← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 190/2009 du 26 novembre 2009 Numéro du rôle : 4631 En cause
: la question préjudicielle relative à l'article 14bis, § 3, de la loi du 3 juillet 1967 sur
la prévention ou la réparation des dommages résultant des ac La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt
et P. Martens, et des juges M. Mel(...)"
Extrait de l'arrêt n° 190/2009 du 26 novembre 2009 Numéro du rôle : 4631 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 14bis, § 3, de la loi du 3 juillet 1967 sur la prévention ou la réparation des dommages résultant des ac La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et P. Martens, et des juges M. Mel(...) | Uittreksel uit arrest nr. 190/2009 van 26 november 2009 Rolnummer 4631 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 14bis, § 3, van de wet van 3 juli 1967 betreffende de preventie van of de schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en P. Martens, en de rechters(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 190/2009 du 26 novembre 2009 | Uittreksel uit arrest nr. 190/2009 van 26 november 2009 |
Numéro du rôle : 4631 | Rolnummer 4631 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 14bis, § 3, | In zake : de prejudiciële vraag over artikel 14bis, § 3, van de wet |
de la loi du 3 juillet 1967 sur la prévention ou la réparation des | van 3 juli 1967 betreffende de preventie van of de schadevergoeding |
dommages résultant des accidents du travail, des accidents survenus | voor arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg naar en van het werk |
sur le chemin du travail et des maladies professionnelles dans le | en voor beroepsziekten in de overheidssector, gesteld door de |
secteur public, posée par le Tribunal de police de Malines. | Politierechtbank te Mechelen. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents M. Bossuyt et P. Martens, et des juges M. | samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en P. Martens, en de |
Melchior, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. | rechters M. Melchior, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, |
Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, J. Spreutels et T. Merckx-Van Goey, | J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, J. Spreutels en T. Merckx-Van |
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. | Goey, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder |
Bossuyt, | voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 28 janvier 2009 en cause de l'association d'assurances | Bij vonnis van 28 januari 2009 in zake de onderlinge |
mutuelles « Ethias » contre la SA « Dexia Assurances Belgique », dont | verzekeringsvereniging « Ethias » tegen de nv « Dexia Verzekeringen |
België », waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op | |
l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 29 janvier 2009, le | 29 januari 2009, heeft de Politierechtbank te Mechelen de volgende |
Tribunal de police de Malines a posé la question préjudicielle suivante : | prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 14bis, § 3, de la loi du 3 juillet 1967 sur la prévention | « Schendt artikel 14bis, § 3, van de wet van 3 juli 1967 betreffende |
ou la réparation des dommages résultant des accidents du travail, des | de preventie van of de schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor |
accidents survenus sur le chemin du travail et des maladies | ongevallen op de weg naar en van het werk en voor beroepsziekten in de |
professionnelles dans le secteur public viole-t-il les articles 10 et | overheidssector, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat het de |
11 de la Constitution en ce qu'il ne permet pas aux assureurs des | arbeidsongevallenverzekeraars van de in artikel 1 van die wet bedoelde |
accidents du travail des personnes morales et des établissements visés | rechtspersonen of instellingen, alsook van diegenen die in artikel |
à l'article 1er de cette loi, ainsi que des employeurs des catégories | 1bis bedoelde personeelscategorieën tewerkstellen niet [toelaat] om op |
de personnel visées à l'article 1erbis, d'intenter de la même manière | dezelfde wijze als het slachtoffer of zijn rechthebbende een |
que la victime ou son ayant droit une action contre l'assureur qui | rechtsvordering te kunnen instellen tegen de verzekeraar die de |
couvre la responsabilité du propriétaire, du conducteur ou de | aansprakelijkheid dekt van de eigenaar, de bestuurder of de gebruiker |
l'utilisateur du véhicule automoteur et contre le Fonds commun de | van het motorvoertuig en tegen het Gemeenschappelijk |
garantie automobile (visé à l'article 80 de la loi du 9 juillet 1975 | Motorwaarborgfonds (bedoeld in artikel 80 van de wet van 9 juli 1975 |
relative au contrôle des entreprises d'assurance) et en ce que ces | betreffende de controle der verzekeringsondernemingen) en deze |
