← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 18/2010 du 25 février 2010 Numéro du rôle : 4691 En cause
: la question préjudicielle relative à l'article 1017, alinéa 2, du Code judiciaire, posée par la Cour
d'appel d'Anvers. La Cour constitutionnelle, compos après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet
de la question préjudicielle et procéd(...)"
Extrait de l'arrêt n° 18/2010 du 25 février 2010 Numéro du rôle : 4691 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 1017, alinéa 2, du Code judiciaire, posée par la Cour d'appel d'Anvers. La Cour constitutionnelle, compos après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet de la question préjudicielle et procéd(...) | Uittreksel uit arrest nr. 18/2010 van 25 februari 2010 Rolnummer 4691 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 1017, tweede lid, van het Gerechtelijk Wetboek, gesteld door het Hof van Beroep te Antwerpen. Het Grondwettelijk Ho samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en P. Martens, en de rechters M. Melchior, R. Henneuse, (...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 18/2010 du 25 février 2010 | Uittreksel uit arrest nr. 18/2010 van 25 februari 2010 |
Numéro du rôle : 4691 | Rolnummer 4691 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 1017, alinéa | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 1017, tweede lid, |
2, du Code judiciaire, posée par la Cour d'appel d'Anvers. | van het Gerechtelijk Wetboek, gesteld door het Hof van Beroep te |
La Cour constitutionnelle, | Antwerpen. Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents M. Bossuyt et P. Martens, et des juges M. | samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en P. Martens, en de |
Melchior, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. | rechters M. Melchior, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, |
Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, J. Spreutels et T. Merckx-Van Goey, | J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, J. Spreutels en T. Merckx-Van |
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. | Goey, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder |
Bossuyt, | voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par arrêt du 21 avril 2009 en cause de Jozef Verstreepen contre le | Bij arrest van 21 april 2009 in zake Jozef Verstreepen tegen de |
Pensioendienst voor de Overheidssector en de Federale Overheidsdienst | |
Service des pensions du secteur public et le Service public fédéral | Financiën, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen |
Finances, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 28 | op 28 april 2009, heeft het Hof van Beroep te Antwerpen de volgende |
avril 2009, la Cour d'appel d'Anvers a posé la question préjudicielle suivante : | prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 1017, alinéa 2, du Code judiciaire viole-t-il les articles | « Schendt artikel 1017, lid 2, Gerechtelijk Wetboek de artikelen 10 en |
10 et 11 de la Constitution en ce qu'il limite son application à | 11 van de Grondwet in zover het haar toepassing beperkt tot de |
l'autorité ou à l'organisme tenus d'appliquer les lois et règlements | overheid of de instelling, belast met het toepassen van de wetten en |
prévus aux articles (579, 6°,) 580, 581 et 582, 1° et 2°, et en ce | verordeningen bedoeld in de artikelen (579, 6°,) 580, 581 en 582, 1° |
qu'il ne l'étend pas à l'autorité ou aux organismes tenus d'appliquer | en 2°, en niet uitbreidt tot de overheid of de instellingen belast met |
les lois et règlements analogues en matière de sécurité sociale du | het toepassen van de gelijkaardige wetten en verordeningen inzake de |
personnel de la fonction publique ? ». | sociale zekerheid van het overheidspersoneel ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. L'article 1017 du Code judiciaire, modifié en dernier lieu par | B.1. Artikel 1017 van het Gerechtelijk Wetboek, laatst gewijzigd bij |
l'article 128 de la loi programme (I) du 27 décembre 2006, dispose : | artikel 128 van de programmawet (I) van 27 december 2006, bepaalt : |
« Tout jugement définitif prononce, même d'office, la condamnation aux | « Tenzij bijzondere wetten anders bepalen, verwijst ieder eindvonnis, |
dépens contre la partie qui a succombé, à moins que des lois | zelfs ambtshalve, de in het ongelijk gestelde partij in de kosten, |
particulières n'en disposent autrement et sans préjudice de l'accord | onverminderd de overeenkomst tussen partijen, die het eventueel |
des parties que, le cas échéant, le jugement décrète. | bekrachtigt. |
La condamnation aux dépens est toutefois toujours prononcée, sauf en | Behalve wanneer het geding roekeloos of tergend is, wordt de overheid |
cas de demande téméraire ou vexatoire, à charge de l'autorité ou de | of de instelling, belast met het toepassen van de wetten en |
l'organisme tenu d'appliquer les lois et règlements prévus aux | |
articles 579, 6°, 580, 581 et 582, 1° et 2°, en ce qui concerne les | verordeningen bedoeld in de artikelen 579, 6°, 580, 581 en 582, 1° en |
2°, ter zake van vorderingen ingesteld door of tegen de sociaal | |
demandes introduites par ou contre les assurés sociaux. | verzekerden persoonlijk, steeds in de kosten verwezen. |
Par assurés sociaux, il faut entendre : les assurés sociaux au sens de | Met sociaal verzekerden worden bedoeld : de sociaal verzekerden in de |
l'article 2, 7°, de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer la ' | zin van artikel 2, 7°, van de wet van 11 april 1995 tot invoering van |
Charte ' de l'assuré social. Les dépens peuvent être compensés dans la mesure appréciée par le juge, soit si les parties succombent respectivement sur quelque chef, soit entre conjoints, ascendants, frères et soeurs ou alliés au même degré. Tout jugement d'instruction réserve les dépens ». B.2. Il ressort des faits de la cause, de la motivation de la décision de renvoi et du libellé de l'ensemble des dispositions visées à | het ' Handvest ' van de sociaal verzekerde. De kosten kunnen worden omgeslagen zoals de rechter het raadzaam oordeelt, hetzij wanneer de partijen onderscheidenlijk omtrent enig geschilpunt in het ongelijk zijn gesteld, hetzij over echtgenoten, bloedverwanten in de opgaande lijn, broeders en zusters of aanverwanten in dezelfde graad. In een onderzoeksvonnis wordt de beslissing inzake kosten steeds aangehouden ». B.2. Uit de feiten van het geding, de motivering van de verwijzingsbeslissing en de bewoordingen van het geheel van de |
l'article 1017, alinéa 2, du Code judiciaire que la Cour est invitée à | bepalingen bedoeld in artikel 1017, tweede lid, van het Gerechtelijk |
statuer sur la compatibilité de cette disposition législative avec les | Wetboek, blijkt dat het Hof wordt verzocht zich uit te spreken over de |
articles 10 et 11 de la Constitution, dans la mesure où, en renvoyant | bestaanbaarheid, met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, van die |
wetsbepaling, in zoverre zij, door de verwijzing erin naar artikel | |
à l'article 580, 2°, du Code judiciaire, cette disposition instaure | 580, 2°, van het Gerechtelijk Wetboek, een verschil in behandeling |
une différence de traitement entre deux catégories d'assurés sociaux : | invoert tussen twee categorieën van sociaal verzekerden : enerzijds, |
d'une part, le travailleur salarié qui introduit une demande en | de werknemer die een rechtsvordering instelt tegen de overheid of de |
justice contre l'autorité ou l'organisme tenus d'appliquer les lois et | instelling belast met de toepassing van de wetten en verordeningen |
règlements visés à l'article 580, 2°, du Code judiciaire et, d'autre | bedoeld in artikel 580, 2°, van het Gerechtelijk Wetboek en, |
part, le membre du personnel statutaire de la fonction publique qui | anderzijds, het statutair personeelslid van het openbaar ambt dat een |
introduit une demande en justice contre l'autorité ou l'organisme | rechtsvordering instelt tegen de overheid of de instelling belast met |
tenus d'appliquer les lois et règlements analogues relatifs à la | de toepassing van de gelijksoortige wetten en verordeningen inzake de |
sécurité sociale propre à ce type de personnel. | sociale zekerheid eigen aan dat type van personeel. |
Seul le premier a la garantie que, sauf en cas de demande téméraire ou | Alleen de eerste heeft de waarborg dat hij, behoudens in geval van een |
vexatoire, il ne sera pas condamné aux dépens. | roekeloze of tergende vordering, niet in de kosten zal worden |
B.3.1. L'article 1017, alinéa 1er, du Code judiciaire prévoyait à | veroordeeld. B.3.1. Artikel 1017, eerste lid, van het Gerechtelijk Wetboek bepaalde |
l'origine en termes généraux que tout jugement définitif condamne aux | oorspronkelijk in algemene termen dat ieder eindvonnis de in het |
dépens la partie ayant succombé, sans préjudice de l'accord des | ongelijk gestelde partij in de kosten verwijst, onverminderd de |
parties. | overeenkomst tussen partijen. |
L'exception, contenue dans la disposition en cause, a été instaurée | De uitzondering daarop, vervat in de in het geding zijnde bepaling, |
par l'article 15 de la loi du 24 juin 1970 modifiant la loi du 10 | werd ingevoerd bij artikel 15 van de wet van 24 juni 1970 tot |
octobre 1967 contenant le Code judiciaire et certaines dispositions | wijziging van de wet van 10 oktober 1967 houdende het Gerechtelijk |
relatives à la compétence des cours et tribunaux et à la procédure | Wetboek en van sommige bepalingen betreffende de bevoegdheid van de |
civile. Lors des travaux préparatoires de cette disposition, il a été | hoven en rechtbanken en de burgerlijke rechtspleging. In de |
parlementaire voorbereiding van die bepaling werd hieromtrent het | |
déclaré à ce sujet : | volgende verklaard : |
« L'article 14 [actuellement 15] comble une lacune qui avait échappé | « Artikel 14 [thans 15] verhelpt een leemte die aan de opstellers van |
aux auteurs du Code et au législateur. | het Wetboek en aan de wetgever was ontgaan. |
Aux termes de l'article 1017 du Code judiciaire la partie qui succombe | Naar luid van artikel 1017 van het Gerechtelijk Wetboek wordt de in |
est condamnée aux frais. Cette règle a une portée générale. | het ongelijk gestelde partij in de kosten verwezen. Deze regel heeft |
een algemene strekking. | |
Elle souffre toutefois des exceptions dans les cas où des lois | Daarop zijn echter uitzonderingen mogelijk indien bijzondere wetten |
particulières y dérogent expressément. Tel est le cas en matière | daarvan uitdrukkelijk afwijken. Dit is het geval ter zake van |
d'accidents de travail et de maladies professionnelles (la loi du 20 | arbeidsongevallen en beroepsziekten (zie de wet van 20 maart 1948 tot |
mars 1948, complétant en ce qui concerne les frais de procédure, les | aanvulling, wat betreft de kosten van rechtspleging, van de |
lois coordonnées sur les accidents du travail). | gecoördineerde wetten op de arbeidsongevallen). |
Il existe cependant, dans l'état actuel de la législation, des cas où, | In de huidige stand van de wetgeving bestaan er echter gevallen waarin |
en fait la gratuité de la procédure est garantie aux bénéficiaires | aan de uitkeringsgerechtigden kosteloze procedure wordt gewaarborgd, |
d'indemnités, notamment en matière d'assurance obligatoire | onder meer ter zake van de verplichte verzekering tegen ziekte en |
maladie-invalidité. Les examens médicaux auxquels les assurés peuvent | invaliditeit. De geneeskundige onderzoeken waaraan de verzekerden |
être soumis n'entraînent pas de frais pour les intéressés. | kunnen worden onderworpen, zijn voor de betrokkenen kosteloos. |
Il n'y a aucune raison de modifier cette règle à l'occasion de | Er bestaat geen enkele reden om die regel naar aanleiding van de |
l'institution des juridictions du travail. | instelling van de arbeidsgerechten te wijzigen. |
Aussi le projet tend seulement à maintenir ce qui, en matière de | Het ontwerp heeft dus enkel tot doel inzake sociale zekerheid te |
sécurité sociale, a été admis de tout temps » (Doc. parl., Sénat, | handhaven wat steeds werd aanvaard » (Parl. St., Senaat, 1969-1970, |
1969-1970, n° 11, p. 8). | nr. 11, p. 8). |
B.3.2. Il apparaît que, par la disposition en cause, le législateur a | B.3.2. Daaruit blijkt dat de wetgever met de in het geding zijnde |
voulu éviter, à l'origine, que des parties qui bénéficiaient d'une | bepaling aanvankelijk heeft beoogd te vermijden dat partijen die vóór |
procédure gratuite avant le transfert des litiges en matière de | de overheveling van socialezekerheidsgeschillen naar de |
sécurité sociale aux juridictions du travail puissent, par suite de ce | arbeidsgerechten een kosteloze procedure genoten, door die |
transfert de compétence, être condamnées aux dépens lorsqu'elles | bevoegdheidsoverdracht in de kosten zouden kunnen worden verwezen |
succombent. | wanneer ze in het ongelijk worden gesteld. |
B.4. Avant le transfert des contestations en matière de sécurité | B.4. Vóór de overheveling van de socialezekerheidsgeschillen naar de |
sociale aux juridictions du travail, les victimes d'accidents du | arbeidsgerechten, genoten onder meer de slachtoffers van |
travail, entre autres, bénéficiaient d'une procédure gratuite en vertu | arbeidsongevallen van een kosteloze procedure, en dit krachtens de wet |
de la loi du 20 mars 1948 complétant, en ce qui concerne les frais de | van 20 maart 1948 « tot aanvulling wat betreft de kosten van |
procédure, les lois coordonnées sur les accidents du travail. | rechtspleging van de samengeschakelde wetten op de arbeidsongevallen ». |
Il peut être déduit des travaux préparatoires de cette loi que le | Uit de parlementaire voorbereiding van die wet kan worden afgeleid dat |
législateur a voulu éviter que les victimes d'accidents du travail | de wetgever heeft willen voorkomen dat de slachtoffers van |
soient amenées à « accepter une offre [d'indemnité] insuffisante par | arbeidsongevallen ertoe zouden worden gebracht « een onvoldoende |
crainte d'avoir à supporter des frais de justice » (Doc. parl., Sénat, | aanbod [van vergoeding] te aanvaarden uit vrees van gerechtskosten te |
1946-1947, n° 153, p. 2). | dragen te hebben » (Parl. St., Senaat, 1946-1947, nr. 153, p. 2). |
B.5. Le fait que le législateur, par la disposition en cause, | B.5. Dat de wetgever met de in het geding zijnde bepaling meer in het |
souhaitait, de manière plus générale, faciliter l'accès à la justice | algemeen de toegang tot het gerecht van de sociaal verzekerde wiens |
de l'assuré social dont les droits sociaux sont contestés est | sociale rechten in betwisting zijn, gemakkelijker heeft willen maken, |
expressément confirmé dans les travaux préparatoires de l'article 129 | wordt uitdrukkelijk bevestigd in de parlementaire voorbereiding van |
de la loi du 13 décembre 2006 portant dispositions diverses en matière | artikel 129 van de wet van 13 december 2006 houdende diverse |
de santé, qui a remplacé l'alinéa 2 de l'article 1017 du Code | bepalingen betreffende gezondheid, dat het tweede lid van artikel 1017 |
van het Gerechtelijk Wetboek heeft vervangen, onder meer om te | |
judiciaire, afin de préciser notamment que seuls les assurés sociaux | preciseren dat enkel sociaal verzekerden in de zin van artikel 2, |
au sens de l'article 2, alinéa 1er, 7°, de la loi du 11 avril 1995 | eerste lid, 7°, van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het « |
visant à instituer « la charte » de l'assuré social peuvent se | handvest » van de sociaal verzekerde zich op die bepaling kunnen |
prévaloir de cette disposition. A ce sujet, il a été déclaré ce qui | beroepen. Tijdens de parlementaire voorbereiding werd hieromtrent het |
suit lors des travaux préparatoires : | volgende verklaard : |
« En application de l'article 1017, alinéa 2, du Code judiciaire, les | « In toepassing van artikel 1017, tweede lid, van het Gerechtelijk |
organismes de sécurité sociale sont toujours tenus de payer des | Wetboek zijn de instellingen van sociale zekerheid, behalve wanneer |
dépens, sauf en cas de demande téméraire ou vexatoire, en ce qui | het geding tergend of roekeloos is, steeds gehouden tot betaling van |
concerne les demandes introduites par ou contre les bénéficiaires. Le | de gerechtskosten, ter zake van vorderingen ingesteld door of tegen de |
législateur a ainsi voulu initialement rendre l'accès à la justice le | gerechtigden. Aldus heeft de wetgever oorspronkelijk de sociaal |
plus aisé possible aux assurés sociaux. | verzekerden de toegang tot het gerecht zo gemakkelijk mogelijk willen |
Les domaines dans lesquels des différends peuvent apparaître dans | maken. De domeinen waarin in de verzekering voor geneeskundige verzorging en |
l'assurance soins de santé et indemnités ont connu une grande | uitkeringen geschillen kunnen ontstaan hebben de laatste jaren een |
extension ces dernières années et concernent de plus en plus divers | grote uitbreiding gekend en betreffen meer en meer diverse problemen |
problèmes étrangers aux assurés stricto sensu. D'autres parties | die vreemd zijn aan de verzekerden stricto sensu. Andere partijen |
essayent par tous les moyens d'élargir la notion de bénéficiaire pour | trachten met alle middelen de notie van gerechtigde uit te breiden om |
pouvoir également bénéficier de la procédure gratuite. La | ook te kunnen genieten van de kosteloze procedure. De rechtspraak |
jurisprudence a accepté que la notion de bénéficiaire doive être | heeft wel aanvaard dat de notie gerechtigde strikt moet worden |
interprétée de manière stricte mais n'est pas unanime. | geïnterpreteerd maar is niet eenstemmig. |
La modification proposée a pour objectif de mettre un terme à la | De voorgestelde wijziging heeft tot doel een einde te stellen aan de |
discussion visant à savoir si les établissements et les dispensateurs | discussie of verzorgingsinstellingen en zorgverleners kunnen worden |
de soins peuvent être considérés comme des bénéficiaires au sens de | beschouwd als gerechtigden in de zin van artikel 1017, tweede lid, van |
l'article 1017, alinéa 2, du Code judiciaire. Le recours à la notion | het Gerechtelijk Wetboek. Het beroep op de notie sociaal verzekerde |
d'assuré social répond au désir initial du législateur de garantir la | beantwoordt aan de oorspronkelijke wil van de wetgever de |
gratuité de la procédure pour les assurés sociaux dont les droits | kosteloosheid van de procedure te waarborgen voor de sociaal |
sociaux sont contestés »(Doc. parl., Chambre, 2005-2006, DOC | verzekerden wiens sociale rechten in betwisting zijn » (Parl. St., |
51-2594/001, pp. 62-63). | Kamer, 2005-2006, DOC 51-2594/001, pp. 62-63). |
B.6.1. En vertu de l'article 2, alinéa 1er, 7°, de la loi du 11 avril | B.6.1. Volgens artikel 2, eerste lid, 7°, van de wet van 11 april 1995 |
1995, il faut entendre par « assurés sociaux » : | dient onder « sociaal verzekerden » te worden verstaan : |
« Les personnes physiques qui ont droit à des prestations sociales, | « de natuurlijke personen die recht hebben op sociale prestaties, er |
qui y prétendent ou qui peuvent y prétendre, leurs représentants | aanspraak op maken of er aanspraak op kunnen maken, hun wettelijke |
légaux et leurs mandataires ». | vertegenwoordigers en hun gemachtigden ». |
B.6.2. Par prestations sociales, l'on entend les prestations de | B.6.2. Met sociale prestaties worden prestaties van sociale zekerheid |
sécurité sociale, telles qu'elles sont énumérées à l'article 2, alinéa | bedoeld, zoals opgesomd in artikel 2, eerste lid, 1°, van de wet van |
1er, 1°, de la loi du 11 avril 1995. | 11 april 1995. |
Cet article dispose : | Dat artikel bepaalt : |
« Pour l'exécution et l'application de la présente loi et de ses | « Voor de uitvoering en de toepassing van deze wet en van haar |
mesures d'exécution, on entend par : | uitvoeringsmaatregelen wordt verstaan onder : |
1° ' sécurité sociale ' : | 1° ' sociale zekerheid ' : |
a) l'ensemble des branches reprises à l'article 21 de la loi du 29 | a) alle regelingen opgesomd in artikel 21 van de wet van 29 juni 1981 |
juin 1981 établissant les principes généraux de la sécurité sociale | houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor |
des travailleurs salariés, y compris celles de la sécurité sociale des | werknemers, alsmede die van de sociale zekerheid voor de zeelieden ter |
marins de la marine marchande et des ouvriers mineurs; | koopvaardij en voor de mijnwerkers; |
b) l'ensemble des branches visées sous le a), dont l'application est | b) alle regelingen bedoeld onder a) waarvan de toepassing is |
étendue aux personnes occupées dans le secteur public, et les branches | uitgebreid tot de personen tewerkgesteld in de openbare sector, en de |
du secteur public qui remplissent une fonction équivalente aux | regelingen van de openbare sector die een gelijkwaardige functie |
branches visées sous le a); | vervullen als de regelingen bedoeld onder a); |
[...] ». | [...] ». |
B.6.3. Il résulte de ce qui précède que les régimes du secteur public | B.6.3. Uit het voorgaande volgt dat de regelingen van de openbare |
qui remplissent une fonction analogue à celle des régimes de sécurité | sector die een gelijkwaardige functie vervullen als de |
sociale applicables aux travailleurs salariés (article 21 de la loi du | socialezekerheidsregelingen die gelden voor werknemers (artikel 21 van |
29 juin 1981) doivent être considérés comme relevant de la sécurité | de wet van 29 juni 1981), dienen te worden beschouwd als behorend tot |
sociale et que les personnes qui ont droit à ces prestations de | de sociale zekerheid, en dat de personen die recht hebben op die |
sécurité sociale doivent être considérées comme « assurés sociaux » au | prestaties van sociale zekerheid dienen te worden beschouwd als « |
sens de l'article 2, alinéa 1er, 7°, de la loi du 11 avril 1995. | sociaal verzekerden » in de zin van artikel 2, eerste lid, 7°, van de wet van 11 april 1995. |
B.7. En ce qu'elle est applicable aux contestations entre les assurés sociaux et l'autorité ou l'organisme tenus d'appliquer les lois et règlements relatifs à la sécurité sociale, visés à l'article 580, 2° du Code judiciaire, mais non aux contestations entre les assurés sociaux et l'autorité ou l'organisme tenus d'appliquer les lois et règlements analogues relatifs à la sécurité sociale du personnel statutaire de la fonction publique, la disposition en cause crée une différence de traitement entre deux catégories d'assurés sociaux qui n'est pas raisonnablement justifiée, eu égard à l'objectif poursuivi par la disposition en cause, à savoir la simplification de l'accès à la justice pour les assurés sociaux dont les droits sont contestés. En effet, le risque d'être condamné aux dépens constitue pour les membres du personnel statutaire de la fonction publique dont les droits sociaux sont contestés, tout autant que pour les travailleurs salariés, une restriction de l'accès à la justice. B.8. En ce qu'elle ne prévoit pas que la condamnation aux dépens est | B.7. In zoverre de in het geding zijnde bepaling van toepassing is in geschillen tussen sociaal verzekerden en de overheid of de instelling die belast is met de toepassing van de wetten en de verordeningen betreffende de sociale zekerheid van werknemers bedoeld in artikel 580, 2°, van het Gerechtelijk Wetboek, maar niet in geschillen tussen sociaal verzekerden en de overheid of de instelling die belast is met de toepassing van de gelijksoortige wetten en verordeningen betreffende de sociale zekerheid van het statutair overheidspersoneel, roept die bepaling een verschil in behandeling in het leven tussen twee categorieën van sociaal verzekerden, dat ten aanzien van het met de in het geding zijnde bepaling nagestreefde doel - meer bepaald het vereenvoudigen van de toegang tot het gerecht voor sociaal verzekerden wier rechten in betwisting zijn -, niet redelijk is verantwoord. Het risico te worden verwezen in de kosten van het geding, vormt voor de statutaire leden van het overheidspersoneel wier sociale rechten worden betwist, immers evenzeer als voor werknemers een beperking van de toegang tot het gerecht. B.8. In zoverre de in het geding zijnde bepaling niet erin voorziet |
toujours prononcée, sauf en cas de demande téméraire ou vexatoire, à | dat, behalve wanneer het geding roekeloos of tergend is, de overheid |
charge de l'autorité ou de l'organisme tenus d'appliquer les lois et | of de instelling belast met het toepassen van de wetten en de |
règlements relatifs à la sécurité sociale du personnel statutaire de | verordeningen betreffende de sociale zekerheid van het statutair |
la fonction publique analogues aux lois et règlements relatifs à la | personeel van de openbare sector die gelijkwaardig zijn met de in |
sécurité sociale des travailleurs salariés, visés à l'article 580, 2°, | artikel 580, 2°, van het Gerechtelijk Wetboek bedoelde wetten en |
du Code judiciaire, en ce qui concerne les demandes introduites par | verordeningen betreffende de sociale zekerheid van werknemers, ter |
les assurés sociaux, la disposition en cause n'est pas compatible avec | zake van vorderingen ingesteld door de sociaal verzekerden, steeds in |
les articles 10 et 11 de la Constitution. | de kosten wordt verwezen, is ze niet bestaanbaar met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
B.9. Dès lors que cette lacune est située dans le texte soumis à la | B.9. Nu die leemte zich bevindt in de aan het Hof voorgelegde tekst, |
Cour, il appartient au juge a quo de mettre fin à | komt het de verwijzende rechter toe een einde te maken aan de door het |
l'inconstitutionnalité constatée par celle-ci, puisque ce constat est | Hof vastgestelde ongrondwettigheid, vermits die vaststelling is |
exprimé en des termes suffisamment précis et complets pour permettre | uitgedrukt in voldoende precieze en volledige bewoordingen om toe te |
que la disposition en cause soit appliquée dans le respect des | laten dat de in het geding zijnde bepaling wordt toegepast met |
articles 10 et 11 de la Constitution. | inachtneming van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
B.10. La question préjudicielle appelle une réponse affirmative. | B.10. De prejudiciële vraag dient bevestigend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 1017, alinéa 2, du Code judiciaire viole les articles 10 et | Artikel 1017, tweede lid, van het Gerechtelijk Wetboek schendt de |
11 de la Constitution en ce qu'il ne prévoit pas que la condamnation | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre niet erin is voorzien |
aux dépens est toujours prononcée, sauf en cas de demande téméraire ou | dat, behalve wanneer het geding roekeloos of tergend is, de overheid |
vexatoire, à charge de l'autorité ou de l'organisme tenus d'appliquer | of de instelling belast met het toepassen van de wetten en de |
les lois et règlements relatifs à la sécurité sociale du personnel | verordeningen betreffende de sociale zekerheid van het statutair |
statutaire de la fonction publique analogues aux lois et règlements | personeel van de openbare sector die gelijkwaardig zijn met de in |
artikel 580, 2°, van het Gerechtelijk Wetboek bedoelde wetten en | |
relatifs à la sécurité sociale des travailleurs salariés, visés à | verordeningen betreffende de sociale zekerheid van werknemers, ter |
l'article 580, 2°, du Code judiciaire, en ce qui concerne les demandes | zake van vorderingen ingesteld door de sociaal verzekerden, steeds in |
introduites par les assurés sociaux. | de kosten wordt verwezen. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare |
l'audience publique du 25 février 2010. | terechtzitting van 25 februari 2010. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |