← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 171/2009 du 29 octobre 2009 Numéro du rôle : 4611 En cause
: la question préjudicielle concernant l'article 191, alinéa 1 er , 15°, 15°quater
et 15°quinquies, de la loi relative à l'assurance obligatoire soi La Cour constitutionnelle, composée
des présidents M. Bossuyt et P. Martens, et des juges E. De (...)"
Extrait de l'arrêt n° 171/2009 du 29 octobre 2009 Numéro du rôle : 4611 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 191, alinéa 1 er , 15°, 15°quater et 15°quinquies, de la loi relative à l'assurance obligatoire soi La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et P. Martens, et des juges E. De (...) | Uittreksel uit arrest nr. 171/2009 van 29 oktober 2009 Rolnummer 4611 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 191, eerste lid, 15°, 15°quater en 15°quinquies, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzor Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en P. Martens, en de rechters(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 171/2009 du 29 octobre 2009 | Uittreksel uit arrest nr. 171/2009 van 29 oktober 2009 |
Numéro du rôle : 4611 | Rolnummer 4611 |
En cause : la question préjudicielle concernant l'article 191, alinéa | In zake : de prejudiciële vraag over artikel 191, eerste lid, 15°, |
1er, 15°, 15°quater et 15°quinquies, de la loi relative à l'assurance | 15°quater en 15°quinquies, van de wet betreffende de verplichte |
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | |
obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet | gecoördineerd op 14 juli 1994, gesteld door het Arbeidshof te Brussel. |
1994, posée par la Cour du travail de Bruxelles. | |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents M. Bossuyt et P. Martens, et des juges E. De | samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en P. Martens, en de |
Groot, A. Alen, J.-P. Snappe, J. Spreutels et T. Merckx-Van Goey, | rechters E. De Groot, A. Alen, J.-P. Snappe, J. Spreutels en T. |
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. | Merckx-Van Goey, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder |
Bossuyt, | voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par arrêt du 15 janvier 2009 en cause de la SA « Ranbaxy Belgium » | Bij arrest van 15 januari 2009 in zake de nv « Ranbaxy Belgium » tegen |
contre l'Institut national d'assurance maladie-invalidité, dont | het Rijksinstituut voor Ziekte- en Invaliditeitsverzekering, waarvan |
l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 21 janvier 2009, la | de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 21 januari 2009, |
Cour du travail de Bruxelles a posé la question préjudicielle suivante | heeft het Arbeidshof te Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld |
: | : |
« L'article 191, alinéa 1er, 15°, 15°quater et 15°quinquies, de la loi | « Schenden de art. 191, eerste lid, 15°, art. 191, eerste lid, |
relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, | 15°quater en 191, eerste lid, 15°quinquies, van de wet betreffende de |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | |
coordonnée le 15 [lire : 14] juillet 1994, tel qu'il était applicable | gecoördineerd op 15 [lees : 14] juli 1994, zoals van toepassing |
au cours de la période sur laquelle porte le litige, viole-t-il les | tijdens de periode waarop het geschil betrekking heeft, de art. 10 en |
articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'une cotisation est | 11 van de Grondwet doordat resp. een heffing wordt ingevoerd op het |
établie sur le chiffre d'affaires réalisé sur le marché belge des | omzetcijfer verwezenlijkt op de Belgische markt van de geneesmiddelen |
médicaments inscrits sur la liste des spécialités pharmaceutiques | die zijn ingeschreven op de lijst van de vergoedbare farmaceutische |
remboursables, à charge des entreprises pharmaceutiques qui ont | specialiteiten ten laste van de farmaceutische firma's die die omzet |
réalisé ce chiffre d'affaires, en ce qu'une cotisation complémentaire | hebben verwezenlijkt, vanaf 2002 een aanvullende heffing wordt |
est établie, à partir de 2002, sur le chiffre d'affaires réalisé au | ingesteld op het omzetcijfer dat is verwezenlijkt gedurende het jaar |
cours de l'année précédant celle pour laquelle la cotisation est due, | voorafgaand aan datgene waarvoor de heffing verschuldigd is volgens de |
selon les modalités fixées au 15° et les conditions définies dans | nadere regels bepaald in 15° en de voorwaarden vastgesteld in deze |
cette disposition, si, pour l'année précédente, les dépenses | bepaling, wanneer in het voorafgaande jaar de door de |
comptabilisées par l'organisme assureur dépassent le budget global | verzekeringsinstelling geboekte uitgaven hoger liggen dan het globaal |
fixé en application de l'article 69, § 5, et, enfin, en ce que, pour | budget vastgesteld in uitvoering van art. 69, § 5 en ten slotte voor |
les années 2002 et 2003, il est établi une cotisation complémentaire | de jaren 2002 en 2003 een bijkomende heffing wordt ingesteld van 1,5 % |
de 1,5 % du chiffre d'affaires réalisé respectivement en 2001 et 2002, | van de omzet die resp. in het jaar 2001 en 2002 wordt verwezenlijkt en |
sans qu'une distinction soit faite entre les entreprises | hierbij, geen onderscheid maakt tussen de farmaceutische bedrijven die |
pharmaceutiques qui commercialisent des médicaments génériques et | generische geneesmiddelen op de markt brengen en deze die zogenaamde |
celles qui commercialisent des médicaments de marque ou des | merkgeneesmiddelen of referentiespecialiteiten op de markt brengen, |
spécialités de référence, alors qu'elles se trouvent dans des | terwijl zij zich in onderscheiden situaties bevinden, in het licht van |
situations distinctes au regard du but de ces cotisations ? ». | het doel van die heffingsmaatregelen ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. La question préjudicielle concerne l'article 191, alinéa 1er, | B.1. De prejudiciële vraag betreft artikel 191, eerste lid, 15°, |
15°, 15°quater et 15°quinquies, de la loi relative à l'assurance | 15°quater en 15°quinquies, van de wet betreffende de verplichte |
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | |
obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet | gecoördineerd op 14 juli 1994, in zoverre het betrekking heeft op de |
1994, en tant qu'il porte sur les cotisations qui ont été établies | heffingen die voor de jaren 2002 en 2003 zijn vastgesteld; het bepaalt |
pour les années 2002 et 2003; depuis sa modification par l'article 164 | sinds de wijziging ervan bij artikel 164 van de programmawet van 22 |
de la loi-programme du 22 décembre 2008, cet article dispose : | december 2008 : |
« Les ressources de l'assurance sont constituées par : | « De verzekeringsinkomsten bestaan uit : |
[...] | [...] |
15° le produit d'une cotisation sur le chiffre d'affaires réalisé sur | 15° de opbrengst van een heffing op het omzetcijfer dat is |
le marché belge des médicaments inscrits dans la liste des spécialités | verwezenlijkt op de Belgische markt van de geneesmiddelen die zijn |
pharmaceutiques remboursables. | ingeschreven op de lijst van de vergoedbare farmaceutische |
specialiteiten. | |
Cette cotisation est à charge des demandeurs qui ont réalisé ce | Die heffing is ten laste van de aanvragers welke die omzet hebben |
chiffre d'affaires durant l'année précédant celle pour laquelle la | verwezenlijkt gedurende het jaar voorafgaand aan dat waarvoor de |
cotisation est due. | heffing is verschuldigd. |
Pour 1995, 1996, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, et 2005 les | Voor 1995, 1996, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 en 2005 |
montants de ces cotisations sont fixés respectivement à 2 p.c., 3 | worden de bedragen van die heffingen respectievelijk vastgesteld op 2 |
p.c., 4 p.c., 4 p.c., 4 p.c., 4 p.c., 3 p.c., 2 p.c., 2 p.c. et 2 p.c. | pct., 3 pct., 4 pct., 4 pct., 4 pct., 4 pct., 3 pct., 2 pct., 2 pct. |
du chiffre d'affaires qui a été réalisé respectivement en 1994, 1995, | en 2 pct. van de omzet die respectievelijk in 1994, 1995, 1997, 1998, |
1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 et 2004. | 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 en 2004 is verwezenlijkt. |
[...] | [...] |
Chaque année, le chiffre d'affaires annuel total de l'année | Van de aangegeven totale jaarlijkse omzet van het voorafgaand jaar, |
précédente, calculé au niveau ex-usine ou ex-importateur, fait l'objet | berekend op basis van de prijs buiten-bedrijf of buiten-invoerder, |
d'une déclaration qui doit être ventilée par conditionnement public | moet elk jaar een aangifte worden gedaan die is opgesplitst per |
et/ou par conditionnement unitaire de médicaments visés à l'alinéa 1er. | publiekverpakking en/of per stukverpakking van de in het eerste lid beoogde geneesmiddelen. |
[...] | [...] |
Les recettes qui résultent de la cotisation susvisée seront imputées | |
dans les comptes de l'assurance obligatoire soins de santé | De ontvangsten die voortvloeien uit de voornoemde heffing zullen in de |
respectivement pour l'année comptable 1995 pour la cotisation chiffre | rekeningen van de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging |
d'affaires 1994, 1996 pour la cotisation chiffre d'affaires 1995, 1998 | worden opgenomen in het boekjaar 1995 voor de heffing omzet 1994, 1996 |
pour la cotisation chiffre d'affaires 1997, 2000 pour la cotisation | voor de heffing omzet 1995, 1998 voor de heffing omzet 1997, 2000 voor |
chiffre d'affaires 1999, 2001 pour la cotisation chiffre d'affaires | de heffing omzet 1999, 2001 voor de heffing omzet 2000, 2002 voor de |
2000, 2002 pour la cotisation chiffre d'affaires 2001, 2003 pour la | |
cotisation chiffre d'affaires 2002, 2004 pour la cotisation chiffre | heffing omzet 2001, 2003 voor de heffing omzet 2002, 2004 voor de |
d'affaires 2003 et 2005 pour la cotisation chiffre d'affaires 2004. | heffing omzet 2003 en 2005 voor de heffing omzet 2004. |
[...] | [...] |
15°quater. § 1er. En 2002, 2003, 2004, 2005 et 2006, il est instauré | 15°quater § 1. Voor het jaar 2002, 2003, 2004, 2005 en 2006, wordt een |
une cotisation complémentaire à charge des demandeurs sur le chiffre | aanvullende heffing ingesteld ten laste van de aanvragers op het |
d'affaires qui a été réalisé durant l'année qui précède celle pour | omzetcijfer dat is verwezenlijkt gedurende het jaar voorafgaand aan |
laquelle la cotisation est due selon les modalités fixées au 15° et | dat waarvoor de heffing is verschuldigd volgens de nadere regels |
les conditions définies dans la présente disposition. | bepaald in 15° en de voorwaarden vastgesteld in deze bepaling. |
Cette cotisation est due si, pour l'année précédente, les dépenses | Deze heffing is verschuldigd indien in het voorafgaande jaar de door |
comptabilisées par les organismes assureurs dépassent le budget global | de verzekeringsinstellingen geboekte uitgaven hoger liggen dan het |
fixé en application de l'article 69, § 5. | globaal budget vastgesteld in uitvoering van artikel 69, § 5. |
Le dépassement visé à l'alinéa précédent peut, après avis de la | De in het vorige lid bedoelde overschrijding kan door de Algemene Raad |
Commission de contrôle budgétaire, être adapté par le Conseil général, | na advies van de Commissie voor Begrotingscontrole worden aangepast |
afin de tenir compte des éléments fixés par le Roi qui n'ont pas | teneinde rekening te houden met de door de Koning bepaalde elementen |
produit leurs effets ou ne les ont produits que partiellement. En | die hun invloed niet of niet volledig hebben gehad. Bovendien wordt de |
outre, le dépassement ainsi corrigé est réduit à raison de 25 % de la | aldus gecorrigeerde overschrijding verminderd met 25 % van de |
sous-utilisation éventuelle de l'objectif budgétaire annuel global | eventuele onderschrijding van de in artikel 40 bedoelde globale |
visé à l'article 40. | jaarlijkse begrotingsdoelstelling. |
Le montant global de la cotisation est égal à 65 % de ce dépassement, | Het globaal bedrag van de heffing is gelijk aan 65 % van deze |
sous réserve de l'application de l'alinéa 3. Pour la cotisation due à | overschrijding, onverminderd de toepassing van het derde lid. Wat de |
heffing verschuldigd vanaf 2006 betreft, is het globale bedrag van de | |
partir de 2006, le montant global de la cotisation est égal à 72 p.c. | heffing gelijk aan 72 pct. van die overschrijding. |
de ce dépassement. | |
Pour l'année 2002, la cotisation complémentaire instaurée à charge des | Voor het jaar 2002 bedraagt de aanvullende heffing ingesteld ten laste |
demandeurs sur le chiffre d'affaires qui a été réalisé durant l'année | van de aanvragers op de omzet die is verwezenlijkt gedurende het jaar |
2001 s'élève à 2,98 % . Ce pourcentage constitue la part du | 2001 2,98 % . Dit percentage is het aandeel van de overschrijding van |
dépassement du budget global 2001, fixé en exécution de l'article 69, | het globaal budget 2001, vastgesteld in uitvoering van artikel 69, § |
§ 5, limité à 65 %, soit 66.857.451,70 EUR, du chiffre d'affaires des | 5, beperkt tot 65 %, zijnde 66.857.451,70 EUR, van de omzet die de |
demandeurs réalisé durant l'année 2001, soit 2.243.567.638,14 EUR. | aanvragers hebben verwezenlijkt gedurende het jaar 2001, zijnde |
Ledit dépassement est la différence entre les dépenses comptabilisées | 2.243.567.638,14 EUR. Hogervermelde overschrijding is het verschil |
de l'année 2001, soit 2.453.929.385,65 EUR, et le budget global | tussen de geboekte uitgaven van het jaar 2001, zijnde 2.453.929.385,65 |
précité, soit 2.351.071.767,65 EUR, et s'élève à 102.857.618,00 EUR. | EUR en hogervermeld globaal budget zijnde 2.351.071.767,65 EUR en |
[...] | bedraagt 102.857.618,00 EUR. [...] |
Pour l'année 2003, la cotisation complémentaire instaurée à charge des | Voor het jaar 2003 bedraagt de aanvullende heffing ingesteld ten laste |
demandeurs sur le chiffre d'affaires qui a été réalisé durant l'année | van de aanvragers op de omzet die is verwezenlijkt gedurende het jaar |
2002 s'élève à 0,17 p.c. Ce pourcentage constitue la part du | 2002 0,17 pct. Dit percentage is het aandeel van de overschrijding van |
dépassement du budget global 2002, fixe en exécution de l'article 69, | het globaal budget 2002, vastgesteld in uitvoering van artikel 69, § |
§ 5, limité à 65 p.c., soit 4 021 milliers d'euros du chiffre | 5, beperkt tot 65 pct., zijnde 4 021 duizend euro van de omzet die de |
d'affaires des demandeurs réalisé durant l'année 2002, soit 2 433 884 | aanvragers hebben verwezenlijkt gedurende het jaar 2002, zijnde 2 433 |
milliers d'euros. Ledit dépassement est la différence entre les | 884 duizend euro. Hogervermelde overschrijding is het verschil tussen |
dépenses comptabilisées de l'année 2002, soit 2 586 475 milliers | de geboekte uitgaven van het jaar 2002, zijnde 2 586 475 duizend euro |
d'euros et le budget global 2002 précité, soit 2 435 300 milliers | en hoger vermeld globaal budget 2002, zijnde 2 435 300 duizend euro en |
d'euros et s'élève à 151 175 milliers d'euros, diminué de 25 p.c. de | bedraagt 151 175 duizend euro, verminderd met 25 pct. van de |
la sous-utilisation de l'objectif budgétaire global annuel visé à | onderschrijding van de in artikel 40 bedoelde globale jaarlijkse |
l'article 40, soit 63 646 milliers d'euros, et diminué des éléments | begrotingsdoelstelling, zijnde 63 646 duizend euro, en verminderd met |
fixés par le Roi, qui n'ont pas produit leurs effets ou ne les ont | de door de Koning bepaalde elementen die hun invloed niet of niet |
produits que partiellement, soit 81 343 milliers d'euros. [...] | volledig hebben gehad, zijnde 81 343 duizend euro. [...] |
§ 2. En attendant la fixation de la cotisation complémentaire visée au | § 2. In afwachting van de vaststelling van de aanvullende heffing, |
§ 1er, alinéa 1er, concernant le dépassement éventuel des dépenses des | bedoeld in § 1, eerste lid, met betrekking tot de eventuele |
années 2002, 2003, 2004 et 2005, les demandeurs concernés sont, | overschrijding van de uitgaven van de jaren 2002, 2003, 2004 en 2005 |
respectivement en 2002, 2003, 2004 et 2005, redevables d'une avance | is respectievelijk in 2002, 2003, 2004 en 2005 door de betrokken |
égale à respectivement 1,35 p.c., 2,55 p.c., 7,44 p.c. et 2,55 p.c. du | aanvragers een voorschot verschuldigd gelijk aan respectievelijk 1,35 |
chiffre d'affaires de respectivement l'année 2001, l'année 2002, | pct., 2,55 pct., 7,44 pct. en 2,55 pct. van de omzet van |
l'année 2003 et l'année 2004. [...] | respectievelijk het jaar 2001, het jaar 2002, het jaar 2003 en het |
jaar 2004. [...] | |
§ 3. Si, conformément aux dispositions de l'article 69, § 5, il est | § 3. Indien overeenkomstig de bepalingen van artikel 69, § 5, wordt |
procédé à la subdivision du budget global des moyens financiers en | overgegaan tot het opsplitsen van het globaal budget van de financiële |
budgets partiels pour des classes pharmaco-thérapeutiques, liée à une | middelen in deelbudgetten voor farmacotherapeutische klassen, |
récupération du dépassement des budgets partiels au sens du 16°bis, | gekoppeld aan een terugvordering van de overschrijding van de |
ces budgets partiels sont, pour l'instauration de cette cotisation complémentaire, portés en déduction du budget global fixé en exécution de l'article 69, § 5, et il n'est pas tenu compte des dépenses comptabilisées par les organismes assureurs pour les spécialités qui font partie des classes pharmaco-thérapeutiques pour lesquelles ces budgets partiels ont été fixés. En l'occurrence, la cotisation complémentaire est établie sur la base du chiffre d'affaires réalisé sur le marché belge des médicaments inscrits dans la liste des spécialités pharmaceutiques remboursables et qui ne font pas partie des classes pharmaco-thérapeutiques pour lesquelles des budgets | deelbudgetten zoals bedoeld in 16°bis, worden, voor de instelling van deze aanvullende heffing, deze deelbudgetten in mindering gebracht van het globaal budget vastgesteld in uitvoering van artikel 69, § 5 en wordt er geen rekening gehouden met de door de verzekeringsinstellingen geboekte uitgaven voor de specialiteiten die behoren tot de farmacotherapeutische klassen waarvoor deze deelbudgetten zijn vastgesteld. In dit geval wordt de aanvullende heffing ingesteld op het omzetcijfer dat is verwezenlijkt op de Belgische markt van de geneesmiddelen die zijn ingeschreven op de lijst van de vergoedbare farmaceutische specialiteiten en die niet behoren tot de farmacotherapeutische klassen waarvoor deelbudgetten |
partiels ont été fixés. | zijn vastgesteld. |
15°quinquies. Pour les années 2002, 2003, 2004 et 2005, une cotisation | 15°quinquies. Voor de jaren 2002, 2003, 2004 en 2005 wordt een |
supplémentaire de 1,5 p.c. du chiffre d'affaires qui a été réalisé | bijkomende heffing van 1,5 pct. van de omzet die respectievelijk in |
respectivement durant l'année 2001, 2002, 2003 et 2004, est instaurée | het jaar 2001, 2002, 2003 en 2004 is verwezenlijkt, ingesteld onder de |
aux conditions et selon les modalités fixées au 15°. | voorwaarden en volgens de nadere regels bepaald in 15°. |
[...] | [...] |
Les recettes qui résultent de cette cotisation supplémentaire sont | De ontvangsten die volgen uit deze bijkomende heffing zullen in de |
imputées dans les comptes de l'assurance obligatoire soins de santé | rekening van de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging |
pour l'année comptable 2002 pour la cotisation supplémentaire 2001, | opgenomen worden in het boekjaar 2002 voor de bijkomende heffing omzet |
pour l'année comptable 2003 pour la cotisation supplémentaire 2002, | 2001, in het boekjaar 2003 voor de bijkomende heffing omzet 2002, in |
pour l'année comptable 2004 pour la cotisation supplémentaire 2003 et | het boekjaar 2004 voor de bijkomende heffing omzet 2003 en in het |
pour l'année comptable 2005 pour la cotisation supplémentaire 2004 ». | boekjaar 2005 voor de bijkomende heffing omzet 2004 ». |
Quant à l'intérêt des parties intervenantes | Ten aanzien van het belang van de tussenkomende partijen |
B.2. La SA « Ranbaxy Belgium » estime que l'ASBL « Association | B.2. De nv « Ranbaxy Belgium » is van oordeel dat de vzw « Algemene |
Générale de l'Industrie du Médicament », la SA « Pfizer », la SA « | Vereniging van de Geneesmiddelenindustrie », de nv « Pfizer », de nv « |
GlaxoSmithKline » et la SA « Janssen-Cilag » ne justifient pas de | GlaxoSmithKline » en de nv « Janssen-Cilag » niet doen blijken van het |
l'intérêt requis pour intervenir à la cause. | rechtens vereiste belang om tussen te komen in het geding. |
B.3. Si la Cour doit éviter qu'interviennent devant elle des personnes | B.3. Ofschoon moet worden vermeden dat voor het Hof personen in rechte |
qui n'ont qu'un intérêt hypothétique aux questions préjudicielles qui | treden die slechts een hypothetisch belang hebben bij de aan het Hof |
lui sont posées, elle doit avoir égard à l'autorité de chose jugée | gestelde prejudiciële vragen, dient het Hof rekening te houden met het |
renforcée qui découle de l'article 26, § 2, alinéa 2, 2°, de la loi | versterkte gezag van gewijsde dat voortvloeit uit artikel 26, § 2, |
spéciale du 6 janvier 1989 et prévenir la multiplication de questions | tweede lid, 2°, van de bijzondere wet van 6 januari 1989 en ervoor te |
préjudicielles portant sur des problèmes identiques. En permettant que | zorgen dat prejudiciële vragen met betrekking tot identieke problemen |
toute personne justifiant d'un intérêt puisse demander l'annulation | niet worden vermenigvuldigd. Door toe te staan dat elke persoon die |
doet blijken van een belang de vernietiging kan vorderen van een | |
d'une disposition dont la Cour, statuant sur question préjudicielle, a | bepaling waarvan het Hof, uitspraak doende op een prejudiciële vraag, |
constaté qu'elle violait la Constitution, l'article 4, alinéa 2, qui a | heeft vastgesteld dat ze de Grondwet schendt, heeft artikel 4, tweede |
été introduit dans la loi spéciale du 6 janvier 1989 par la loi | lid, dat in de bijzondere wet van 6 januari 1989 is ingevoerd bij de |
spéciale du 9 mars 2003, a accru l'effet que peut avoir un arrêt préjudiciel sur des personnes qui n'étaient pas parties à cet arrêt. Il convient donc d'admettre que justifient d'un intérêt à intervenir devant la Cour les personnes qui font la preuve suffisante de l'effet direct que peut avoir sur leur situation personnelle la réponse que va donner la Cour à une question préjudicielle. B.4. Aux termes de ses statuts, l'ASBL « Association Générale de l'Industrie du Médicament » a notamment pour objet la représentation et la défense des intérêts moraux et matériels de l'industrie du médicament. Bien que l'ASBL ne soit pas partie devant le juge a quo, | bijzondere wet van 9 maart 2003, het gevolg versterkt dat een op prejudiciële vraag gewezen arrest kan hebben voor de personen die geen partij waren bij dat arrest. Er dient dus te worden aangenomen dat de personen die het afdoende bewijs leveren van het rechtstreekse gevolg dat het antwoord dat het Hof op een prejudiciële vraag zal geven, op hun persoonlijke situatie kan hebben, doen blijken van een belang om voor het Hof tussen te komen. B.4. De vzw « Algemene Vereniging van de Geneesmiddelenindustrie » heeft volgens haar statuten onder meer tot doel de geneesmiddelenindustrie te vertegenwoordigen en de morele en materiële belangen ervan te verdedigen. Ofschoon de vzw geen partij is voor het |
la définition statutaire de ses missions fait apparaître qu'elle | verwijzende rechtscollege, blijkt uit haar statutaire |
justifie en l'espèce d'un intérêt suffisant pour intervenir dans une | opdrachtomschrijving dat zij te dezen doet blijken van een voldoende |
belang om tussen te komen in een zaak die betrekking heeft op de | |
affaire relative aux cotisations que doivent payer les entreprises | heffingen die de farmaceutische ondernemingen dienen te betalen ter |
pharmaceutiques en vue du financement de l'assurance soins de santé et | financiering van de verzekering voor geneeskundige verzorging en |
indemnités. | uitkeringen. |
Dès lors que l'intérêt de la première partie intervenante est établi, | Nu het belang van de eerste tussenkomende partij vaststaat, zijn de |
les mémoires communs des parties intervenantes sont recevables et il | gezamenlijke memories van de tussenkomende partijen ontvankelijk en |
n'y a pas lieu d'examiner si les autres parties intervenantes | dient niet te worden onderzocht of ook de overige tussenkomende |
justifient également de l'intérêt requis. | partijen doen blijken van het vereiste belang. |
Quant au fond | Ten gronde |
B.5. Le juge a quo demande si la disposition en cause est compatible | B.5. De verwijzende rechter vraagt of de in het geding zijnde bepaling |
avec les articles 10 et 11 de la Constitution en ce que, parmi les | bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat |
redevables des cotisation, cotisation complémentaire et cotisation | onder de heffingplichtigen van de erin geregelde heffing, aanvullende |
supplémentaire qu'elle règle, aucune distinction n'est établie entre | heffing en bijkomende heffing, geen onderscheid wordt gemaakt tussen |
les entreprises pharmaceutiques selon qu'elles mettent sur le marché | farmaceutische ondernemingen, naargelang zij generische geneesmiddelen |
des médicaments génériques ou mettent sur le marché des médicaments de | dan wel merkgeneesmiddelen of referentiespecialiteiten op de markt brengen. |
marque ou des spécialités de référence. | B.6. Het komt in beginsel de wetgever toe te oordelen welke |
B.6. Il appartient en principe au législateur d'apprécier quelles | categorieën van personen de last van bijdragen dienen te dragen die |
catégories de personnes doivent supporter la charge de cotisations qui | zijn bestemd voor de financiering van de sector geneeskundige |
sont destinées au financement du secteur des soins de santé de | verzorging van de ziekte- en invaliditeitsverzekering. Daarbij vermag |
l'assurance maladie-invalidité. Ce faisant, il ne peut cependant | |
méconnaître la portée des articles 10 et 11 de la Constitution en | hij evenwel niet de draagwijdte van de artikelen 10 en 11 van de |
Grondwet te miskennen door categorieën van personen die zich ten | |
traitant de manière identique, sans qu'existe une justification | aanzien van de in het geding zijnde maatregel in wezenlijk |
raisonnable, des catégories de personnes qui se trouvent dans des | verschillende situaties bevinden, op identieke wijze te behandelen, |
situations qui, au regard de la mesure en cause, sont essentiellement | zonder dat daarvoor een redelijke verantwoording bestaat. |
différentes. B.7. Aux termes de la disposition en cause, les cotisations sont | B.7. Volgens de in het geding zijnde bepaling worden de erin geregelde |
prélevées « sur le chiffre d'affaires réalisé sur le marché belge des | heffingen geheven « op het omzetcijfer dat is verwezenlijkt op de |
médicaments inscrits dans la liste des spécialités pharmaceutiques | Belgische markt van de geneesmiddelen die zijn ingeschreven op de |
remboursables ». Il en découle que les cotisations sont dues par les | lijst van de vergoedbare farmaceutische specialiteiten ». Daaruit |
entreprises pharmaceutiques qui ont fait inscrire des médicaments sur | blijkt dat de heffingen verschuldigd zijn door de farmaceutische |
la liste des spécialités pharmaceutiques remboursables, qu'il s'agisse | ondernemingen die geneesmiddelen hebben laten inschrijven op de lijst |
de médicaments de marque ou de spécialités de référence ou qu'il | van de vergoedbare farmaceutische specialiteiten, ongeacht of het gaat |
om merkgeneesmiddelen of referentiespecialiteiten, dan wel om | |
s'agisse de médicaments génériques. | generische geneesmiddelen. |
B.8. La cotisation sur le chiffre d'affaires réalisé sur le marché | B.8. De heffing op het omzetcijfer verwezenlijkt op de Belgische markt |
belge des médicaments inscrits sur la liste des spécialités | van de geneesmiddelen die zijn opgenomen in de lijst van de |
pharmaceutiques remboursables - instaurée par l'article 191, alinéa 1er, | vergoedbare farmaceutische specialiteiten - ingevoerd bij artikel 191, |
15°, de la loi du 14 juillet 1994 - constitue la contribution de | eerste lid, 15°, van de wet van 14 juli 1994 - vormt de bijdrage van |
l'industrie pharmaceutique au financement de la sécurité sociale. Elle | de farmaceutische industrie tot de financiering van de sociale |
est justifiée par le fait que l'intervention de l'assurance | zekerheid. Zij wordt verantwoord door het gegeven dat de |
obligatoire soins de santé et indemnités contribue à la réalisation du chiffre d'affaires des entreprises pharmaceutiques. Le même raisonnement s'applique à la cotisation complémentaire (15°quater ) et à la cotisation supplémentaire (15°quinquies ), visées dans la disposition en cause. B.9. Etant donné que l'intervention de l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités contribue à la réalisation du chiffre d'affaires de toutes les entreprises pharmaceutiques qui ont fait | tegemoetkoming door de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen bijdraagt tot de verwezenlijking van het omzetcijfer van de farmaceutische ondernemingen. Hetzelfde geldt voor de in de in het geding zijnde bepaling bedoelde aanvullende (15°quater ) en bijkomende heffing (15°quinquies ). B.9. Aangezien de tegemoetkoming door de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen bijdraagt tot de verwezenlijking van het omzetcijfer van alle farmaceutische ondernemingen die geneesmiddelen hebben laten inschrijven op de lijst van de vergoedbare farmaceutische specialiteiten, ongeacht of het gaat om merkgeneesmiddelen of referentiespecialiteiten dan wel om |
inscrire des médicaments sur la liste des spécialités pharmaceutiques | generische geneesmiddelen, is het niet zonder redelijke verantwoording |
remboursables, qu'il s'agisse de médicaments de marque ou de | dat, met betrekking tot de personen die de last van de heffingen |
spécialités de référence ou qu'il s'agisse de médicaments génériques, | dienen te dragen, geen onderscheid wordt gemaakt tussen de in de |
il n'est pas dénué de justification raisonnable que, concernant les | prejudiciële vraag vermelde categorieën van ondernemingen. |
personnes qui doivent supporter la charge des cotisations, aucune | B.10. De omstandigheid dat het op de markt brengen van generische |
distinction ne soit établie entre les catégories d'entreprises | geneesmiddelen besparingen zou opleveren voor de verzekering voor |
mentionnées dans la question préjudicielle. | geneeskundige verzorging en uitkeringen, doet geen afbreuk aan het |
B.10. La circonstance que la mise sur le marché de médicaments | feit dat de opname van die geneesmiddelen in de lijst van de |
génériques engendrerait des économies pour l'assurance soins de santé | vergoedbare farmaceutische specialiteiten bijdraagt tot de |
et indemnités ne change rien au fait que l'admission de ces | verwezenlijking van het omzetcijfer van de desbetreffende |
médicaments sur la liste des spécialités pharmaceutiques remboursables | |
contribue à la réalisation du chiffre d'affaires des entreprises en | ondernemingen en is bijgevolg niet van die aard dat de in het geding |
question et elle ne permet dès lors pas de considérer le traitement | zijnde gelijke behandeling kan worden beschouwd als een maatregel die |
égal en cause comme étant une mesure qui n'est pas objectivement et | niet objectief en redelijk is verantwoord. Hetzelfde geldt voor het |
raisonnablement justifiée. Le même raisonnement vaut pour l'argument | argument dat generische geneesmiddelen vanuit commercieel oogpunt |
selon lequel les médicaments génériques seraient, d'un point de vue | minder winstgevend zouden zijn dan merkgeneesmiddelen. Gelet op het |
commercial, moins lucratifs que les médicaments de marque. Eu égard à | doel van de heffingen, kan van de wetgever niet worden verwacht dat |
l'objectif des cotisations, on ne peut pas attendre du législateur | hij bij het bepalen van de criteria van de heffingsplicht noodzakelijk |
qu'il tienne nécessairement compte, lorsqu'il fixe les critères de | rekening zou houden met alle verschillende variabelen van de |
l'obligation de cotisation, de toutes les variables possibles des | winstmarges op de omzet die de basis vormt voor de heffingen. Van de |
marges bénéficiaires sur le chiffre d'affaires qui forme la base des | wetgever kan evenmin worden verwacht dat hij rekening zou houden met |
cotisations. L'on ne peut pas non plus attendre du législateur qu'il | alle mogelijke verschillen die zouden bestaan op het vlak van de |
tienne compte de toutes les différences possibles qui existeraient en | registratie, de prijs en de vergoedingsbasis van de geneesmiddelen. |
matière d'enregistrement, de prix et de base de remboursement des | Door uitsluitend rekening te houden met de omzet op de Belgische markt |
médicaments. En tenant exclusivement compte du chiffre d'affaires sur | en met de inschrijving van de geneesmiddelen op de lijst van de |
le marché belge et de l'inscription des médicaments sur la liste des | vergoedbare farmaceutische specialiteiten, heeft de wetgever een |
spécialités pharmaceutiques remboursables, le législateur a pris une | |
mesure qui n'est pas dénuée de justification raisonnable. | maatregel genomen die niet zonder redelijke verantwoording is. |
B.11. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.11. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 191, alinéa 1er, 15°, 15°quater et 15°quinquies, de la loi | Artikel 191, eerste lid, 15°, 15°quater en 15°quinquies, van de wet |
relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, | betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en |
coordonnée le 14 juillet 1994, en ce qu'il porte sur des cotisations | uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, in zoverre het betrekking |
qui ont été établies pour les années 2002 et 2003, ne viole pas les | heeft op de heffingen die voor de jaren 2002 en 2003 zijn vastgesteld, |
articles 10 et 11 de la Constitution. | schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare |
l'audience publique du 29 octobre 2009. | terechtzitting van 29 oktober 2009. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
Le président, | De voorzitter, |
M. Bossuyt | M. Bossuyt |