arbeidsongevallenverzekeraars niet vervangen worden in de rechten die | |
assureurs ne sont pas subrogés dans les droits que la victime ou ses | het slachtoffer of zijn rechthebbenden bij niet-vergoeding |
ayants droit auraient pu exercer en vertu de l'article 29bis de la loi | overeenkomstig artikel 14bis, § 1, van voormelde wet [van 3 juli 1967] |
du 21 novembre 1989, en cas de non-indemnisation conformément à | hadden kunnen uitoefenen krachtens artikel 29bis van de wet van 21 |
l'article 14bis, § 1er, de la loi précitée [du 3 juillet 1967], alors | november 1989, terwijl de arbeidsongevallenverzekeraar in de |
que l'assureur des accidents du travail, dans le secteur privé, en | |
vertu de l'article 48ter de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents | privésector krachtens artikel 48ter van de arbeidsongevallenwet van 10 |
du travail, peut en revanche intenter une action contre l'entreprise | april 1971 wel een rechtsvordering kan stellen tegen de |
d'assurances qui couvre la responsabilité du propriétaire, du | verzekeringsonderneming die de aansprakelijkheid [dekt] van de |
conducteur ou du détenteur du véhicule automoteur ou contre le Fonds | eigenaar, bestuurder of van de houder van het motorvoertuig of tegen |
commun de garantie automobile (visé à l'article 80 de la loi du 9 | het Gemeenschappelijk Motorwaarborgfonds (bedoeld in artikel 80 van de |
juillet 1975 relative au contrôle des entreprises d'assurance) en | wet van 9 juli 1975 betreffende de controle der |
vertu de l'article 29bis de la loi du 21 novembre 1989 relative à | verzekeringsondernemingen) krachtens artikel 29bis van de wet van 21 |
l'assurance obligatoire de la responsabilité en matière de véhicules | november 1989 betreffende de verplichte aansprakelijkheidsverzekering |
automoteurs ? ». | inzake motorvoertuigen ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. L'article 14bis de la loi du 3 juillet 1967 sur la prévention | B.1.1. Artikel 14bis van de wet van 3 juli 1967 betreffende de |
ou la réparation des dommages résultant des accidents du travail, des | preventie van of de schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor |
accidents survenus sur le chemin du travail et des maladies | |
professionnelles dans le secteur public, tel qu'il a été modifié en | ongevallen op de weg naar en van het werk en voor beroepsziekten in de |
dernier lieu par l'article 4 de la loi du 19 janvier 2001 modifiant | overheidssector, laatst gewijzigd bij artikel 4 van de wet van 19 |
diverses dispositions relatives au régime de l'indemnisation | januari 2001 tot wijziging van diverse bepalingen betreffende de |
automatique des usagers de la route les plus vulnérables et des | regeling inzake automatische vergoeding van de schade, geleden door |
passagers de véhicules, dispose : | zwakke weggebruikers en passagiers van motorrijtuigen, bepaalt : |
« § 1er. Sans préjudice des dispositions de l'article 29bis de la loi | « § 1. Onverminderd de bepalingen van artikel 29bis van de wet van 21 |
du 21 novembre 1989 relative à l'assurance obligatoire de la | november 1989 betreffende de verplichte aansprakelijkheidsverzekering |
responsabilité en matière de véhicules automoteurs, les personnes | inzake motorrijtuigen, blijven de in artikel 1 bedoelde rechtspersonen |
morales ou les établissements visés à l'article 1er, ainsi que les | |
employeurs des catégories de personnels visées à l'article 1erbis | of instellingen alsook degenen die de in artikel 1bis bedoelde |
restent tenus au paiement des indemnités et rentes résultant de la | personeelscategorieën tewerkstellen verplicht de uit deze wet |
présente loi. § 2. La réparation accordée conformément à l'article 29bis de la loi | voortvloeiende vergoedingen en renten uit te betalen. |
précitée du 21 novembre 1989, qui ne peut se rapporter à | § 2. De overeenkomstig artikel 29bis van de voormelde wet van 21 |
l'indemnisation des dommages corporels telle qu'elle est couverte par | november 1989 toegekende vergoeding, die geen betrekking kan hebben op |
de vergoeding van de lichamelijke schade zoals zij gedekt is door deze | |
la présente loi, peut se cumuler avec les indemnités résultant de la | wet, mag samengevoegd worden met de krachtens deze wet toegekende |
présente loi. | vergoedingen. |
§ 3. Les personnes morales et les établissements visés à l'article 1er | § 3. De in artikel 1 bedoelde rechtspersonen of instellingen alsook |
ainsi que les employeurs des catégories de personnels visées à | degenen die de in artikel 1bis bedoelde personeelscategorieën |
l'article 1erbis peuvent exercer une action contre l'assureur qui | tewerkstellen kunnen een rechtsvordering instellen tegen de |
couvre la responsabilité du propriétaire, du conducteur ou du | verzekeraar die de aansprakelijkheid dekt van de eigenaar, de |
détenteur du véhicule automoteur ou contre le Fonds commun de garantie | bestuurder of de houder van het motorvoertuig of tegen het |
visé à l'article 80 de la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle | Gemeenschappelijk Waarborgfonds bedoeld in artikel 80 van de wet van 9 |
des entreprises d'assurance, jusqu'à concurrence des débours effectués | juli 1975 betreffende de controle der verzekeringsondernemingen, tot |
en vertu du § 1er et des capitaux y correspondant. | beloop van de krachtens § 1 gedane uitkeringen en de ermee |
Ils peuvent exercer cette action de la même façon que la victime ou | overeenstemmende kapitalen. |
ses ayants droit et être subrogés dans les droits que la victime ou | Ze kunnen die vordering instellen op dezelfde wijze als het |
ses ayants droit auraient pu exercer en vertu de l'article 29bis de la | slachtoffer of zijn rechthebbenden en worden vervangen in de rechten |
loi précitée du 21 novembre 1989, en cas de non-indemnisation | die het slachtoffer of zijn rechthebbenden bij niet-vergoeding |
conformément au § 1er ». | overeenkomstig § 1 hadden kunnen uitoefenen krachtens artikel 29bis |
B.1.2. L'article 29bis, § 1er, alinéa 1er, de la loi du 21 novembre | van de voormelde wet van 21 november 1989 ». |
1989 relative à l'assurance obligatoire de la responsabilité en | B.1.2. Artikel 29bis, § 1, eerste lid, van de wet van 21 november 1989 |
matière de véhicules automoteurs, tel qu'il a été remplacé par | betreffende de verplichte aansprakelijkheidsverzekering inzake |
l'article 2, A), de la loi du 19 janvier 2001, dispose : | motorrijtuigen, zoals vervangen bij artikel 2, A), van de wet van 19 |
januari 2001, bepaalt : | |
« En cas d'accident de la circulation impliquant un ou plusieurs | « Bij een verkeersongeval waarbij een of meer motorrijtuigen betrokken |
véhicules automoteurs, aux endroits visés à l'article 2, § 1er, et à | zijn, op de plaatsen bedoeld in artikel 2, § 1, wordt, met |
l'exception des dégâts matériels et des dommages subis par le | uitzondering van de stoffelijke schade en de schade geleden door de |
conducteur de chaque véhicule automoteur impliqué, tous les dommages | bestuurder van elk van de betrokken motorrijtuigen, alle schade |
subis par les victimes et leurs ayants droit et résultant de lésions | geleden door de slachtoffers en hun rechthebbenden en voortvloeiend |
corporelles ou du décès, y compris les dégâts aux vêtements, sont | uit lichamelijke letsels of het overlijden, met inbegrip van de |
réparés solidairement par les assureurs qui, conformément à la | kledijschade, hoofdelijk vergoed door de verzekeraars die de |
présente loi, couvrent la responsabilité du propriétaire, du | aansprakelijkheid van de eigenaar, de bestuurder of de houder van de |
conducteur ou du détenteur des véhicules automoteurs. La présente | motorrijtuigen overeenkomstig deze wet dekken. Deze bepaling is ook |
disposition s'applique également si les dommages ont été causés | van toepassing indien de schade opzettelijk werd veroorzaakt door de |
volontairement par le conducteur ». | bestuurder ». |
B.1.3. L'article 48bis de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du | B.1.3. Artikel 48bis van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, |
travail, tel qu'il a été modifié par l'article 35 de la loi du 10 août | zoals gewijzigd bij artikel 35 van de wet van 10 augustus 2001 |
2001 portant adaptation de l'assurance contre les accidents du travail | houdende de aanpassing van de arbeidsongevallenverzekering aan de |
aux directives européennes concernant l'assurance directe autre que | Europese richtlijnen betreffende de directe verzekering met |
l'assurance sur la vie, dispose : | uitzondering van de levensverzekering, bepaalt : |
« § 1er. Sans préjudice des dispositions de l'article 29bis de la loi | « § 1. Onverminderd de bepalingen van artikel 29bis van de wet van 21 |
du 21 novembre 1989 relative à l'assurance obligatoire de la | november 1989 betreffende de verplichte aansprakelijkheidsverzekering |
responsabilité en matière de véhicules automoteurs, l'entreprise | inzake motorrijtuigen, is de verzekeringsonderneming verplicht de |
d'assurances reste tenu [e] du paiement des indemnités résultant de la | vergoedingen die voortvloeien uit deze wet te betalen binnen de in de |
présente loi dans les délais fixés aux articles 41 et 42. | artikelen 41 en 42 gestelde termijnen. |
§ 2. La réparation accordée conformément à l'article 29bis de la loi | § 2. De overeenkomstig artikel 29bis van de voornoemde wet van 21 |
précitée du 21 novembre 1989 qui ne peut se rapporter à | november 1989 toegekende vergoeding, die geen betrekking kan hebben op |
l'indemnisation des dommages corporels telle qu'elle est couverte par | de vergoeding van de lichamelijke schade zoals zij gedekt is door deze |
la présente loi, peut se cumuler avec les indemnités résultant de la | wet, mag samengevoegd worden met de krachtens deze wet toegekende |
présente loi ». | vergoedingen ». |
L'article 48ter de la loi du 10 avril 1971, tel qu'il a été modifié en | Artikel 48ter van de wet van 10 april 1971, laatst gewijzigd bij |
dernier lieu par l'article 35 de la loi précitée du 10 août 2001, | artikel 35 van de voormelde wet van 10 augustus 2001, bepaalt : |
dispose : « L'entreprise d'assurances et le Fonds des accidents du travail | « De verzekeringsonderneming en het Fonds voor arbeidsongevallen |
peuvent exercer une action contre l'entreprise d'assurances qui couvre | kunnen een rechtsvordering instellen tegen de verzekeringsonderneming |
la responsabilité du propriétaire, du conducteur ou du détenteur du | die de aansprakelijkheid dekt van de eigenaar, de bestuurder of van de |
véhicule automoteur ou contre le Fonds commun de garantie visé à | houder van het motorvoertuig of tegen het Gemeenschappelijk |
l'article 80 de la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle des | Waarborgfonds bedoeld in artikel 80 van de wet van 9 juli 1975 |
entreprises d'assurances, jusqu'à concurrence des débours effectués en | betreffende de controle der verzekeringsondernemingen tot beloop van |
vertu de l'article 48bis, § 1er, des capitaux y correspondant, ainsi | de krachtens artikel 48bis, § 1, gedane uitkeringen, de ermee |
que des montants et capitaux visés aux articles 51bis, 51ter et | overeenstemmende kapitalen, alsmede de bedragen en kapitalen bedoeld |
59quinquies. | in de artikelen 51bis, 51ter en 59quinquies. |
Ils peuvent exercer cette action de la même façon que la victime ou | Ze kunnen die vordering instellen op dezelfde wijze als de getroffene |
ses ayants droit et être subrogés dans les droits que la victime ou | of zijn rechthebbenden en worden gesubrogeerd in de rechten die de |
ses ayants droit, en cas de non-indemnisation conformément à l'article | getroffene of zijn rechthebbenden bij niet-vergoeding overeenkomstig |
48bis, § 1er, auraient pu exercer en vertu de l'article 29bis de la | artikel 48bis, § 1, hadden kunnen uitoefenen krachtens artikel 29bis |
loi du 21 novembre 1989 relative à l'assurance obligatoire de la | van de wet van 21 november 1989 betreffende de verplichte |
responsabilité en matière de véhicules automoteurs ». | aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen ». |
B.2. Il est demandé à la Cour si l'article 14bis, § 3, de la loi du 3 | B.2. Het Hof wordt gevraagd of artikel 14bis, § 3, van de wet van 3 |
juillet 1967 est compatible avec les articles 10 et 11 de la | juli 1967 bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, |
doordat de arbeidsongevallenverzekeraar van een publieke werkgever | |
Constitution, en ce que l'assureur des accidents du travail d'un | niet wordt gesubrogeerd in de rechten die het slachtoffer of zijn |
employeur public n'est pas subrogé dans les droits que la victime ou | rechthebbenden bij niet-vergoeding overeenkomstig artikel 14bis, § 1, |
ses ayants droit auraient pu exercer en vertu de l'article 29bis de la | van de voormelde wet hadden kunnen uitoefenen krachtens artikel 29bis |
loi du 21 novembre 1989, en cas de non-indemnisation conformément à | van de wet van 21 november 1989 en die arbeidsongevallenverzekeraar in |
l'article 14bis, § 1er, de la loi précitée, et en ce qu'il n'est pas | dat kader niet wordt toegelaten om op dezelfde wijze als het |
permis à cet assureur d'intenter, dans ce cadre, de la même manière | slachtoffer of zijn rechthebbenden een rechtsvordering in te stellen |
que la victime ou ses ayants droit, une action contre l'assureur qui | tegen de verzekeraar die de aansprakelijkheid dekt van de eigenaar, de |
couvre la responsabilité du propriétaire, du conducteur ou de | bestuurder of de gebruiker van het motorrijtuig of tegen het |
l'utilisateur du véhicule automoteur ou contre le Fonds commun de | Gemeenschappelijk Motorwaarborgfonds, tot beloop van de gedane |
garantie automobile, à concurrence des débours effectués ou des | uitkeringen en de ermee overeenstemmende kapitalen, terwijl de |
capitaux y correspondant, alors que l'assureur des accidents du | arbeidsongevallenverzekeraar van een privéwerkgever, volgens artikel |
travail d'un employeur privé est subrogé, en vertu de l'article 48ter | 48ter van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, wel wordt |
de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, dans les | gesubrogeerd in de rechten die het slachtoffer of zijn rechthebbenden |
droits que la victime ou ses ayants droit auraient pu exercer en vertu | bij niet-vergoeding overeenkomstig artikel 48bis, § 1, van die laatste |
de l'article 29bis, § 1er, alinéa 1er, précité de la loi du 21 | wet hadden kunnen uitoefenen krachtens het voormelde artikel 29bis, § |
novembre 1989, en cas de non-indemnisation conformément à l'article | 1, eerste lid, van de wet van 21 november 1989 en die |
48bis, § 1er, de la loi du 10 avril 1971, et en ce que cet assureur | arbeidsongevallenverzekeraar in dat kader wel een rechtsvordering kan |
peut, dans ce cadre, intenter une action contre l'assureur qui couvre | instellen tegen de verzekeraar die de aansprakelijkheid dekt van de |
la responsabilité du propriétaire, du conducteur ou de l'utilisateur | eigenaar, de bestuurder of de gebruiker van het motorrijtuig of tegen |
du véhicule automoteur ou contre le Fonds commun de garantie | het Gemeenschappelijk Motorwaarborgfonds. |
automobile. B.3.1. Il découle de l'article 48ter de la loi du 10 avril 1971 que | B.3.1. Uit artikel 48ter van de wet van 10 april 1971 volgt dat de |
l'assureur des accidents du travail d'un employeur privé est subrogé | arbeidsongevallenverzekeraar van een privéwerkgever wordt gesubrogeerd |
dans les droits que la victime d'un accident du travail ou ses ayants | in de rechten die het slachtoffer van een arbeidsongeval of zijn |
rechthebbenden, bij niet-vergoeding overeenkomstig de | |
arbeidsongevallenregeling, hadden kunnen uitoefenen krachtens artikel | |
droit auraient pu exercer en vertu de l'article 29bis de la loi du 21 | 29bis van de wet van 21 november 1989, en dat hij de door hem gedane |
novembre 1989, en cas de non-indemnisation conformément à la | uitkeringen en de ermee overeenstemmende kapitalen kan verhalen op de |
réglementation sur les accidents du travail, et qu'il peut réclamer | verzekeraar die de aansprakelijkheid dekt van de eigenaar, de |
les débours effectués et les capitaux y correspondant à l'assureur qui | |
couvre la responsabilité du propriétaire, du conducteur ou de | bestuurder of de gebruiker van het desbetreffende motorrijtuig. |
l'utilisateur du véhicule automoteur en question. | |
B.3.2. Selon la disposition en cause, seules « les personnes morales | B.3.2. Volgens de in het geding zijnde bepaling worden enkel « de in |
et les établissements visés à l'article 1er ainsi que les employeurs | artikel 1 bedoelde rechtspersonen of instellingen alsook degenen die |
des catégories de personnels visées à l'article 1erbis » sont subrogés | de in artikel 1bis bedoelde personeelscategorieën tewerkstellen » |
dans les droits qu'auraient pu exercer la victime d'un accident du | gesubrogeerd in de rechten die het slachtoffer van een arbeidsongeval |
travail ou ses ayants droit en vertu de l'article 29bis de la loi du | of zijn rechthebbenden, bij niet-vergoeding overeenkomstig de |
21 novembre 1989, en cas de non-indemnisation conformément à la | arbeidsongevallenregeling, hadden kunnen uitoefenen krachtens artikel |
réglementation sur les accidents du travail. Les « personnes morales | 29bis van de wet van 21 november 1989. De « in artikel 1 bedoelde |
et les établissements visés à l'article 1er ainsi que les employeurs | rechtspersonen of instellingen alsook degenen die de in artikel 1bis |
des catégories de personnel visées à l'article 1erbis » sont les | bedoelde personeelscategorieën tewerkstellen » betreffen de |
administrations publiques employeuses qui relèvent du champ | tewerkstellende overheidsbesturen die onder de toepassing vallen van |
d'application de loi du 3 juillet 1967. La disposition en cause ne | de wet van 3 juli 1967. Vermits de in het geding zijnde bepaling geen |
faisant pas mention de l'assureur des accidents du travail de | melding maakt van de arbeidsongevallenverzekeraar van de overheid, |
l'autorité, l'action subrogatoire en question n'est pas attribuée à | komt de desbetreffende subrogatoire vordering niet toe aan die |
cet assureur. Cette disposition crée donc une différence de traitement | verzekeraar. Aldus roept die bepaling een verschil in behandeling in |
entre les assureurs des accidents du travail, selon qu'ils assurent un | het leven tussen arbeidsongevallenverzekeraars, naargelang zij een |
employeur privé ou un employeur public. | privéwerkgever dan wel een publieke werkgever verzekeren. |
B.4.1. Le régime des accidents du travail dans le secteur public | B.4.1. De regeling van de arbeidsongevallen in de overheidssector |
présente des caractéristiques propres. Ainsi, la victime d'un accident | heeft eigen kenmerken. Zo heeft het slachtoffer van een arbeidsongeval |
du travail qui bénéficie du régime de la loi du 3 juillet 1967 a comme | in het stelsel van de wet van 3 juli 1967 als schuldenaar de overheid |
débiteur l'autorité qui l'occupait au moment de l'accident. Cette | die hem tewerkstelde op het ogenblik van het ongeval. Die overheid kan |
autorité peut s'assurer pour couvrir ce risque, mais, même dans ce | zich verzekeren om dat risico te dekken, maar zelfs in dat geval heeft |
cas, la victime ne dispose d'aucune action directe contre l'assureur | het slachtoffer geen rechtstreekse vordering op de |
des accidents du travail de l'autorité dont elle dépend. | arbeidsongevallenverzekeraar van de overheid waarvan hij afhangt. |
Le fait que l'autorité soit le débiteur des indemnités prévues pour | Dat de overheid de schuldenaar van de arbeidsongevallenvergoedingen |
les accidents du travail ressort non seulement de l'article 14bis, § 1er, | is, blijkt niet alleen uit artikel 14bis, § 1, maar ook uit artikel 16 |
mais également de l'article 16 de la loi du 3 juillet 1967, qui, | van de wet van 3 juli 1967, dat, sinds de vervanging ervan bij artikel |
depuis son remplacement par l'article 17 de la loi du 17 mai 2007 | 17 van de wet van 17 mei 2007 tot wijziging van de wet van 3 juli 1967 |
modifiant la loi du 3 juillet 1967 sur la prévention ou la réparation | |
des dommages résultant des accidents du travail, des accidents | betreffende de preventie van of de schadevergoeding voor |
survenus sur le chemin du travail et des maladies professionnelles | arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg naar en van het werk en |
dans le secteur public et la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du | voor beroepsziekten in de overheidssector en van de |
travail, dispose : | arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, bepaalt : |
« Les rentes, allocations et indemnités accordées aux membres du | « De renten, bijslagen en vergoedingen toegekend aan de |
personnel des administrations, services ou établissements visés à | personeelsleden van de besturen, diensten of instellingen vermeld in |
l'article 1er, 1°, 3° à 7° et 10°, ainsi qu'aux personnes visées à | artikel 1, 1°, 3° tot 7° en 10°, alsook aan de in artikel 1bis, 1° en |
l'article 1erbis, 1° et 2°, sont à charge du Trésor public. Il en va | 2°, bedoelde personen vallen ten laste van de Schatkist. Dit geldt |
de même des frais de procédure, sauf si la demande est téméraire et | eveneens voor de procedurekosten, behalve wanneer het gaat om een |
vexatoire. | tergende en roekeloze eis. |
Les personnes morales visées à l'article 1er, 2°, 8° et 9°, les corps | De rechtspersonen vermeld in artikel 1, 2°, 8° en 9°, de korpsen van |
de police locale visés à l'article 1er, 11°, ainsi que les organismes | de lokale politie vermeld in artikel 1, 11°, alsook de instellingen |
visés à l'article 1erbis, 3°, supportent la charge des rentes, | vermeld in artikel 1bis, 3°, dragen de last van de renten, bijslagen |
allocations et indemnités accordées aux membres de leur personnel en | en vergoedingen, toegekend aan hun personeelsleden met toepassing van |
application de la présente loi. Il en va de même des frais de procédure, sauf si la demande est téméraire et vexatoire. Le Roi fixe, au besoin, l'obligation de souscrire une assurance à cette fin. Dans ce cas, la victime et le réassureur n'ont pas d'action l'un contre l'autre. » Contrairement à l'autorité publique, l'assureur des accidents du travail n'est pas le débiteur de la victime d'un accident du travail dans le secteur public. Il n'existe aucun rapport de droit direct entre la victime et l'assureur des accidents du travail, alors que tel est bien le cas entre la victime et l'autorité publique qui l'occupe. B.4.2. En vertu de la réglementation sur les accidents du travail | deze wet. Dit geldt eveneens voor de procedurekosten, behalve wanneer het gaat om een tergende en roekeloze eis. De Koning legt daartoe, indien nodig, de verplichting op een verzekering aan te gaan. In dat geval kunnen zowel het slachtoffer als de herverzekeraar geen rechtsvordering tegen elkaar instellen ». In tegenstelling tot de overheid is de arbeidsongevallenverzekeraar niet de schuldenaar van het slachtoffer van een arbeidsongeval in de overheidssector. Tussen het slachtoffer en de arbeidsongevallenverzekeraar bestaat geen rechtstreekse rechtsverhouding, terwijl zulks wel het geval is tussen het slachtoffer en de overheid die hem tewerkstelt. B.4.2. In de voor de privésector geldende arbeidsongevallenregeling, |
applicable au secteur privé, contenue dans la loi du 10 avril 1971, | vervat in de wet van 10 april 1971, is de werkgever verplicht een |
l'employeur est tenu de conclure une assurance contre les accidents du | arbeidsongevallenverzekering aan te gaan bij een |
travail auprès d'une entreprise d'assurances qui remplit certaines | verzekeringsonderneming die aan bepaalde voorwaarden voldoet (artikel |
conditions (article 49) et la victime d'un accident du travail a en | 49) en heeft het slachtoffer van een arbeidsongeval in beginsel die |
principe comme débiteur cette entreprise d'assurances (articles 46, § | verzekeringsonderneming als schuldenaar (artikelen 46, § 2, en 73). In |
2 et 73). Contrairement à la personne occupée dans le secteur public, | tegenstelling tot het in de overheidssector tewerkgesteld |
la personne occupée dans le secteur privé dispose donc d'une action | personeelslid, heeft het in de privésector tewerkgesteld personeelslid |
directe contre l'assureur des accidents du travail de son employeur. | bijgevolg een rechtstreekse vordering op de arbeidsongevallenverzekeraar van zijn werkgever. |
B.5. Une assurance des accidents du travail conclue par l'autorité | B.5. Een door de overheid gesloten arbeidsongevallenverzekering is een |
publique est une assurance à caractère indemnitaire au sens de la loi | verzekering tot vergoeding van schade, in de zin van de wet van 25 |
du 25 juin 1992 sur le contrat d'assurance terrestre. En vertu de | juni 1992 op de landverzekeringsovereenkomst. Op grond van artikel 41 |
l'article 41 de cette loi, l'assureur est, du fait du paiement à | van die wet, wordt de verzekeraar door de betaling aan de verzekerde, |
l'assuré, en l'espèce l'administration publique, subrogé dans les | te dezen het overheidsbestuur, gesubrogeerd in diens verhaalsrechten |
droits de recours de cet assuré contre le tiers responsable mais n'est | tegen de aansprakelijke derde, maar niet in diens verhaalsrechten |
pas subrogé dans les droits de recours de cet assuré contre celui qui | tegen degene die gehouden is op grond van artikel 29bis van de wet van |
est tenu à réparation sur la base de l'article 29bis de la loi du 21 | 21 november 1989. |
novembre 1989. | Vermits het overheidsbestuur, op grond van artikel 14, § 3, van de wet |
Etant donné qu'en vertu de l'article 14, § 3, de la loi du 3 juillet | van 3 juli 1967, wordt gesubrogeerd in de rechten van het slachtoffer |
1967, l'administration publique est subrogée dans les droits de la | ten aanzien van de verantwoordelijke voor het ongeval, wordt de |
victime à l'égard de la personne responsable de l'accident, l'assureur | arbeidsongevallenverzekeraar van het overheidsbestuur, ofschoon er |
de l'administration publique est subrogé, bien qu'il n'existe pas de | tussen hem en het slachtoffer geen rechtstreekse rechtsverhouding |
rapport de droit direct entre lui et la victime, dans les droits de la | bestaat, gesubrogeerd in de rechten van het slachtoffer of diens |
victime ou de ses ayants droit envers le tiers responsable de | rechthebbenden ten aanzien van de derde die aansprakelijk is voor het |
l'accident. | ongeval. |
B.6. Il s'ensuit que la différence de statut des deux catégories | B.6. Daaruit volgt dat het verschil in rechtspositie van beide |
d'assureurs des accidents du travail ne peut justifier la différence | categorieën van arbeidsongevallenverzekeraars het in het geding zijnde |
de traitement en cause. Compte tenu du fait que la réglementation | verschil in behandeling niet kan verantwoorden. Ermee rekening houdend |
contenue dans l'article 29bis de la loi du 21 novembre 1989 est fondée | dat de in artikel 29bis van de wet van 21 november 1989 vervatte |
sur l'idée que le dommage visé, causé à des usagers faibles de la | regeling is gebaseerd op de gedachte dat de erin bedoelde schade van |
route, doit être imputé à la collectivité de ceux qui, pour avoir mis | zwakke weggebruikers moet worden toegerekend aan de collectiviteit van |
en circulation un véhicule automoteur, contribuent au risque accru | diegenen die, door het in het verkeer brengen van een motorrijtuig, |
d'accident, il n'est pas raisonnablement justifié que l'assureur des | bijdragen tot het verhoogde verkeersrisico, is het niet redelijk |
accidents du travail d'un employeur public, contrairement à l'assureur | verantwoord dat de arbeidsongevallenverzekeraar van een publieke |
des accidents du travail d'un employeur privé, ne soit pas | werkgever, in tegenstelling tot de arbeidsongevallenverzekeraar van |
automatiquement subrogé dans les droits qu'auraient pu exercer la | een privéwerkgever, niet automatisch wordt gesubrogeerd in de rechten |
victime ou ses ayants droit en vertu de l'article 29bis de la loi du | die het slachtoffer of zijn rechthebbenden hadden kunnen uitoefenen |
21 novembre 1989. | krachtens artikel 29bis van de wet van 21 november 1989. |
B.7. En ce que la disposition en cause ne prévoit pas que l'assureur | B.7. In zoverre de in het geding zijnde bepaling niet erin voorziet |
des accidents du travail des personnes morales ou des organismes visés | dat de arbeidsongevallenverzekeraar van de in artikel 1 van de wet van |
à l'article 1er de la loi du 3 juillet 1967, ainsi que des employeurs | 3 juli 1967 bedoelde rechtspersonen of instellingen, alsook van |
des catégories de personnels visées à l'article 1erbis, soit subrogé | degenen die de in artikel 1bis bedoelde personeelscategorieën |
dans les droits qu'auraient pu exercer la victime ou ses ayants droit | tewerkstellen, wordt gesubrogeerd in de rechten die het slachtoffer of |
en vertu de l'article 29bis de la loi du 21 novembre 1989, en cas de | zijn rechthebbenden bij niet-vergoeding overeenkomstig artikel 14bis, |
non-indemnisation conformément à l'article 14bis, § 1er, de la loi du | § 1, van de wet van 3 juli 1967 hadden kunnen uitoefenen krachtens |
3 juillet 1967, ni davantage que cet assureur soit autorisé, de la | artikel 29bis van de wet van 21 november 1989 en evenmin dat die |
arbeidsongevallenverzekeraar wordt toegelaten om op dezelfde wijze als | |
même manière que la victime ou ses ayants droit, à intenter une action | het slachtoffer of zijn rechthebbenden een rechtsvordering in te |
contre l'assureur qui couvre la responsabilité du propriétaire, du | stellen tegen de verzekeraar die de aansprakelijkheid dekt van de |
conducteur ou du détenteur du véhicule automoteur ou contre le Fonds | eigenaar, de bestuurder of de houder van het motorrijtuig of tegen het |
commun de garantie automobile, à concurrence des débours effectués et | Gemeenschappelijk Motorwaarborgfonds, tot beloop van de gedane |
des capitaux y correspondant, elle n'est pas compatible avec les | uitkeringen en de ermee overeenstemmende kapitalen, is zij niet |
articles 10 et 11 de la Constitution. | bestaanbaar met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
B.8. Dès lors que cette lacune est située dans le texte soumis à la | B.8. Nu die leemte zich bevindt in de aan het Hof voorgelegde tekst, |
Cour, c'est au juge a quo qu'il appartient de mettre fin à | komt het de verwijzende rechter toe een einde te maken aan de door het |
l'inconstitutionnalité constatée, puisque ce constat est exprimé en | Hof vastgestelde ongrondwettigheid, vermits die vaststelling is |
des termes suffisamment précis et complets pour permettre que la | uitgedrukt in voldoende precieze en volledige bewoordingen om toe te |
disposition en cause soit appliquée dans le respect des articles 10 et | laten dat de in het geding zijnde bepaling wordt toegepast met |
11 de la Constitution. | inachtneming van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
B.9. La question préjudicielle appelle une réponse affirmative. | B.9. De prejudiciële vraag dient bevestigend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 14bis, § 3, de la loi du 3 juillet 1967 sur la prévention ou | Artikel 14bis, § 3, van de wet van 3 juli 1967 betreffende de |
la réparation des dommages résultant des accidents du travail, des | preventie van of de schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor |
accidents survenus sur le chemin du travail et des maladies | ongevallen op de weg naar en van het werk en voor beroepsziekten in de |
professionnelles dans le secteur public viole les articles 10 et 11 de | overheidssector schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat |
la Constitution en ce que l'assureur des accidents du travail des | de arbeidsongevallenverzekeraar van de in artikel 1 van die wet |
personnes morales ou des établissements visés à l'article 1er de cette | bedoelde rechtspersonen of instellingen, alsook van degenen die de in |
artikel 1bis bedoelde personeelscategorieën tewerkstellen, niet wordt | |
loi, ainsi que des employeurs des catégories de personnels visées à | gesubrogeerd in de rechten die het slachtoffer of zijn rechthebbenden |
l'article 1erbis, n'est pas subrogé dans les droits qu'auraient pu | bij niet-vergoeding overeenkomstig artikel 14bis, § 1, van die wet |
exercer la victime ou ses ayants droit en vertu de l'article 29bis, § | hadden kunnen uitoefenen krachtens artikel 29bis, § 1, eerste lid, van |
1er, alinéa 1er, de la loi du 21 novembre 1989 relative à l'assurance | de wet van 21 november 1989 betreffende de verplichte |
obligatoire de la responsabilité en matière de véhicules automoteurs, | aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen en die |
en cas de non-indemnisation conformément à l'article 14bis, § 1er, de | arbeidsongevallenverzekeraar niet wordt toegelaten om op dezelfde |
cette loi, et en ce que cet assureur n'est pas autorisé à intenter de | wijze als het slachtoffer of zijn rechthebbenden een rechtsvordering |
la même manière que la victime ou ses ayants droit une action contre | in te stellen tegen de verzekeraar die de aansprakelijkheid dekt van |
l'assureur qui couvre la responsabilité du propriétaire, du conducteur | de eigenaar, de bestuurder of de houder van het motorrijtuig of tegen |
ou du détenteur du véhicule automoteur ou contre le Fonds commun de | het Gemeenschappelijk Motorwaarborgfonds, tot beloop van de gedane |
garantie automobile, à concurrence des débours effectués et des | uitkeringen en de ermee overeenstemmende kapitalen. |
capitaux y correspondant. | |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare |
l'audience publique du 26 novembre 2009. | terechtzitting van 26 november 2009. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |