← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 26/2010 du 17 mars 2010 Numéro du rôle : 4729 En cause : la
question préjudicielle relative à l'article 10, alinéa 2, de la loi du 12 avril 1965 concernant la protection
de la rémunération des travailleurs, tel qu'il a La Cour constitutionnelle, composée
des présidents M. Bossuyt et P. Martens, et des juges R. Hen(...)"
Extrait de l'arrêt n° 26/2010 du 17 mars 2010 Numéro du rôle : 4729 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 10, alinéa 2, de la loi du 12 avril 1965 concernant la protection de la rémunération des travailleurs, tel qu'il a La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et P. Martens, et des juges R. Hen(...) | Uittreksel uit arrest nr. 26/2010 van 17 maart 2010 Rolnummer 4729 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 10, tweede lid, van de wet van 12 april 1965 betreffende de bescherming van het loon der werknemers, zoals vervangen bij artikel Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en P. Martens, en de rechters(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 26/2010 du 17 mars 2010 | Uittreksel uit arrest nr. 26/2010 van 17 maart 2010 |
Numéro du rôle : 4729 | Rolnummer 4729 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 10, alinéa | In zake : de prejudiciële vraag over artikel 10, tweede lid, van de |
2, de la loi du 12 avril 1965 concernant la protection de la | wet van 12 april 1965 betreffende de bescherming van het loon der |
rémunération des travailleurs, tel qu'il a été remplacé par l'article | |
82 de la loi du 26 juin 2002 relative aux fermetures d'entreprises, | werknemers, zoals vervangen bij artikel 82 van de wet van 26 juni 2002 |
posée par la Cour du travail de Gand. | betreffende de sluiting van de ondernemingen, gesteld door het |
Arbeidshof te Gent. | |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents M. Bossuyt et P. Martens, et des juges R. | samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en P. Martens, en de |
Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. | rechters R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, |
Moerman, E. Derycke et J. Spreutels, assistée du greffier P.-Y. | J.-P. Moerman, E. Derycke en J. Spreutels, bijgestaan door de griffier |
Dutilleux, présidée par le président M. Bossuyt, | P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par arrêt du 12 juin 2009 en cause de la SA « PRO-DUO » contre | Bij arrest van 12 juni 2009 in zake de nv « PRO-DUO » tegen Catherine |
Catherine De Baets, dont l'expédition est parvenue au greffe de la | De Baets, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op |
Cour le 23 juin 2009, la Cour du travail de Gand a posé la question | 23 juni 2009, heeft het Arbeidshof te Gent de volgende prejudiciële |
préjudicielle suivante : | vraag gesteld : |
« L'article 10, alinéa 2, de la loi concernant la protection de la | « Schendt artikel 10, tweede lid, van de Loonbeschermingswet al dan |
rémunération des travailleurs viole-t-il ou non les articles 10 et 11 | niet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat de werkgever in |
de la Constitution, en ce que l'employeur, en cas de retard dans | geval van vertraging in de uitvoering van zijn verbintenis tot het |
l'exécution de son obligation de paiement de la rémunération, est non | betalen van loon, niet alleen aan de werknemer intrest verschuldigd is |
seulement redevable au travailleur d'intérêts sur la totalité de la | op het gehele loon, dus ook op dat deel ervan dat overeenstemt met de |
rémunération, en ce compris donc la partie de celle-ci qui correspond | in te houden RSZ-bijdragen van de werknemer en bedrijfsvoorheffing, |
aux cotisations ONSS du travailleur et au précompte professionnel qui | doch bovendien aan de derden die het recht hebben de betaling van die |
doivent être retenus, mais est en outre tenu de payer aux tiers qui | RSZ-bijdragen en die bedrijfsvoorheffing van hem te vorderen, zijnde |
ont le droit de lui réclamer le paiement de ces cotisations ONSS et de | de RSZ en de Belgische Staat, op het deel van het loon dat |
ce précompte professionnel, c'est-à-dire l'ONSS et l'Etat belge, des | |
intérêts de retard sur la partie de la rémunération qui correspond aux | overeenstemt met de in te houden RSZ-bijdragen en bedrijfsvoorheffing, |
cotisations ONSS et au précompte professionnel qui doivent être | verwijlintrest verschuldigd is, terwijl elke andere schuldenaar op een |
retenus, alors que tout autre débiteur n'est redevable d'intérêts de | zelfde deel van een schuld maar éénmaal verwijlintrest verschuldigd |
retard qu'une seule fois sur une même partie de la dette, et ce | |
uniquement en faveur du créancier qui détient une créance exigible sur | is, en wel enkel aan die schuldeiser die met betrekking tot dat deel |
cette partie de la dette ? ». | over een opeisbare schuldvordering beschikt ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. La question préjudicielle porte sur l'article 10, alinéa 2, de la | B.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 10, tweede lid, |
loi du 12 avril 1965 concernant la protection de la rémunération des | van de wet van 12 april 1965 betreffende de bescherming van het loon |
travailleurs (ci-après : « loi sur la protection de la rémunération | der werknemers (hierna : « Loonbeschermingswet »), zoals vervangen bij |
»), tel qu'il a été remplacé par l'article 82 de la loi du 26 juin | artikel 82 van de wet van 26 juni 2002 betreffende de sluiting van de |
2002 relative aux fermetures d'entreprises. Cet article 10 de la loi | ondernemingen. Dat artikel 10 bepaalt : |
dispose : « La rémunération porte intérêt de plein droit à dater de son exigibilité. | « Voor het loon is van rechtswege rente verschuldigd met ingang van |
Cet intérêt est calculé sur la rémunération, avant l'imputation des | het tijdstip waarop het eisbaar wordt. |
retenues visées à l'article 23 ». | Die rente wordt berekend op het loon, vooraleer de in artikel 23 |
B.2.1. Le juge a quo demande à la Cour si l'article 10, alinéa 2, de | bedoelde inhoudingen in mindering zijn gebracht ». |
la loi sur la protection de la rémunération viole les articles 10 et | B.2.1. De verwijzende rechter wenst van het Hof te vernemen of artikel |
11 de la Constitution, en ce que l'employeur est tenu de payer deux fois des intérêts de retard, en l'occurrence au travailleur, d'une part, sur la rémunération brute de celui-ci, et à l'Office national de sécurité sociale (ONSS) et à l'Etat belge, d'autre part, sur les cotisations ONSS et sur le précompte professionnel, alors que d'autres débiteurs ne sont tenus de payer qu'une seule fois des intérêts de retard. B.2.2. La rémunération brute est la rémunération calculée sans les cotisations patronales mais avec les cotisations du travailleur et le précompte professionnel. Les cotisations du travailleur et le précompte professionnel sont des retenues sur la rémunération et font partie de la rémunération que l'employeur s'est engagé à payer. La rémunération brute est une base de calcul abstraite dont sont déduites les rémunérations effectives, les cotisations et les allocations. B.3.1. La question préjudicielle est formulée dans les mêmes termes | 10, tweede lid, van de Loonbeschermingswet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet schendt, doordat een werkgever tweemaal verwijlintresten dient te betalen, namelijk aan de werknemer op zijn brutoloon, enerzijds, en aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid (RSZ) en de Belgische Staat op de RSZ-bijdragen en de bedrijfsvoorheffing, anderzijds, terwijl andere schuldenaren slechts eenmaal verwijlintresten dienen te betalen. B.2.2. Het brutoloon is het loon zonder de werkgeversbijdragen, maar met inbegrip van de werknemersbijdragen en de bedrijfsvoorheffing. De werknemersbijdragen en de bedrijfsvoorheffing zijn inhoudingen op het loon en maken deel uit van het loon dat de werkgever heeft toegezegd. Het brutoloon is een abstracte berekeningsbasis, waarvan de werkelijke loonbedragen, bijdragen en uitkeringen worden afgeleid. B.3.1. De prejudiciële vraag is in dezelfde bewoordingen gesteld als |
que la seconde branche de la question préjudicielle que la même | het tweede onderdeel van de prejudiciële vraag die hetzelfde |
juridiction a posée et à laquelle la Cour a répondu comme suit, par | verwijzende rechtscollege heeft voorgelegd en waarop het Hof in zijn |
son arrêt n° 48/2009 du 11 mars 2009 : | arrest nr. 48/2009 van 11 maart 2009 als volgt heeft geantwoord : |
« B.6. En sa seconde branche, la question préjudicielle est fondée sur | « B.6. Wat het tweede onderdeel van de prejudiciële vraag betreft, |
une hypothèse erronée. | gaat de vraag uit van een foutieve veronderstelling. |
B.7.1. Le point de départ des intérêts de retard est différent selon | B.7.1. Het startpunt van de verwijlintresten ten aanzien van de |
qu'il s'agit du travailleur ou des institutions publiques. | werknemer en ten aanzien van de overheidsinstanties is verschillend. |
Les intérêts de retard sont dus au travailleur à compter du moment où | Ten aanzien van de werknemer zijn de verwijlintresten verschuldigd met |
la rémunération brute est exigible, à savoir au terme du mois pendant | ingang van het tijdstip waarop het brutoloon eisbaar wordt, te weten |
lequel le travailleur a fourni des prestations de travail. | na afloop van de maand waarin de werknemer arbeidsprestaties heeft |
L'obligation de rémunération, convenue en corrélation avec | verricht. De loonverbintenis, die is aangegaan in wisselwerking met de |
l'obligation de travail, est la contrepartie de l'obligation de | arbeidsverbintenis, staat tegenover de gehele arbeidsverbintenis, |
travail dans sa totalité, de sorte que le paiement de chaque partie de | zodat de betaling van elk deel van de loonschuld samenhangt met de |
la rémunération due est lié à l'exécution de l'obligation de travail dans son ensemble. Les intérêts de retard sont dus aux institutions publiques à compter du moment où le paiement effectif de la rémunération a eu lieu. L'employeur est tenu de retenir les cotisations à charge du travailleur lors de chaque paye. Ce n'est que si aucune retenue n'a été effectuée à ce moment-là que des arriérés et des intérêts de retard pourront être exigés. B.7.2. Par conséquent, l'employeur ne sera pas condamné à payer deux fois les mêmes intérêts de retard, parce que les intérêts de retard ne devront être payés qu'une fois à un créancier pour une période déterminée et que les intérêts se succéderont donc dans le temps. B.8. La question préjudicielle, en sa seconde branche, appelle une | uitvoering van de gehele arbeidsverbintenis. Ten aanzien van de overheidsinstanties zijn de verwijlintresten verschuldigd met ingang van het tijdstip waarop effectief tot uitbetaling van het loon wordt overgegaan. Bij elke loonbetaling moet de werkgever de bijdragen inhouden die ten laste van de werknemers vallen. Pas indien op dat moment geen inhoudingen werden verricht, zullen achterstallen en nalatigheidintresten kunnen worden gevorderd. B.7.2. Derhalve zal de werkgever niet tweemaal tot het betalen van dezelfde verwijlintresten worden veroordeeld, omdat slechts eenmaal verwijlintresten voor één schuldeiser voor een bepaalde periode zullen moeten worden betaald, en derhalve de intresten elkaar opvolgen in de tijd. B.8. De prejudiciële vraag dient, wat het tweede onderdeel betreft, |
réponse négative ». | ontkennend te worden beantwoord ». |
B.3.2. Par son arrêt n° 86/2009 du 14 mai 2009, la Cour a confirmé | B.3.2. In zijn arrest nr. 86/2009 van 14 mei 2009 heeft het Hof die |
cette décision, en réponse à une question préjudicielle identique. | uitspraak bevestigd, naar aanleiding van eenzelfde prejudiciële vraag. |
B.3.3. La juridiction a quo conteste toutefois la jurisprudence de la | B.3.3. Het verwijzende rechtscollege betwist evenwel de rechtspraak |
Cour, du moins en ce qui concerne les cotisations ONSS. | van het Hof, tenminste wat de RSZ-bijdragen betreft. |
B.3.4. La doctrine est divisée sur le moment à compter duquel des | B.3.4. De rechtsleer is verdeeld over het tijdstip waarop |
intérêts de retard sont dus à l'ONSS. | verwijlintresten verschuldigd worden ten aanzien van de RSZ. |
Selon une première thèse, les cotisations de sécurité sociale et, | Volgens de ene stelling zijn de socialezekerheidsbijdragen, en dus ook |
partant, les intérêts de retard y afférents sont dus à compter du | de verwijlintresten daarop, verschuldigd met ingang van het tijdstip |
moment où il est effectivement procédé au paiement de la rémunération. | waarop effectief tot uitbetaling van het loon wordt overgegaan. |
Selon une autre thèse, les cotisations de sécurité sociale et donc | Volgens de andere stelling zijn de socialezekerheidsbijdragen, en dus |
aussi les intérêts de retard y afférents sont dus à compter du moment | ook de verwijlintresten daarop, verschuldigd met ingang van het |
où la rémunération brute est exigible. | tijdstip waarop het brutoloon eisbaar wordt. |
Il découle de la première thèse que la différence de traitement | Uit de eerste stelling volgt dat het in de prejudiciële vraag |
énoncée dans la question préjudicielle n'existe pas. Il ressort | aangebrachte verschil in behandeling niet bestaat. Uit de motieven van |
toutefois des motifs de la décision de renvoi que le juge a quo se | de verwijzingsbeslissing blijkt evenwel dat de verwijzende rechter van |
fonde sur la deuxième thèse. | de tweede stelling uitgaat. |
B.3.5. Compte tenu de ce constat, la Cour réexaminera donc la | B.3.5. Het Hof zal bijgevolg, hiermee rekening houdend, de |
compatibilité de l'article 10, alinéa 2, de la loi sur la protection | bestaanbaarheid van artikel 10, tweede lid, van de Loonbeschermingswet |
de la rémunération avec les articles 10 et 11 de la Constitution. | met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet opnieuw onderzoeken. |
B.4.1. La loi sur la protection de la rémunération a pour but | B.4.1. Het doel van de Loonbeschermingswet bestaat erin een maximale |
d'assurer au travailleur une disposition maximale de la rémunération | beschikbaarheid van het door de werknemer verdiende loon te |
qu'il a gagnée. | verzekeren. |
« En faisant usage de l'expression ' protection de la rémunération ', | « Onder de woorden ' bescherming van het loon ' wordt in het ontwerp |
le projet entend protéger le droit à rémunération, préalablement | verstaan het vooraf bestaande recht op loon, hetzij ingevolge een |
acquis en vertu soit d'un contrat de louage de travail ou d'un autre | arbeidsovereenkomst, of een andere overeenkomst tot het verrichten van |
contrat ayant pour objet une prestation de travail, soit d'une loi ou | arbeid, hetzij krachtens een wet of reglement, te beschermen. Dit doel |
d'un règlement. Ce but est atteint en édictant les mesures propres à | wordt bereikt door het treffen van de nodige maatregelen opdat de |
assurer au bénéficiaire la disposition de son salaire dans la mesure | gerechtigde in voldoende mate over zijn loon kan beschikken om in zijn |
qui lui permet d'assurer sa subsistance et celle de sa famille » (Doc. | levensonderhoud en in dat van zijn gezin te voorzien » (Parl. St., |
parl., Chambre, 1962-1963, n° 471/1, p. 1). | Kamer, 1962-1963, nr. 471/1, p. 1). |
B.4.2. Tel qu'il était rédigé avant sa modification par l'article 82 | B.4.2. Zoals het was opgesteld vóór de wijziging ervan bij artikel 82 |
de la loi du 26 juin 2002 relative aux fermetures d'entreprises, | van de wet van 26 juni 2002 betreffende de sluiting van de |
l'article 10 de la loi sur la protection de la rémunération disposait | ondernemingen, bepaalde artikel 10 van de Loonbeschermingswet : |
: « La rémunération porte intérêt de plein droit à dater de son | « Voor het loon is van rechtswege rente verschuldigd met ingang van |
exigibilité ». | het tijdstip waarop het eisbaar wordt ». |
B.4.3. La Cour de cassation a jugé à plusieurs reprises que, selon les | B.4.3. Door het Hof van Cassatie werd meermaals geoordeeld dat volgens |
termes et l'objectif de l'article 10, la notion de « rémunération » ne | de strekking en de bewoordingen van artikel 10 onder het begrip « loon |
visait que la rémunération que le travailleur peut réclamer à | » enkel wordt begrepen het loon waarop de werknemer aanspraak kan |
l'employeur. La Cour de cassation ajoutait que, sauf clause contraire, | maken ten aanzien van de werkgever. Het Hof van Cassatie voegde |
le travailleur n'avait pas le droit de réclamer le montant du | daaraan toe dat, behoudens tegenstrijdig beding, de werknemer niet het |
précompte professionnel, pas plus qu'il ne pouvait réclamer le montant | recht heeft het bedrag van de bedrijfsvoorheffing op te eisen en hij |
de ses cotisations de sécurité sociale, de sorte que les intérêts | evenmin het bedrag van zijn bijdrage voor de sociale zekerheid kan |
opeisen, zodat op die beide bedragen geen intrest is verschuldigd aan | |
n'étaient pas dus au travailleur sur les montants précités (Cass., 10 | de werknemer (Cass., 10 maart 1986, Arr. Cass., 1985, p. 956; Cass., |
mars 1986, Pas., 1986, I, p. 868; Cass., 17 novembre 1986, Pas., 1987, | 17 november 1986, Arr. Cass., 1986, p. 364). |
I, p. 337). B.4.4. Le législateur s'est opposé à cette jurisprudence en insérant, | B.4.4. De wetgever heeft zich tegen die rechtspraak verzet door |
respectivement par les articles 81 et 82 de la loi du 26 juin 2002 | respectievelijk, bij de artikelen 81 en 82 van de wet van 26 juni 2002 |
relative aux fermetures d'entreprises, un article 3bis dans la loi sur | |
la protection de la rémunération ainsi qu'un alinéa 2 dans l'article | betreffende de sluiting van de ondernemingen, een artikel 3bis in de |
10 de cette loi. | Loonbeschermingswet en een tweede lid in artikel 10 van die wet in te |
B.4.5. Tel qu'il a été inséré par l'article 81 de la loi du 26 juin | voegen. B.4.5. Zoals het bij artikel 81 van de wet van 26 juni 2002 is |
2002, l'article 3bis de la loi sur la protection de la rémunération | ingevoegd, bepaalt artikel 3bis van de Loonbeschermingswet : |
dispose : « Le travailleur a droit au paiement par l'employeur de la | « De werknemer heeft recht op de betaling, door de werkgever, van het |
rémunération qui lui est due. Ce droit au paiement de la rémunération | hem verschuldigde loon. Dit recht op de betaling van het loon heeft |
porte sur la rémunération, avant imputation des retenues visées à l'article 23 ». | betrekking op het loon, vooraleer de in artikel 23 bedoelde inhoudingen in mindering zijn gebracht ». |
Tel qu'il a été modifié par l'article 82 de la loi du 26 juin 2002, | Zoals het bij artikel 82 van de wet van 26 juni 2002 is gewijzigd, |
l'article 10 de la loi sur la protection de la rémunération dispose : | bepaalt artikel 10 van de Loonbeschermingswet : |
« La rémunération porte intérêt de plein droit à dater de son exigibilité. | « Voor het loon is van rechtswege rente verschuldigd met ingang van |
Cet intérêt est calculé sur la rémunération, avant l'imputation des | het tijdstip waarop het eisbaar wordt. |
retenues visées à l'article 23 ». | Die rente wordt berekend op het loon, vooraleer de in artikel 23 |
bedoelde inhoudingen in mindering zijn gebracht ». | |
B.4.6. Selon les travaux préparatoires, ces deux ajouts s'expliquent, | B.4.6. Volgens de parlementaire voorbereiding zijn beide toevoegingen |
te verklaren, enerzijds, door de bedoeling van die wet, te weten de | |
d'une part, en raison de l'objet de la loi, à savoir la protection du | bescherming van de betaling van hetgeen aan de werknemer verschuldigd |
paiement de ce qui est dû au travailleur et, en corollaire, du droit | is en daarmee samenhangend het recht van de werknemer op de |
du travailleur au paiement de sa rémunération brute et, d'autre part, | uitbetaling van zijn brutoloon, en, anderzijds, door de berekening van |
par le calcul des intérêts de retard sur la rémunération brute du | de verwijlintresten op het brutoloon van de werknemer, omdat het |
travailleur, parce que la rémunération brute constitue la rémunération | brutoloon het loon is waarop de werknemer, ingevolge zijn arbeidsovereenkomst, recht heeft. |
à laquelle le travailleur a droit en vertu de son contrat de travail. | Omdat de fiscale inhoudingen (bedrijfsvoorheffing) en de sociale |
Etant donné que les retenues fiscales (précompte professionnel) et | |
sociales (cotisations personnelles du travailleur) ne pourraient être | inhoudingen (persoonlijke werknemersbijdragen) niet zouden kunnen |
effectuées si le travailleur n'avait pas droit au paiement de sa | worden verricht indien een werknemer geen recht zou hebben op de |
rémunération brute, le droit du travailleur au paiement de sa | betaling van zijn brutoloon, heeft het recht van de werknemer op de |
rémunération porte sur la rémunération brute (Doc. parl., Chambre, | betaling van zijn loon betrekking op zijn brutoloon (Parl. St., Kamer, |
2001-2002, DOC 50-1687/001, p. 48). | 2001-2002, DOC 50-1687/001, p. 48). |
B.4.7. En vertu de l'article 90 de la loi du 26 juin 2002, le Roi fixe | B.4.7. Krachtens artikel 90 van de wet van 26 juni 2002 bepaalt de |
Koning de datum waarop die wet in werking treedt. Met een koninklijk | |
la date de l'entrée en vigueur de cette loi. Par arrêté royal du 3 | besluit van 3 juli 2005 heeft de Koning die datum bepaald op 1 juli |
juillet 2005, le Roi a fixé cette date au 1er juillet 2005 (article 1er) | 2005 (artikel 1) en heeft hij artikel 1 van toepassing verklaard op |
et a déclaré l'article 1er applicable à la rémunération dont le droit | het loon waarvan het recht op betaling ontstaat vanaf 1 juli 2005 |
au paiement naît à partir du 1er juillet 2005 (article 2). | (artikel 2). |
La loi du 8 juin 2008 portant des dispositions diverses (I) a confirmé | De wet van 8 juni 2008 houdende diverse bepalingen (I) heeft het |
l'arrêté royal du 3 juillet 2005 (article 69). Cette confirmation | koninklijk besluit van 3 juli 2005 bekrachtigd (artikel 69). Die |
produit ses effets le 1er juillet 2005 (article 70). | bekrachtiging heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2005 (artikel |
B.5.1. Selon le juge a quo, les cotisations de sécurité sociale ainsi | 70). B.5.1. Volgens de verwijzende rechter zijn de |
que le précompte professionnel, et donc aussi les intérêts de retard y | socialezekerheidsbijdragen en de bedrijfsvoorheffing en dus ook de |
afférents, sont dus à compter du moment où la rémunération brute est | verwijlintresten daarop verschuldigd met ingang van het tijdstip |
exigible. Par conséquent, l'employeur sera condamné à payer deux fois | waarop het brutoloon eisbaar wordt. Derhalve zal de werkgever ertoe |
les mêmes intérêts de retard, en l'occurrence au travailleur, d'une | worden veroordeeld tweemaal dezelfde verwijlintresten te betalen, aan |
part, sur sa rémunération brute, et à l'ONSS et à l'Etat belge, | de werknemer op zijn brutoloon, enerzijds, en aan de RSZ en de |
d'autre part, sur les cotisations de sécurité sociale et le précompte | Belgische Staat op de socialezekerheidsbijdragen en de |
professionnel, alors que d'autres débiteurs ne sont tenus de payer | bedrijfsvoorheffing, anderzijds, terwijl andere schuldenaren slechts |
qu'une seule fois des intérêts de retard. | eenmaal verwijlintresten dienen te betalen. |
B.5.2. Comme l'a également observé le Conseil national du travail, qui | B.5.2. Zoals ook de Nationale Arbeidsraad, die zich voorstander toonde |
s'est montré partisan de la réglementation contenue dans la | van een regeling zoals opgenomen in de in het geding zijnde bepaling, |
disposition en cause, dans ses avis du 5 juillet 1988 et du 29 octobre | in zijn adviezen van 5 juli 1988 en van 29 oktober 1996 heeft |
1996 (Conseil national du travail, Avis n° 894 du 5 juillet 1988 « | opgemerkt (Nationale Arbeidsraad, Advies nr. 894 van 5 juli 1988 « |
Problèmes relatifs aux intérêts dus sur la rémunération : - Définition | Problemen met betrekking tot de op het loon verschuldigde intresten : |
de la rémunération (Proposition de loi modifiant l'article 10 de la | - Omschrijving van het loon (Voorstel van wet tot wijziging van |
loi du 12 avril 1965 concernant la protection de la rémunération des | artikel 10 van de wet van 12 april 1965 betreffende de bescherming van |
travailleurs) (Sénat, session 1986-1987, 9 avril 1987, n° 541-1); - | het loon der werknemers) (Senaat, Zitting 1986-1987, 9 april 1987, |
Capitalisation des intérêts (Demande d'avis du Ministre de l'Emploi et | 541, nr. 1); - Kapitalisatie van de intresten (Vraag om advies van de |
du Travail du 19 octobre 1987) », pp. 4 et 5; Avis n° 1.164 du 29 | Minister van Tewerkstelling en Arbeid van 19 oktober 1987) », pp. 4 en |
octobre 1996 « Projet de loi relatif aux fermetures d'entreprises », | 5; Advies nr. 1.164 van 29 oktober 1996 « Ontwerp van wet betreffende |
pp. 12-15), la problématique de l'éventuel double paiement d'intérêts | de sluiting van ondernemingen », pp. 12-15) is de problematiek van de |
sur une partie de la rémunération brute n'est pas imputable en tant | eventuele dubbele intrestbetaling op een gedeelte van het brutoloon |
que telle à la disposition en cause, mais l'éviter exige, le cas | als zodanig niet te wijten aan de in het geding zijnde bepaling, maar |
échéant, une adaptation des dispositions pertinentes de la législation | vereist het vermijden daarvan in voorkomend geval een aanpassing van |
fiscale et de sécurité sociale. | de relevante bepalingen van de fiscale en de |
socialezekerheidswetgeving. | |
La Cour n'est toutefois pas interrogée en l'espèce sur ces | Het Hof is te dezen evenwel niet ondervraagd over dergelijke |
dispositions et, au demeurant, ni l'Etat belge, ni l'ONSS ne sont | bepalingen en overigens zijn noch de Belgische Staat, noch de RSZ |
parties dans l'instance mue devant le juge a quo. | partij in het geding voor de verwijzende rechter. |
B.5.3. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.5.3. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 10, alinéa 2, de la loi du 12 avril 1965 concernant la | Artikel 10, tweede lid, van de wet van 12 april 1965 betreffende de |
protection de la rémunération des travailleurs, tel qu'il a été | bescherming van het loon der werknemers, zoals vervangen bij artikel |
remplacé par l'article 82 de la loi du 26 juin 2002 relative aux | 82 van de wet van 26 juni 2002 betreffende de sluiting van de |
fermetures d'entreprises, ne viole pas les articles 10 et 11 de la | ondernemingen, schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. |
Constitution. Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 17 mars 2010. | Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 17 maart 2010. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |