexies et l'article 61quater du Code d'instruction 28sexies en artikel 61quater van het Wetboek van Strafvordering
criminelle qu'après un délai d'un an à compter de la date de saisie. slechts instellen na verloop van een termijn van een jaar te rekenen van de datum van inbeslagname.
§ 4ter. Dans les cas visés au § 1erbis, les étrangers découverts § 4ter. In de gevallen bedoeld in § 1bis, kunnen de aangetroffen
peuvent être le cas échéant, accueillis ou relogés sur décision du vreemdelingen op beslissing van de minister of de door hem aangewezen
ministre ou du fonctionnaire désigné par ce ministre qui est compétent ambtenaar die het beleid inzake vreemdelingen in zijn bevoegdheid
pour la politique en matière d'étrangers et ce en concertation avec heeft en dit in overleg met de ter zake bevoegde diensten desgevallend
les services compétents en la matière. Les frais de logement sont à worden opgevangen of gehuisvest. Deze kosten komen ten laste van de
charge du prévenu. Lorsque le prévenu est acquitté, les frais sont mis verdachte. Wanneer de beklaagde wordt vrijgesproken, worden de kosten
à la charge, selon le cas, de l'Etat ou du C.P.A.S. compétent. ten laste gelegd al naar gelang van de Staat of van het bevoegde
§ 5. La confiscation spéciale prévue à l'article 42, 1°, du Code pénal O.C.M.W. § 5. De bijzondere verbeurdverklaring zoals bedoeld in artikel 42, 1°,
peut être appliquée, même lorsque la propriété des choses sur van het Strafwetboek kan worden toegepast zelfs wanneer de zaken
lesquelles elle porte n'appartient pas au condamné. Elle peut waarop zij betrekking heeft, niet het eigendom van de veroordeelde
également être appliquée dans les mêmes circonstances au bien zijn. Zij kan onder dezelfde voorwaarden ook worden toegepast op het
immeuble, aux chambres ou a tout autre espace visés au § 1erbis ». in § 1bis bedoelde onroerend goed, kamers of enige andere ruimte ».
B.4.1. Selon le Conseil des ministres, la Cour ne serait pas B.4.1. Volgens de Ministerraad zou het Hof niet bevoegd zijn om de
compétente pour répondre aux questions préjudicielles, parce qu'elle prejudiciële vragen te beantwoorden, omdat het niet zou worden
ne serait pas interrogée au sujet de la compatibilité, avec le ondervraagd over de bestaanbaarheid met het beginsel van gelijkheid en
principe d'égalité et de non-discrimination, des articles 2 et niet-discriminatie, van de artikelen 2 en 433decies van het
433decies du Code pénal, mais au sujet de l'interprétation du taux de Strafwetboek, maar over de interpretatie van de strafmaat waarin de
la peine prévu par les articles 433decies et suivants, comparé au taux artikelen 433decies en volgende voorzien, vergeleken met die waarin
de la peine que prévoyait l'article 77bis, § 1erbis, de la loi sur les artikel 77bis, § 1bis, van de Vreemdelingenwet voorzag.
étrangers. Par ailleurs, les questions préjudicielles n'indiqueraient pas par Bovendien zou in de prejudiciële vragen niet worden aangegeven ten
rapport à quelle catégorie de personnes la différence de traitement aanzien van welke categorie van personen het bekritiseerde verschil in
critiquée est invoquée. behandeling wordt aangevoerd.
B.4.2. La Cour est interrogée au sujet de la compatibilité avec le B.4.2. Het Hof wordt ondervraagd over de bestaanbaarheid met het
principe d'égalité et de non-discrimination de normes législatives, beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie, van wetskrachtige
dans l'interprétation que leur donne le juge a quo, question qui normen in de interpretatie ervan door de verwijzende rechter, wat tot
relève de la compétence de la Cour. de bevoegdheid van het Hof behoort.
En outre, il ressort de la formulation des questions qu'elles portent Bovendien blijkt uit de formulering van de vragen dat zij betrekking
sur une différence de traitement entre justiciables, selon que leur hebben op een verschil in behandeling tussen rechtsonderhorigen,
cause est jugée avant ou après l'entrée en vigueur de la nouvelle loi. naargelang hun zaak wordt berecht vóór of na de inwerkingtreding van
Il s'ensuit que, contrairement à ce que fait valoir le Conseil des de nieuwe wet. Daaruit volgt dat het Hof, in tegenstelling tot wat de
ministres, la Cour ne doit pas déterminer elle-même les catégories de Ministerraad beweert, niet zelf de te vergelijken categorieën van
justiciables à comparer. rechtsonderhorigen dient vast te stellen.
B.4.3. L'exception est rejetée. B.4.3. De exceptie wordt verworpen.
B.5. Eu égard à leur connexité, la Cour examine les deux questions B.5. Gelet op hun samenhang onderzoekt het Hof de beide prejudiciële
préjudicielles ensemble. vragen samen.
B.6. Le juge a quo, qui est saisi d'un appel formé dans une affaire B.6. De verwijzende rechter, voor wie hoger beroep is ingesteld in een
zaak die aanhangig is gemaakt met betrekking tot misdrijven die vóór
relative à des infractions commises avant le 12 septembre 2005 (date 12 september 2005 (datum van inwerkingtreding van de wet van 10
d'entrée en vigueur de la loi du 10 août 2005) et qui doit statuer augustus 2005) zijn gepleegd en die na die datum uitspraak moet doen,
après cette date, interroge la Cour au sujet de la compatibilité des ondervraagt het Hof over de bestaanbaarheid van de in het geding
dispositions en cause avec le principe d'égalité et de zijnde bepalingen met het beginsel van gelijkheid en
non-discrimination, dans l'interprétation selon laquelle les peines niet-discriminatie, indien zij in die zin worden geïnterpreteerd dat
prévues par les nouveaux articles 433decies et suivants du Code pénal de straffen waarin de nieuwe artikelen 433decies en volgende van het
doivent être considérées comme moins fortes que les peines prévues par Strafwetboek voorzien minder zwaar moeten worden geacht dan de
l'ancien article 77bis, § 1erbis et § 5, de la loi du 15 décembre straffen waarin het vroegere artikel 77bis, § 1bis en § 5, van de wet
1980, de sorte que les nouvelles peines doivent être appliquées à van 15 december 1980 voorzag, zodat de nieuwe straffen moeten worden
partir de l'entrée en vigueur des articles 433decies et suivants toegepast vanaf de inwerkingtreding van de voormelde artikelen
précités, même pour les faits commis avant cette entrée en vigueur. 433decies en volgende, zelfs voor feiten die vóór die inwerkingtreding zijn gepleegd.
B.7. L'article 2 du Code pénal crée une différence de traitement entre B.7. Artikel 2 van het Strafwetboek voert een verschil in behandeling
justiciables suivant que leur cause est jugée avant ou après l'entrée in tussen rechtsonderhorigen, naargelang hun zaak wordt berecht vóór
en vigueur de la loi nouvelle. Cette différence de traitement aurait, of na de inwerkingtreding van de nieuwe wet. Dat verschil in
en l'espèce, des effets disproportionnés en ce que, pour déterminer la behandeling zou, te dezen, onevenredige gevolgen hebben, in zoverre de
rechter, om de minst zware wet te bepalen die hij op grond van het
loi la plus douce qu'il doit appliquer en vertu de l'article 2 voormelde artikel 2 moet toepassen, rekening moet houden met de
précité, le juge doit tenir compte de la jurisprudence relative à rechtspraak betreffende die bepaling, volgens welke de wet die in een
cette disposition, selon laquelle la loi qui prévoit une peine
d'emprisonnement plus courte mais une amende plus élevée est réputée kortere gevangenisstraf voorziet, maar in een hogere geldboete, wordt
plus douce que la loi ancienne qui prévoyait une peine beschouwd als minder zwaar dan de vroegere wet die in een langere
d'emprisonnement plus longue mais une amende moins élevée (Cass., 19 gevangenisstraf, maar in een lagere geldboete voorzag (Cass., 19 mei
mai 2009, P.08.1164.N). 2009, P.08.1164.N).
B.8.1. Une différence de traitement, qui est fonction de la date B.8.1. Vermits een verschil in behandeling dat afhankelijk is van de
datum van inwerkingtreding van de nieuwe wet, in het geding is,
d'entrée en vigueur de la nouvelle loi, étant mise en cause, la Cour onderzoekt het Hof of, bij ontstentenis van een overgangsregeling, de
examine si, en l'absence de régime transitoire, les dispositions en in het geding zijnde bepalingen al dan niet bestaanbaar zijn met de
cause sont ou non compatibles avec les articles 10 et 11 de la artikelen 10 en 11 van de Grondwet.
Constitution.
B.8.2. Les articles 10 et 11 de la Constitution ne requièrent pas, en B.8.2. De artikelen 10 en 11 van de Grondwet vereisen, in beginsel,
principe, qu'une loi nouvelle soit assortie de mesures transitoires. niet dat een nieuwe wet gepaard gaat met overgangsmaatregelen.
B.8.3. En vertu de l'ancien article 77bis, § 1erbis, de la loi B.8.3. Krachtens het vroegere artikel 77bis, § 1bis, van de voormelde
précitée du 15 décembre 1980, un prévenu pouvait être condamné à une wet van 15 december 1980 kon een beklaagde worden veroordeeld tot een
peine d'emprisonnement d'un an à cinq ans et à une amende de cinq gevangenisstraf van één jaar tot vijf jaar en tot een geldboete van
cents à vingt-cinq mille euros. Conformément à l'ancien article 77bis, vijfhonderd tot vijfentwintigduizend euro. Krachtens het vroegere
§ 5, de la même loi, la confiscation spéciale visée à l'article 42, artikel 77bis, § 5, van dezelfde wet kon de bijzondere
1°, du Code pénal pouvait être appliquée même si la propriété des verbeurdverklaring, zoals bedoeld in artikel 42, 1°, van het
choses sur lesquelles elle portait n'appartenait pas au condamné. Strafwetboek, worden toegepast zelfs wanneer de zaken waarop zij
betrekking had, niet het eigendom van de veroordeelde waren.
En vertu du nouvel article 433decies du Code pénal, tel qu'il a été Krachtens het nieuwe artikel 433decies van het Strafwetboek, zoals
inséré par la loi du 10 août 2005, un prévenu peut être condamné à une ingevoegd bij de wet van 10 augustus 2005, kan een beklaagde worden
peine d'emprisonnement de six mois à trois ans et à une amende de cinq veroordeeld tot een gevangenisstraf van zes maanden tot drie jaar en
cents euros à vingt-cinq mille euros. L'amende est appliquée autant de tot een geldboete van vijfhonderd euro tot vijfentwintigduizend euro.
De boete wordt zoveel keer toegepast als er slachtoffers zijn.
fois qu'il y a de victimes. En vertu du nouvel article 433terdecies du Krachtens het nieuwe artikel 433terdecies van het Strafwetboek kan de
Code pénal, la confiscation spéciale visée à l'article 42, 1°, du Code bijzondere verbeurdverklaring, zoals bedoeld in artikel 42, 1°, van
pénal peut être appliquée même lorsque la propriété des choses sur het Strafwetboek, worden toegepast zelfs wanneer de zaken waarop zij
laquelle elle porte n'appartient pas au condamné, sans que cette betrekking heeft, niet het eigendom van de veroordeelde zijn, zonder
confiscation puisse cependant porter préjudice aux droits des tiers dat die verbeurdverklaring evenwel afbreuk kan doen aan de rechten van
sur les biens susceptibles de faire l'objet de la confiscation. derden op de goederen die verbeurd zouden kunnen worden verklaard.
B.8.4. La loi du 10 août 2005 a pour objet, tout à la fois, de mettre B.8.4. De wet van 10 augustus 2005 heeft tegelijkertijd tot doel het
le droit belge en conformité avec des dispositions de droit Belgische recht in overeenstemming te brengen met de
international en matière de traite et de trafic des êtres humains, de internationaalrechtelijke bepalingen inzake mensenhandel en
renforcer les sanctions à l'égard des personnes se livrant à la traite mensensmokkel, de straffen te verzwaren voor personen die zich
et au trafic de mineurs non accompagnés et d'élargir la protection schuldig maken aan smokkel van en handel in niet-begeleide
contre les marchands de sommeil (Doc. parl., Chambre, 2004-2005, DOC minderjarigen en de bescherming tegen de huisjesmelkers uit te breiden
51-1560/001, p. 8). Bien que la proposition de prévoir, en ce qui (Parl. St., Kamer, 2004-2005, DOC 51-1560/001, p. 8). Hoewel het
voorstel om, wat laatstgenoemden betreft, te voorzien in een
concerne ces derniers, une peine d'emprisonnement pouvant atteindre gevangenisstraf die vijf jaar kan bedragen, naar het voorbeeld van
cinq ans, à l'instar de ce que prévoyait la loi du 15 décembre 1980 datgene wat werd bepaald in de wet van 15 december 1980 (Parl. St.,
(Doc. parl., Chambre, 2004-2005, DOC 51-1559/004, p. 12), fût écartée Kamer, 2004-2005, DOC 51-1559/004, p. 12), werd geweerd ten gunste van
au profit de « sanctions pénales [...] légèrement moins importantes » « straffen [die] enigszins lichter [zijn] » (ibid., p. 17) maar
(ibid., p. 17) mais en prévoyant des « sanctions financières [...] waarbij werd voorzien in « financiële sancties [die] veel zwaarder
beaucoup plus lourdes » (ibid. ), les dispositions en cause, inscrites [zijn] » (ibid. ), lijken de in het geding zijnde bepalingen, die zijn
dans une loi dont l'intitulé indique déjà qu'elle tend à « renforcer ingeschreven in een wet waarvan het opschrift reeds aangeeft dat ze
la lutte » contre les comportements qu'elle vise, apparaissent, dans ertoe strekt « de strijd te versterken » tegen de erin beoogde
gedragingen, in de geest van de wetgever opgevat te zijn met de
l'esprit du législateur, comme conçues en vue de sanctionner plus bedoeling de erin strafbaar gestelde misdrijven strenger te bestraffen
sévèrement les infractions qu'elles répriment et ce, en introduisant en zulks door in het Strafwetboek de modaliteit van de
dans le Code pénal la modalité de la multiplication des amendes par le vermenigvuldiging van de geldboeten met het aantal slachtoffers in te
nombre de victimes, empruntée au droit du travail (ibid., DOC voeren, modaliteit die is ontleend aan het arbeidsrecht (ibid., DOC
51-1560/001, p. 26), en élargissant aux Belges le champ d'application 51-1560/001, p. 26), door de toepassingssfeer van bepalingen die
de dispositions qui, antérieurement, ne protégeaient que les victimes voordien enkel de vreemde slachtoffers beschermden uit te breiden tot
étrangères (ibid., DOC 51-1559/004, pp. 35 et 43), en élargissant le de Belgen (ibid., DOC 51-1559/004, pp. 35 en 43), door de
champ d'application de la confiscation aux biens meubles (Ann., Sénat, toepassingssfeer van de verbeurdverklaring uit te breiden tot de
2004-2005, n° 3-114 du 2 juin 2005, p. 9) et en prévoyant des onroerende goederen (Hand., Senaat, 2004-2005, nr. 3-114 van 2 juni
2005, p. 9) en door te voorzien in verzwarende omstandigheden
circonstances aggravantes (articles 433undecies et 433duodecies du (artikelen 433undecies en 433duodecies van het Strafwetboek; Parl.
Code pénal; Doc. parl., Chambre, 2004-2005, DOC 51-1560/001, p. 27). St., Kamer, 2004-2005, DOC 51-1560/001, p. 27).
B.8.5. Connaissant la portée de l'article 2, alinéa 2, du Code pénal, B.8.5. Al kende de wetgever de draagwijdte van artikel 2, tweede lid,
rappelée en B.7, selon laquelle la loi nouvelle doit néanmoins être considérée comme la plus douce, dès lors qu'elle prévoit une peine d'emprisonnement moindre que celle prévue par la loi ancienne, le législateur a toutefois permis que des justiciables soient sanctionnés, après l'entrée en vigueur de la loi nouvelle, pour des faits commis avant cette entrée en vigueur, d'une manière que le législateur a voulue plus sévère que celle dont ils auraient été sanctionnés s'ils avaient été jugés avant cette entrée en vigueur. L'application rétroactive de la loi nouvelle aux infractions commises avant son entrée en vigueur est par conséquent discriminatoire. van het Strafwetboek, zoals in B.7 in herinnering is gebracht, volgens welke de nieuwe wet niettemin als de minst zware moet worden beschouwd, aangezien zij voorziet in een minder zware gevangenisstraf dan die welke in de vroegere wet was opgenomen, toch heeft de wetgever het mogelijk gemaakt dat rechtsonderhorigen, na de inwerkingtreding van de nieuwe wet, voor de feiten gepleegd vóór die inwerkingtreding worden bestraft op een wijze die de wetgever zelf strenger heeft gewild dan wanneer die rechtsonderhorigen vóór die inwerkingtreding zouden zijn berecht. De retroactieve toepassing van de nieuwe wet op de inbreuken gepleegd vóór de inwerkingtreding ervan, is bijgevolg discriminerend.
B.9. Les questions préjudicielles appellent une réponse affirmative. B.9. De prejudiciële vragen dienen bevestigend te worden beantwoord.
Par ces motifs, Om die redenen,
la Cour het Hof
dit pour droit : zegt voor recht :
En ce qu'ils ont pour effet que les infractions commises avant le 12 In zoverre zij tot gevolg hebben dat de misdrijven gepleegd vóór 12
septembre 2005 sont punies d'amendes plus lourdes que celles prévues september 2005 met zwaardere boeten worden bestraft dan diegene die
par l'ancien article 77bis, §§ 1erbis, 2 et 3, de la loi du 15 zijn bedoeld in het vroegere artikel 77bis, §§ 1bis, 2 en 3, van de
décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied,
het verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen,
l'éloignement des étrangers, les articles 433decies et 433undecies du schenden de artikelen 433decies en 433undecies van het Strafwetboek,
Code pénal, insérés par la loi du 10 août 2005 modifiant diverses ingevoegd bij de wet van 10 augustus 2005 tot wijziging van diverse
dispositions en vue de renforcer la lutte contre la traite et le bepalingen met het oog op de versterking van de strijd tegen
trafic des êtres humains et contre les pratiques des marchands de mensenhandel en mensensmokkel en tegen praktijken van huisjesmelkers,
sommeil, violent les articles 10 et 11 de la Constitution. de artikelen 10 en 11 van de Grondwet.
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het
la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 17 mars 2010. Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 17 maart 2010.
Le greffier, De griffier,
P.-Y. Dutilleux. P.-Y. Dutilleux.
Le président, De voorzitter,
M. Bossuyt. M. Bossuyt.
^