← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 188/2009 du 26 novembre 2009 Numéro du rôle : 4596 En cause
: la question préjudicielle relative à l'article 5 de la loi-programme (II) du 27 décembre 2006, posée pa(...) La Cour constitutionnelle, composée
des présidents P. Martens et M. Bossuyt, et des juges M. Mel(...)"
Extrait de l'arrêt n° 188/2009 du 26 novembre 2009 Numéro du rôle : 4596 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 5 de la loi-programme (II) du 27 décembre 2006, posée pa(...) La Cour constitutionnelle, composée des présidents P. Martens et M. Bossuyt, et des juges M. Mel(...) | Uittreksel uit arrest nr. 188/2009 van 26 november 2009 Rolnummer 4596 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 5 van de programmawet (II) van 27 december 2006, gesteld doo(...) Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters P. Martens en M. Bossuyt, en de rechters(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 188/2009 du 26 novembre 2009 | Uittreksel uit arrest nr. 188/2009 van 26 november 2009 |
Numéro du rôle : 4596 | Rolnummer 4596 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 5 (création | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 5 (oprichting van |
de la « Commission des Frais de Justice ») de la loi-programme (II) du | de « Commissie voor de Gerechtskosten ») van de programmawet (II) van |
27 décembre 2006, posée par le Conseil d'Etat. | 27 december 2006, gesteld door de Raad van State. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents P. Martens et M. Bossuyt, et des juges M. | samengesteld uit de voorzitters P. Martens en M. Bossuyt, en de |
Melchior, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. | rechters M. Melchior, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, |
Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, J. Spreutels et T. Merckx-Van Goey, | J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, J. Spreutels en T. Merckx-Van |
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président P. | Goey, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder |
Martens, | voorzitterschap van voorzitter P. Martens, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par arrêt n° 188.927 du 17 décembre 2008 en cause de l'ASBL « La | Bij arrest nr. 188.927 van 17 december 2008 in zake de vzw « La |
Chambre belge des Experts Judiciaires en Matière Automobile et | Chambre belge des Experts Judiciaires en Matière Automobile et |
Accidentologie » et autres contre l'Etat belge, dont l'expédition est | Accidentologie » en anderen tegen de Belgische Staat, waarvan de |
parvenue au greffe de la Cour le 30 décembre 2008, le Conseil d'Etat a | expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 30 december 2008, |
posé la question préjudicielle suivante : | heeft de Raad van State de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 5 de la loi-programme (II) du 27 décembre 2006 viole-t-il | « Schendt artikel 5 van de programmawet (II) van 27 december 2006 de |
les articles 10, 11 et 13 de la Constitution, combinés avec les | artikelen 10, 11 en 13 van de Grondwet, in samenhang gelezen met de |
articles 144 et 145 de la Constitution, 6 de la Convention de | artikelen 144 en 145 van de Grondwet, met artikel 6 van het Verdrag |
tot bescherming van de rechten van de mens en de fundamentele | |
sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales et 14 | vrijheden en met artikel 14 van het Internationaal Verdrag inzake |
du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, en ce | burgerrechten en politieke rechten, in zoverre het aan een |
qu'il confie à une juridiction administrative la compétence de | administratief rechtscollege de bevoegdheid toevertrouwt om een |
trancher un litige relatif à la fixation et à la débition de la | geschil te beslechten betreffende de vaststelling en de |
verschuldigdheid van de vergoeding van de in gerechtszaken aangewezen | |
rémunération des experts désignés en matière judiciaire, alors que les | deskundigen, terwijl de geschillen betreffende de vaststelling en de |
litiges relatifs à la fixation et à la débition de la rémunération des | verschuldigdheid van de vergoeding van de andere burgers, of op zijn |
autres citoyens, ou à tout le moins de certains d'entre eux, sont de | minst van sommigen onder hen, vallen onder de bevoegdheid van de hoven |
la compétence des cours et tribunaux ? ». | en rechtbanken ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. L'article 5 de la loi-programme (II) du 27 décembre 2006 dispose | B.1. Artikel 5 van de programmawet (II) van 27 december 2006 bepaalt : |
: « § 1er. Il est créé une Commission des Frais de Justice qui connaît des recours dirigés contre les décisions du magistrat taxateur et du ministre de la Justice quant au montant des frais de justice. La Commission des Frais de Justice statue en tant que juridiction administrative. § 2. La Commission des Frais de Justice est composée d'un magistrat du siège, effectif, émérite ou honoraire, d'un magistrat du ministère public, effectif, émérite ou honoraire et d'un prestataire de service [s] désigné comme rapporteur. Chaque membre a un ou plusieurs suppléants. Les membres magistrats de la Commission et leurs suppléants sont nommés pour deux ans par le ministre de la Justice. Leur mandat peut être renouvelé. Le ministre de la Justice désigne celui des magistrats qui présidera. Le ministre de la Justice établit une liste des experts aptes à siéger dans la Commission. Il les répartit doublement : d'une part, par spécialité conformément au barème des frais de justice en matière répressive et d'autre part, par langue. Le mandat de ces personnes est de deux ans. Il peut être renouvelé. § 3. La procédure devant la Commission des Frais de Justice est écrite. Elle peut entendre les parties, soit d'office soit à leur demande. Elle statue dans le mois à partir de la réception de la lettre recommandée à la poste; ce délai est suspendu pendant la durée nécessaire aux devoirs d'enquête prescrits. Ses délibérés sont secrets. Toute décision est prise à la majorité absolue des voix. | « § 1. Een Commissie voor de Gerechtskosten wordt opgericht die kennis neemt van de beroepen ingesteld tegen de beslissingen van de taxerende magistraat en de minister van Justitie inzake het bedrag van de gerechtskosten. De Commissie voor de gerechtskosten doet uitspraak als administratief rechtscollege. § 2. De Commissie voor de Gerechtskosten wordt samengesteld uit een magistraat van de zetel, effectief, emeritus of eremagistraat, een magistraat van het openbaar ministerie, effectief, emeritus of eremagistraat en een dienstverlenende persoon aangewezen als verslaggever. Ieder lid heeft een of meerdere plaatsvervangers. De magistraten-leden van de Commissie en hun plaatsvervangers worden voor twee jaar benoemd door de minister van Justitie. Hun mandaat kan hernieuwd worden. De minister van Justitie wijst degene onder de magistraten aan die zal voorzitten. De minister van Justitie maakt een lijst op van deskundigen die geschikt zijn om in de Commissie te zetelen. Hij verdeelt hen op twee manieren : enerzijds per specialisatie overeenkomstig de tariefschaal van de gerechtskosten in strafzaken en anderzijds per taal. De duur van het mandaat van deze personen is twee jaar. Het mandaat is hernieuwbaar. § 3. De procedure voor de Commissie voor de Gerechtskosten is schriftelijk. Ze kan de partijen horen, hetzij ambtshalve, hetzij op hun verzoek. Ze doet uitspraak binnen de maand na ontvangst van de ter post aangetekende brief; deze termijn wordt opgeschort gedurende de tijd die nodig is voor de bevolen onderzoeksdaden. Haar beraadslagingen zijn geheim. Iedere beslissing wordt genomen bij volstrekte meerderheid van de stemmen. |
§ 4. Le ministre de la Justice désigne le secrétaire de la Commission, | § 4. De minister van Justitie wijst de secretaris van de Commissie |
ainsi que les éventuels secrétaires adjoints. Le Service public | alsook de eventuele adjunct-secretarissen aan. De Federale |
fédéral Justice pourvoit au secrétariat de la Commission. | Overheidsdienst Justitie neemt het secretariaat van de Commissie waar. |
§ 5. La Commission est composée de manière telle à permettre l'examen | § 5. De Commissie is zodanig samengesteld dat iedere zaak in de taal |
de chaque affaire dans la langue du requérant. | van de eisende partij kan worden onderzocht. |
§ 6. Les membres ont droit à un jeton de présence et à des frais de | § 6. De leden hebben recht op presentiegeld en reiskosten zoals door |
route, comme établi par le Roi. | de Koning bepaald. |
§ 7. Le Roi détermine les modalités de fonctionnement de la Commission | § 7. De Koning bepaalt de nadere regels voor de werking van de |
». | Commissie ». |
B.2. Il ressort du libellé de la question, de la motivation de l'arrêt | B.2. Uit de bewoordingen van de vraag, de motivering van het |
de renvoi et des pièces de la procédure transmises à la Cour que | verwijzingsarrest en de stukken van de rechtspleging die aan het Hof |
zijn overgemaakt, blijkt dat het Hof wordt verzocht zich uit te | |
celle-ci est invitée à statuer sur la compatibilité de l'article 5, § | spreken over de bestaanbaarheid van artikel 5, § 1, van de wet van 27 |
1er, de la loi du 27 décembre 2006 avec les articles 10, 11 et 13 de | december 2006 met de artikelen 10, 11 en 13 van de Grondwet, in |
la Constitution, lus en combinaison avec ses articles 144 et 145, avec | |
l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme et avec | samenhang gelezen met de artikelen 144 en 145 ervan, met artikel 6 van |
l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et | het Europees Verdrag voor de rechten van de mens en met artikel 14 van |
politiques, en ce que la disposition en cause soustrairait à la | het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten, |
compétence des cours et tribunaux des contestations portant sur des | in zoverre de in het geding zijnde bepaling aan de bevoegdheid van de |
hoven en de rechtbanken de betwistingen zou onttrekken die betrekking | |
droits civils au sens de l'article 144 de la Constitution, à savoir | hebben op burgerlijke rechten in de zin van artikel 144 van de |
celles qui concernent les décisions fixant le montant des frais de | Grondwet, namelijk die betreffende de beslissingen tot vaststelling |
justice visés par la loi du 27 décembre 2006. | van het bedrag van de gerechtskosten bedoeld in de wet van 27 december |
B.3. Les articles 13 et 145 de la Constitution, l'article 6 de la | 2006. B.3. De artikelen 13 en 145 van de Grondwet, artikel 6 van het |
Convention européenne des droits de l'homme et l'article 14 du Pacte | Europees Verdrag voor de rechten van de mens en artikel 14 van het |
international relatif aux droits civils et politiques n'ont pas pour | Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten |
objet d'interdire au législateur de soustraire des contestations | hebben niet tot doel de wetgever te verbieden betwistingen betreffende |
portant sur des droits civils à la compétence des cours et tribunaux | burgerlijke rechten te onttrekken aan de bevoegdheid van de hoven en |
prévus par l'article 40 de la Constitution. | de rechtbanken bepaald in artikel 40 van de Grondwet. |
B.4. L'article 144 de la Constitution dispose que « [l]es | B.4. Artikel 144 van de Grondwet bepaalt dat « geschillen over |
contestations qui ont pour objet des droits civils sont exclusivement | burgerlijke rechten [...] bij uitsluiting tot de bevoegdheid van de |
du ressort des tribunaux ». | rechtbanken [behoren] ». |
Priver de cette garantie une catégorie de personnes reviendrait à | Een categorie van personen die waarborg ontzeggen, zou erop neerkomen |
instaurer une différence de traitement injustifiable au regard de | een verschil in behandeling in te voeren dat niet kan worden |
cette disposition, et, partant, incompatible avec les articles 10 et | verantwoord in het licht van die bepaling en dat bijgevolg |
11 de la Constitution. | onbestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
B.5. La Commission des Frais de Justice n'est pas un tribunal au sens | B.5. De Commissie voor de Gerechtskosten is geen rechtbank in de zin |
de l'article 144 de la Constitution. | van artikel 144 van de Grondwet. |
B.6. L'article 145 de la Constitution dispose que « [l]es | B.6. Artikel 145 van de Grondwet bepaalt dat « geschillen over |
contestations qui ont pour objet des droits politiques sont du ressort | politieke rechten [...] tot de bevoegdheid van de rechtbanken |
des tribunaux, sauf les exceptions établies par la loi ». | [behoren], behoudens de bij de wet gestelde uitzonderingen ». |
En confiant à la Commission des Frais de Justice la compétence de | Door aan de Commissie voor de Gerechtskosten de bevoegdheid toe te |
connaître des recours dirigés contre les décisions du magistrat | vertrouwen om kennis te nemen van de beroepen tegen de beslissingen |
taxateur et du ministre de la Justice relatives au montant des frais | van de taxerende magistraat en van de minister van Justitie met |
betrekking tot het bedrag van de gerechtskosten bedoeld in de wet van | |
de justice visés par la loi du 27 décembre 2006, le législateur a | 27 december 2006, heeft de wetgever die beroepen impliciet beschouwd |
considéré implicitement ces recours comme des contestations portant | als betwistingen met betrekking tot een politiek recht in de zin van |
sur un droit politique au sens de l'article 145 de la Constitution. | artikel 145 van de Grondwet. |
Il appartient à la Cour de vérifier si c'est à juste titre que les | Het staat aan het Hof na te gaan of de rechten waarop de in het geding |
droits concernés par la disposition en cause sont ainsi qualifiés de | zijnde bepaling betrekking heeft, aldus terecht als politieke rechten |
droits politiques. | worden gekwalificeerd. |
B.7.1. Les frais de justice, dont le montant est contesté devant | B.7.1. De gerechtskosten, waarvan het bedrag wordt betwist voor de |
ladite Commission, « comprennent », selon l'article 2 de la loi du 27 | voormelde Commissie, « omvatten », luidens artikel 2 van de wet van 27 |
décembre 2006, « les frais engendrés par » : | december 2006, « de kosten veroorzaakt door » : |
« 1° toute procédure pénale dans la phase d'information, | « 1° elke strafrechtspleging in de fase van het opsporingsonderzoek, |
d'instruction, de jugement; | het gerechtelijk onderzoek, de uitspraak; |
2° toute procédure dans laquelle le parquet agit d'office; | 2° elke rechtspleging waarin het parket ambtshalve optreedt; |
3° la loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe des | 3° de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie van de |
personnes condamnées à une peine privative de liberté et aux droits | veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer |
reconnus à la victime dans le cadre des modalités d'exécution de la peine; | toegekende rechten in het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten; |
4° la loi du 1er juillet 1964 [lire : 9 avril 1930] de défense sociale | 4° de wet van 1 juli 1964 [lees : 9 april 1930] tot bescherming van de |
à l'égard des anormaux, des délinquants d'habitude et des auteurs de | maatschappij tegen abnormalen [...], gewoontemisdadigers en plegers |
certains délits sexuels; | van bepaalde seksuele strafbare feiten; |
5° toute procédure dans le cadre de l'assistance judiciaire; | 5° elke rechtspleging in het kader van de rechtsbijstand; |
6° l'article 508/10 du Code judiciaire, inséré par la loi du 15 juin | 6° artikel 508/10 van het Gerechtelijk Wetboek, ingevoegd door de wet |
2006 modifiant le Code judiciaire en ce qui concerne l'aide judiciaire | van 15 juni 2006 tot wijziging van het Gerechtelijk Wetboek met |
». | betrekking tot juridische bijstand ». |
Il ressort, en outre, des articles 3 et 4 de la loi du 27 décembre | Daarnaast blijkt uit de artikelen 3 en 4 van de wet van 27 december |
2006 que ces frais de justice résultent de l'intervention d'un « | 2006 dat die gerechtskosten voortvloeien uit het optreden van een « |
prestataire de service[s] », requise par un magistrat. Il revient à | dienstverlenende persoon », gevorderd door een magistraat. Het staat |
aan de laatstgenoemde die dienstverlenende persoon een « opdracht » te | |
celui-ci de prescrire la « mission » de ce prestataire, de « | geven, « de draagwijdte ervan [vast te leggen] », « de termijn [te |
détermine[r] sa portée », de « fixe[r] le délai dans lequel elle doit | bepalen] waarbinnen zij moet worden voltooid », vervolgens « de |
être achevée », puis de « vérifie[r] la qualité de la prestation, [de] | kwaliteit van de verleende dienst en de gelijkvormigheid ervan met de |
contrôle[r] sa conformité à la tarification » et, enfin, de « taxe[r] | tarifering [te controleren] » en ten slotte « de onkostenstaat [vast |
l'état de frais » qui lui est présenté par le prestataire de services | te stellen] » die de dienstverlenende persoon aan hem heeft voorgelegd |
(article 3, alinéas 1er et 2). | (artikel 3, eerste en tweede lid). |
Cette taxation conditionne la mise en paiement de ces frais (article | Die taxatie is een voorwaarde voor de betaalbaarstelling van die |
4, § 1er, alinéa 1er). | onkosten (artikel 4, § 1, eerste lid). |
B.7.2. Les frais de justice, dont le montant est contesté devant la | B.7.2. De gerechtskosten waarvan het bedrag wordt betwist voor de |
Commission des Frais de Justice, font l'objet d'une liste et d'une | Commissie voor de Gerechtskosten, maken het voorwerp uit van een lijst |
tarification, établies par un arrêté royal délibéré en Conseil des | en van een tarifering, opgesteld bij een in de Ministerraad overlegd |
koninklijk besluit, bekrachtigd bij een wet binnen twaalf maanden na | |
ministres, confirmé par une loi dans les douze mois de sa publication | de bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad (artikel 6 van de wet |
au Moniteur belge (article 6 de la loi du 27 décembre 2006). | van 27 december 2006). Die onkosten komen ten laste van de begroting van de federale |
Ces frais sont mis à charge du budget du Service public fédéral | overheidsdienst Justitie (Parl. St., Kamer, 2006-2007, DOC |
Justice (Doc. parl., Chambre, 2006-2007, DOC 51-2774/001, pp. 3 et 6; | 51-2774/001, pp. 3 en 6; ibid., DOC 51-2774/004, p. 3; Parl. St., |
ibid., DOC 51-2774/004, p. 3; Doc. parl., Sénat, 2006-2007, n° 1987/4, pp. 2, 7, 8 et 10). | Senaat, 2006-2007, nr. 1987/4, pp. 2, 7, 8 en 10). |
B.7.3. Le magistrat précité a le pouvoir de « réduire l'état de frais | B.7.3. De voormelde magistraat vermag « de onkostenstaat [te] |
par décision motivée », entre autres, lorsque, « quelle que soit la | verminderen bij een met redenen omklede beslissing », onder meer |
nature de la mission », il constate un « retard dans l'exécution de la | wanneer, « welke de aard van de opdracht ook moge zijn », hij een « |
prestation », « sa mauvaise exécution » ou une « facturation exagérée | vertraging in de uitvoering van de opdracht », de « slechte uitvoering |
par le prestataire de service[s] » (article 3, alinéa 3, de la loi du | » ervan of een « overdreven facturering [door de dienstverlenende |
27 décembre 2006). Si le ministre de la Justice ou son délégué | persoon] » vaststelt (artikel 3, derde lid, van de wet van 27 december |
approuve cette réduction, le prestataire de services peut introduire | 2006). Wanneer de minister van Justitie of zijn gemachtigde die |
un recours contre cette décision auprès de la Commission des Frais de | vermindering goedkeurt, kan de dienstverlenende persoon bij de |
Commissie voor de Gerechtskosten tegen die beslissing beroep instellen | |
Justice (article 4, § 1er, alinéa 2, et § 2, alinéa 2). | (artikel 4, § 1, tweede lid, en § 2, tweede lid). |
Le prestataire de services peut également saisir cette Commission d'un | De dienstverlenende persoon kan bij die Commissie eveneens beroep |
recours contre le refus du ministre de la Justice, ou de son délégué, | instellen tegen de weigering van de minister van Justitie of diens |
de procéder à la mise en paiement d'un état de frais taxé par le | gemachtigde om een door de vorderende magistraat vastgestelde |
magistrat requérant (article 4, § 2, alinéa 1er, et § 2, alinéa 2). | onkostenstaat betaalbaar te stellen (artikel 4, § 2, eerste lid, en § |
2, tweede lid). | |
De son côté, le ministre de la Justice ou son délégué peut aussi | De minister van Justitie of diens gemachtigde kan van zijn kant ook |
saisir la Commission, pour contester un état de frais déjà taxé et | een zaak bij de Commissie aanhangig maken om een reeds vastgestelde en |
payé (article 4, § 2, alinéa 3). | betaalde onkostenstaat te betwisten (artikel 4, § 2, derde lid). |
In de in het geding zijnde bepaling wordt gepreciseerd dat de | |
La disposition en cause précise que la compétence de la Commission ne | bevoegdheid van de Commissie alleen betrekking heeft op de |
concerne que les contestations portant sur le montant des frais de | betwistingen over het bedrag van de gerechtskosten. |
justice. L'existence de la Commission des Frais de Justice est jugée | Het bestaan van de Commissie voor de Gerechtskosten wordt noodzakelijk |
indispensable pour assurer le respect de la réglementation des frais | geacht om de naleving van de reglementering inzake de gerechtskosten |
de justice et plus précisément de l'application cohérente du barème | en meer bepaald de coherente toepassing van de schalen van de erelonen |
des honoraires en matière répressive (Doc. parl., Chambre, 2006-2007, | in strafzaken te verzekeren (Parl. St., Kamer, 2006-2007, DOC |
DOC 51-2774/001, p. 5). | 51-2774/001, p. 5). |
B.7.4. Il résulte de ce qui précède que les frais de justice dont le | B.7.4. Uit hetgeen voorafgaat, vloeit voort dat de gerechtskosten |
montant peut être contesté devant la Commission précitée ont pour | waarvan het bedrag kan worden betwist voor de voormelde Commissie, tot |
objet de rémunérer un prestataire de services qui a été requis pour | doel hebben een dienstverlenende persoon te vergoeden die werd |
collaborer au bon fonctionnement du service public de la Justice. | gevorderd om bij te dragen tot de goede werking van de openbare dienst |
Lorsque cette Commission statue sur l'un des recours précités, elle | van het gerecht. Wanneer die Commissie uitspraak doet over een van de voormelde |
agit dans l'exercice d'une fonction qui se trouve dans un rapport tel | beroepen handelt zij binnen de uitoefening van een functie die dermate |
avec les prérogatives de la puissance publique de l'Etat qu'elle se | verband houdt met de prerogatieven van het openbaar gezag van de Staat |
situe en dehors de la sphère des contestations portant sur des droits | dat zij zich bevindt buiten de sfeer van de betwistingen met |
civils, au sens de l'article 144 de la Constitution. Il s'ensuit que | betrekking tot de burgerlijke rechten in de zin van artikel 144 van de |
le législateur a pu qualifier un litige portant sur le montant des | Grondwet. Hieruit volgt dat de wetgever een geschil met betrekking tot |
frais de justice précités de contestation portant sur un droit | het bedrag van de voormelde gerechtskosten vermocht te kwalificeren |
politique, au sens de l'article 145 de la Constitution. | als een betwisting met betrekking tot een politiek recht in de zin van artikel 145 van de Grondwet. |
B.8. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.8. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 5, § 1er, de la loi-programme (II) du 27 décembre 2006 ne | Artikel 5, § 1, van de programmawet (II) van 27 december 2006 schendt |
viole pas les articles 10, 11 et 13 de la Constitution, lus en | niet de artikelen 10, 11 en 13 van de Grondwet, in samenhang gelezen |
combinaison avec ses articles 144 et 145, avec l'article 6 de la | met de artikelen 144 en 145 ervan, met artikel 6 van het Europees |
Convention européenne des droits de l'homme et avec l'article 14 du | Verdrag voor de rechten van de mens en met artikel 14 van het |
Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare |
l'audience publique du 26 novembre 2009. | terechtzitting van 26 november 2009. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
P. Martens. | P. Martens. |