← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 8/2010 du 4 février 2010 Numéro du rôle : 4723 En cause :
les questions préjudicielles relatives à l'article 532 du Code judiciaire, posées par le Tribunal de
première instance d'Anvers. La Cour constitutionnelle,"
Extrait de l'arrêt n° 8/2010 du 4 février 2010 Numéro du rôle : 4723 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 532 du Code judiciaire, posées par le Tribunal de première instance d'Anvers. La Cour constitutionnelle, | Uittreksel uit arrest nr. 8/2010 van 4 februari 2010 Rolnummer 4723 In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 532 van het Gerechtelijk Wetboek, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen. Het Grondwettelijk Hof, I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 8/2010 du 4 février 2010 | Uittreksel uit arrest nr. 8/2010 van 4 februari 2010 |
Numéro du rôle : 4723 | Rolnummer 4723 |
En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 532 du | In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 532 van het |
Code judiciaire, posées par le Tribunal de première instance d'Anvers. | Gerechtelijk Wetboek, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents M. Bossuyt et P. Martens, et des juges M. | samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en P. Martens, en de |
Melchior, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. | rechters M. Melchior, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, |
Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, J. Spreutels et T. Merckx-Van Goey, | J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, J. Spreutels en T. Merckx-Van |
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. | Goey, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder |
Bossuyt, | voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging |
Par jugement du 28 mai 2009 en cause du procureur du Roi contre G.L., | Bij vonnis van 28 mei 2009 in zake de procureur des Konings tegen |
dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 10 juin 2009, | G.L., waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 10 |
le Tribunal de première instance d'Anvers a posé les questions | juni 2009, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen de |
préjudicielles suivantes : | volgende prejudiciële vragen gesteld : |
« 1. L'article 532 du Code judiciaire viole-t-il les articles 10 et 11 | « 1. Schendt artikel 532 van het Gerechtelijk Wetboek de artikelen 10 |
de la Constitution dans la mesure où l'action disciplinaire intentée | en 11 van de Grondwet in de mate dat de tuchtvordering tegen |
contre des huissiers de justice, comme le défendeur, n'est pas soumise | gerechtsdeurwaarders, zoals verweerder, niet onderworpen is aan een |
à un délai de prescription, alors que l'action disciplinaire intentée | verjaringstermijn, terwijl de tuchtvordering tegen andere medewerkers |
contre d'autres collaborateurs de la justice, comme les avocats, en | |
vertu de l'article 474 du Code judiciaire, et l'action disciplinaire | van het gerecht, zoals advocaten, krachtens artikel 474 van het |
intentée contre des magistrats de l'ordre judiciaire et les greffiers, | Gerechtelijk Wetboek en de tuchtvordering tegen magistraten van de |
en vertu de l'article 418 du Code judiciaire, sont soumises à un délai | rechterlijke orde en griffiers krachtens artikel 418 van het |
de prescription ? 2. L'article 532 du Code judiciaire viole-t-il les articles 10 et 11 | Gerechtelijk Wetboek wel onderworpen [zijn] aan een verjaringstermijn ? |
de la Constitution dans la mesure où cette disposition législative, | 2. Schendt artikel 532 van het Gerechtelijk Wetboek de artikelen 10 en |
sur la base de laquelle le défendeur est poursuivi sur le plan | 11 van de Grondwet in de mate dat deze wetsbepaling, op grond waarvan |
disciplinaire, ne mentionne pas pour quelles infractions | verweerder tuchtrechtelijk vervolgd wordt, niet vermeldt voor welke |
disciplinaires un huissier de justice peut être destitué, alors que | tuchtrechtelijke inbreuken een gerechtsdeurwaarder uit zijn ambt kan |
l'article 533 du Code judiciaire dispose que seuls les huissiers de | worden afgezet, terwijl artikel 533 van het Gerechtelijk Wetboek |
justice qui, avec récidive, se rendent directement ou indirectement | bepaalt dat slechts gerechtsdeurwaarders die zich bij herhaling |
adjudicataires d'objets qu'ils sont chargés de vendre doivent être | rechtstreeks of onrechtstreeks goederen toewijzen waarvan de verkoop |
destitués ? ». | hen is opgedragen, uit hun ambt moeten worden afgezet ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. Les questions préjudicielles portent sur l'article 532 du Code | B.1. De prejudiciële vragen betreffen artikel 532 van het Gerechtelijk |
judiciaire, qui dispose : | Wetboek, dat luidt : |
« Toutes suspensions, destitutions et condamnations d'amendes sont | « Schorsing, afzetting en veroordeling tot geldboeten worden tegen de |
prononcées contre les huissiers de justice par le tribunal de première | gerechtsdeurwaarders uitgesproken door de rechtbank van eerste aanleg |
instance de leur résidence, à la diligence du procureur du Roi. | van hun standplaats, ten verzoeke van de procureur des Konings. |
La durée de la peine de la suspension ne peut excéder un an. | De duur van de straf van de schorsing mag niet meer dan een jaar bedragen. |
Ces jugements sont susceptibles d'appel ». | Tegen deze vonnissen staat hoger beroep open ». |
En ce qui concerne la première question préjudicielle | Wat betreft de eerste prejudiciële vraag |
B.2. En posant la première question préjudicielle, la juridiction a | B.2. Met de eerste prejudiciële vraag wenst het verwijzende |
quo souhaite savoir si la disposition précitée viole les articles 10 | rechtscollege te vernemen of de voormelde bepaling de artikelen 10 en |
et 11 de la Constitution « dans la mesure où l'action disciplinaire | 11 van de Grondwet schendt « in de mate dat de tuchtvordering tegen |
intentée contre des huissiers de justice [...] n'est pas soumise à un | gerechtsdeurwaarders [...] niet onderworpen is aan een |
délai de prescription, alors que l'action disciplinaire intentée | |
contre d'autres collaborateurs de la justice, comme les avocats, en | verjaringstermijn, terwijl de tuchtvordering tegen andere medewerkers |
vertu de l'article 474 du Code judiciaire, et l'action disciplinaire | van het gerecht, zoals advocaten, krachtens artikel 474 van het |
intentée contre des magistrats de l'ordre judiciaire et les greffiers, | Gerechtelijk Wetboek en de tuchtvordering tegen magistraten van de |
en vertu de l'article 418 du Code judiciaire, sont soumis à un délai | rechterlijke orde en griffiers krachtens artikel 418 van het |
de prescription ». | Gerechtelijk Wetboek wel onderworpen [zijn] aan een verjaringstermijn ». |
L'article 418 du Code judiciaire, qui concerne la procédure | Artikel 418 van het Gerechtelijk Wetboek, dat betrekking heeft op de |
disciplinaire applicable aux magistrats, aux référendaires près la | tuchtprocedure voor magistraten, referendarissen bij het Hof van |
Cour de cassation et au personnel judiciaire, porte : | Cassatie en gerechtspersoneel, luidt : |
« La procédure disciplinaire est intentée dans les six mois de la | « De tuchtprocedure wordt ingesteld binnen zes maanden nadat de |
connaissance des faits par l'autorité disciplinaire compétente pour | tuchtoverheid bevoegd om de tuchtprocedure in te stellen kennis heeft |
initier la procédure disciplinaire ». | gekregen van de feiten ». |
L'article 474 du Code judiciaire, qui concerne la procédure | Artikel 474 van het Gerechtelijk Wetboek, dat betrekking heeft op de |
disciplinaire applicable aux avocats, dispose : | tuchtprocedure voor advocaten, luidt : |
« La procédure disciplinaire est, sous peine de prescription, ouverte | « Op straffe van verjaring wordt de tuchtprocedure ingesteld binnen |
dans les douze mois de la connaissance des faits par l'autorité | twaalf maanden te rekenen van de kennisneming van de feiten door de |
disciplinaire compétente pour initier cette procédure ». | tuchtrechtelijke autoriteit die bevoegd is om die procedure op gang te brengen ». |
B.3. La différence de traitement entre certaines catégories de | B.3. Het verschil in behandeling tussen bepaalde categorieën van |
personnes qui résulte de l'application, dans des circonstances | personen dat voortvloeit uit de toepassing van verschillende |
différentes, de statuts disciplinaires différents et des règles de | tuchtstatuten en van de daarin opgenomen procedureregels in |
procédure contenues dans ces statuts n'est pas discriminatoire en soi. | verschillende omstandigheden houdt op zich geen discriminatie in. Van |
Il ne pourrait y avoir de discrimination que si la différence de | discriminatie zou slechts sprake kunnen zijn, indien het verschil in |
traitement résultant de l'application de ces règles de procédure | behandeling dat voortvloeit uit de toepassing van die procedures een |
entraînait une limitation disproportionnée des droits des parties | onevenredige beperking van de rechten van de daarbij betrokken |
concernées. | personen met zich zou brengen. |
La Cour doit examiner si la disposition en cause limite de manière | Het Hof dient te onderzoeken of de in het geding zijnde bepaling de |
disproportionnée les droits des huissiers de justice. | rechten van de gerechtsdeurwaarders op een onevenredige wijze beperkt. |
B.4. La disposition en cause entraîne une différence de traitement des | B.4. De in het geding zijnde bepaling leidt tot een verschil in |
huissiers de justice par comparaison avec les catégories de personnes | behandeling van de gerechtsdeurwaarders in vergelijking met de in de |
visées dans la première question préjudicielle en ce qu'à leur égard, | eerste prejudiciële vraag bedoelde categorieën van personen doordat er |
il n'est fixé aucun délai dans lequel l'autorité disciplinaire doit | voor hen geen termijn is bepaald binnen welke de tuchtoverheid de |
engager la procédure disciplinaire. | tuchtprocedure dient in te stellen. |
En effet, les articles 418 et 474 du Code judiciaire imposent l'obligation d'engager la procédure disciplinaire dans un certain délai. B.5. La qualité de collaborateurs de la justice, que partagent les catégories de personnes comparées, n'implique nullement que tous les intéressés soient soumis aux mêmes règles en matière disciplinaire. Il appartient au législateur d'apprécier, dans les limites fixées par la Constitution et sur la base de particularités éventuelles, s'il y a lieu ou non de fixer de manière uniforme un délai dans lequel la procédure disciplinaire doit être engagée contre des collaborateurs de la justice. B.6. Toutefois, quelles que soient les différences entre les professions mentionnées en B.5, il ne serait pas raisonnablement justifié que les poursuites disciplinaires soient limitées dans le temps quand elles sont dirigées contre les avocats, les magistrats ou les greffiers, et qu'elles ne le soient pas à l'égard des huissiers de justice. Telle n'est cependant pas la portée de la disposition en cause. | De artikelen 418 en 474 van het Gerechtelijk Wetboek leggen inderdaad de verplichting op om de tuchtprocedure binnen een bepaalde termijn in te stellen. B.5. De hoedanigheid van medewerkers van het gerecht, die de vergeleken categorieën van personen met elkaar delen, houdt geenszins in dat alle betrokkenen in tuchtzaken aan dezelfde regels zijn onderworpen. Het staat aan de wetgever, binnen de door de Grondwet vastgestelde grenzen, te beoordelen, op grond van eventuele bijzonderheden, of er al dan niet aanleiding toe bestaat op gelijkvormige wijze een termijn te bepalen binnen welke de tuchtprocedure tegen medewerkers van het gerecht dient te worden ingesteld. B.6. Ongeacht de verschillen tussen de in B.5 vermelde beroepen, zou het echter niet redelijk zijn verantwoord dat een tuchtvervolging in de tijd is beperkt wanneer zij is gericht tegen een advocaat, een magistraat of een griffier, en dat zij het niet is ten aanzien van een gerechtsdeurwaarder. Dat is echter niet de draagwijdte van de in het geding zijnde bepaling. B.7. Ongeacht of het krachtens artikel 6.1 van het Europees Verdrag |
B.7. Que ce soit en vertu de l'article 6.1 de la Convention européenne | voor de rechten van de mens dan wel krachtens een algemeen |
des droits de l'homme ou d'un principe général de droit, l'autorité | rechtsbeginsel is, dient de tuchtoverheid in de verschillende stadia |
disciplinaire doit respecter le délai raisonnable aux différents | van de procedure de redelijke termijn in acht te nemen. Bijgevolg |
stades de la procédure. Dès lors, l'autorité disciplinaire doit | dient de tuchtoverheid in concreto na te gaan of de tuchtprocedure |
vérifier in concreto si la procédure disciplinaire a été engagée dans | binnen een redelijke termijn is ingesteld, rekening houdend met de |
un délai raisonnable, compte tenu de la nature et de la complexité de | aard en de complexiteit van de beweerde tuchtrechtelijke inbreuk. |
l'infraction disciplinaire alléguée. A cet égard, il peut être tenu | Daarbij kan rekening worden gehouden met alle elementen van de zaak, |
compte de tous les éléments de l'affaire comme, par exemple, la | zoals bijvoorbeeld de omstandigheid dat, indien de feiten eveneens als |
circonstance que, si les faits peuvent aussi être qualifiés | een misdrijf kunnen worden omschreven, het, naar gelang van de |
d'infractions, il peut, selon les particularités de chaque espèce, | bijzonderheden van het geval, verantwoord kan zijn het resultaat van |
être justifié d'attendre le résultat de l'action publique, avant de | de strafvordering af te wachten, vooraleer op tuchtrechtelijk vlak een |
prendre une décision sur le plan disciplinaire. | beslissing wordt genomen. |
B.8. De ce que le législateur a estimé devoir fixer lui-même le délai | B.8. Uit het feit dat de wetgever heeft geoordeeld zelf de redelijke |
raisonnable dans lequel l'action disciplinaire contre un avocat, un | termijn te moeten vaststellen waarbinnen een tuchtvordering tegen een |
magistrat ou un greffier doit être intentée alors qu'il laisse le juge | advocaat, een magistraat of een griffier moet worden ingesteld, |
apprécier ce délai quand l'action disciplinaire est dirigée contre un | terwijl hij de rechter die termijn laat bepalen wanneer de |
huissier de justice, il ne s'ensuit pas qu'il aurait violé les | tuchtvordering is gericht tegen een gerechtsdeurwaarder, volgt niet |
articles 10 et 11 de la Constitution. | dat hij de artikelen 10 en 11 van de Grondwet zou hebben geschonden. |
B.9. Bien que l'absence, à l'article 532 du Code judiciaire, d'un | B.9. Ofschoon de ontstentenis in artikel 532 van het Gerechtelijk |
délai dans lequel la procédure disciplinaire doit être engagée puisse | Wetboek van een termijn binnen welke de tuchtprocedure moet worden |
créer chez la personne poursuivie à titre disciplinaire un sentiment | ingesteld, bij de tuchtrechtelijk vervolgde persoon een gevoelen van |
d'insécurité juridique, elle n'est pas de nature à limiter ses droits | rechtsonzekerheid kan creëren, is zij niet van dien aard dat zijn |
de manière disproportionnée puisque le caractère raisonnable de ce | rechten op onevenredige wijze worden beperkt vermits de redelijkheid |
délai devra être apprécié in concreto et être respecté. | van die termijn in concreto zal dienen te worden beoordeeld en in acht |
B.10. La première question préjudicielle appelle une réponse négative. | te worden genomen. B.10. De eerste prejudiciële vraag dient ontkennend te worden |
En ce qui concerne la seconde question préjudicielle | beantwoord. Wat betreft de tweede prejudiciële vraag |
B.11. La seconde question préjudicielle porte sur la compatibilité de | B.11. De tweede prejudiciële vraag betreft de bestaanbaarheid van |
l'article 532 du Code judiciaire avec les articles 10 et 11 de la | artikel 532 van het Gerechtelijk Wetboek met de artikelen 10 en 11 van |
Constitution en ce qu'il ne précise pas pour quelles infractions | de Grondwet doordat die wetsbepaling niet vermeldt voor welke |
disciplinaires un huissier de justice peut être destitué, alors que | tuchtrechtelijke inbreuken een gerechtsdeurwaarder uit zijn ambt kan |
l'article 533 du Code judiciaire dispose que seuls les huissiers de | worden afgezet, terwijl artikel 533 van hetzelfde Wetboek bepaalt dat |
justice qui, avec récidive, se rendent directement ou indirectement | slechts gerechtsdeurwaarders die zich bij herhaling rechtstreeks of |
adjudicataires d'objets qu'ils sont chargés de vendre doivent être | onrechtstreeks goederen toewijzen waarvan de verkoop hun is |
destitués. | opgedragen, uit hun ambt moeten worden afgezet. |
L'article 533 du Code judiciaire dispose : | Artikel 533 van het Gerechtelijk Wetboek luidt : |
« Les huissiers de justice ne peuvent ni directement ni indirectement | « De gerechtsdeurwaarders mogen zichzelf rechtstreeks noch |
se rendre adjudicataires des objets mobiliers qu'ils sont chargés de | onrechtstreeks de roerende goederen toewijzen, waarvan de verkoop hun |
vendre. | is opgedragen. |
Toute contravention à cette disposition est punie de la suspension de | Iedere overtreding van deze bepaling wordt gestraft met schorsing van |
l'huissier de justice pendant trois mois et d'une amende de 25 euros | de gerechtsdeurwaarder gedurende drie maanden en met geldboete van 25 |
pour chaque article par lui acheté, sans préjudice de l'application | euro voor elk door hem gekocht voorwerp, onverminderd de toepassing |
des lois pénales. | van de strafwetten. |
La récidive entraîne toujours la destitution ». | Herhaling heeft steeds afzetting tot gevolg ». |
B.12. Le principe de légalité inscrit à l'article 12, alinéa 2, de la | B.12. Het wettigheidsbeginsel in artikel 12, tweede lid, van de |
Constitution ne s'applique pas en matière disciplinaire. Il s'ensuit | Grondwet is niet van toepassing in tuchtzaken. Daaruit volgt dat de |
que l'action disciplinaire qui a pour objet d'examiner si le titulaire | tuchtvordering die tot doel heeft te onderzoeken of de titularis van |
d'une fonction publique ou d'une profession a enfreint les règles de | een openbaar ambt of van een beroep de deontologische of disciplinaire |
déontologie ou de discipline ou a porté atteinte à l'honneur ou à la | regels heeft overschreden of afbreuk heeft gedaan aan de eer of de |
dignité de sa fonction ou de sa profession peut concerner des | waardigheid van zijn ambt of beroep, betrekking kan hebben op |
manquements qui ne font pas nécessairement l'objet d'une définition | tekortkomingen die niet noodzakelijk het voorwerp uitmaken van een |
précise. | precieze definitie. |
Le fait que l'article 532 du Code judiciaire n'ait pas prévu pour | De omstandigheid dat in artikel 532 van het Gerechtelijk Wetboek niet |
quelles infractions disciplinaires l'huissier de justice peut être | is bepaald voor welke tuchtrechtelijke inbreuken de |
destitué ne constitue pas en soi une atteinte disproportionnée aux | gerechtsdeurwaarder kan worden afgezet, is op zich geen onevenredige |
droits de celui-ci. En effet, lorsqu'elle inflige une peine disciplinaire, l'autorité disciplinaire doit appliquer le principe général du droit de la proportionnalité de la peine disciplinaire, ce qui implique que la peine doit être raisonnablement proportionnée au manquement disciplinaire. B.13. Par ailleurs, aucune disposition constitutionnelle ou conventionnelle n'empêche le législateur de préciser, en ce qui concerne le statut disciplinaire des huissiers de justice, qu'un comportement ou une négligence déterminés doivent être considérés comme un manquement disciplinaire. Il lui est loisible de définir certaines infractions disciplinaires et d'y lier une sanction disciplinaire, comme il l'a fait en l'espèce pour ce qui concerne le fait que l'huissier se rende adjudicataire des objets mobiliers qu'il est chargé de vendre, cette sanction disciplinaire étant différente selon qu'il s'agit d'une première infraction ou d'un cas de récidive. La Cour n'a pas à préciser si une première infraction peut déjà être sanctionnée par la peine disciplinaire de la destitution, comme l'affirme le Conseil des ministres. En effet, il appartient au juge a | inbreuk op diens rechten. Bij het opleggen van een tuchtstraf dient de tuchtoverheid immers het algemeen rechtsbeginsel van de evenredigheid van de tuchtstraf toe te passen, wat inhoudt dat de straf in een redelijke verhouding moet staan tot het tuchtvergrijp. B.13. Overigens verhindert geen enkele grondwettelijke of verdragsbepaling de wetgever om inzake het tuchtstatuut van de gerechtsdeurwaarders te bepalen dat een welomschreven gedrag of nalatigheid dient te worden beschouwd als een tuchtvergrijp. Het staat hem vrij om bepaalde tuchtrechtelijke inbreuken te omschrijven en er een tuchtsanctie aan te verbinden, zoals hij te dezen heeft gedaan met betrekking tot het feit dat de gerechtsdeurwaarder zichzelf de roerende goederen toewijst waarvan de verkoop hem is opgedragen, waarbij die tuchtsanctie verschilt naargelang de inbreuk al dan niet eenmalig is. Het Hof dient niet te bepalen of reeds een eerste inbreuk zou kunnen worden gestraft met de tuchtstraf van de afzetting, zoals de Ministerraad beweert. Het komt immers de verwijzende rechter toe de in |
quo d'interpréter la disposition en cause et d'en déterminer la | het geding zijnde bepaling te interpreteren en de draagwijdte ervan te |
portée. | bepalen. |
Quelle que soit l'interprétation donnée à l'article 533 du Code | Ongeacht de interpretatie die aan artikel 533 van het Gerechtelijk |
judiciaire, eu égard à ce qui a été dit en B.12 au sujet du respect | Wetboek wordt gegeven, wordt, gelet op wat in B.12 werd gesteld met |
betrekking tot de noodzakelijke eerbiediging van het | |
nécessaire du principe de proportionnalité lors de la fixation de la | evenredigheidsbeginsel bij het bepalen van de tuchtstraf, de |
peine disciplinaire, l'huissier de justice qui est poursuivi à titre | gerechtsdeurwaarder die tuchtrechtelijk wordt vervolgd op grond van |
disciplinaire sur la base de l'article 532 du Code judiciaire n'est | artikel 532 van het Gerechtelijk Wetboek, niet op onevenredige wijze |
pas limité dans ses droits de manière disproportionnée. | in zijn rechten beperkt. |
B.14. La seconde question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.14. De tweede prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 532 du Code judiciaire ne viole pas les articles 10 et 11 de | Artikel 532 van het Gerechtelijk Wetboek schendt de artikelen 10 en 11 |
la Constitution. | van de Grondwet niet. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare |
l'audience publique du 4 février 2010. | terechtzitting van 4 februari 2010. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |