← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 169/2009 du 29 octobre 2009 Numéro du rôle : 4597 En cause
: la question préjudicielle relative à la rubrique X du tableau B de l'annexe à l'arrêté royal n° 20
du 20 juillet 1970 fixant les taux de la taxe sur la vale La
Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et P. Martens, et des juges M. Mel(...)"
Extrait de l'arrêt n° 169/2009 du 29 octobre 2009 Numéro du rôle : 4597 En cause : la question préjudicielle relative à la rubrique X du tableau B de l'annexe à l'arrêté royal n° 20 du 20 juillet 1970 fixant les taux de la taxe sur la vale La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et P. Martens, et des juges M. Mel(...) | Uittreksel uit arrest nr. 169/2009 van 29 oktober 2009 Rolnummer 4597 In zake : de prejudiciële vraag betreffende rubriek X van tabel B van de bijlage bij het koninklijk besluit nr. 20 van 20 juli 1970 tot vaststelling van de tarieven van Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en P. Martens, en de rechters(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 169/2009 du 29 octobre 2009 | Uittreksel uit arrest nr. 169/2009 van 29 oktober 2009 |
Numéro du rôle : 4597 | Rolnummer 4597 |
En cause : la question préjudicielle relative à la rubrique X du | In zake : de prejudiciële vraag betreffende rubriek X van tabel B van |
tableau B de l'annexe à l'arrêté royal n° 20 du 20 juillet 1970 fixant | de bijlage bij het koninklijk besluit nr. 20 van 20 juli 1970 tot |
les taux de la taxe sur la valeur ajoutée et déterminant la | vaststelling van de tarieven van de belasting over de toegevoegde |
répartition des biens et des services selon ces taux, posée par le | waarde en tot indeling van de goederen en de diensten bij die |
Tribunal de première instance de Bruges. | tarieven, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te Brugge. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents M. Bossuyt et P. Martens, et des juges M. | samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en P. Martens, en de |
Melchior, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen et E. Derycke, | rechters M. Melchior, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen en E. |
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. | Derycke, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder |
Bossuyt, | voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 29 décembre 2008 en cause de l'ASBL « Zusters van de | Bij vonnis van 29 december 2008 in zake de vzw « Zusters van de |
Bermhertigheid Jesu » contre le Service public fédéral Finances, dont | Bermhertigheid Jesu » tegen de Federale Overheidsdienst Financiën, |
l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 6 janvier 2009, le | waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 6 januari |
Tribunal de première instance de Bruges a posé la question | 2009, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te Brugge de volgende |
préjudicielle suivante : | prejudiciële vraag gesteld : |
« La rubrique X du tableau B de l'annexe à l'arrêté royal n° 20 du 20 | « Schendt rubriek X van tabel B van de bijlage bij het koninklijk |
juillet 1970 fixant les taux de la taxe sur la valeur ajoutée et | besluit nr. 20 van 20 juli 1970 tot vaststelling van de tarieven van |
déterminant la répartition des biens et des services selon ces taux | de belasting over de toegevoegde waarde en tot indeling van de |
(confirmé par la loi du 27 mai 1971), modifiée par l'arrêté royal du | goederen en de diensten bij die tarieven (bekrachtigd bij wet van 27 |
mei 1971), gewijzigd bij het koninklijk besluit van 28 maart 1992 | |
28 mars 1992 (confirmé par l'article 55 de la loi du 28 juillet 1992 | (bekrachtigd bij artikel 55 van de wet van 28 juli 1992 houdende |
portant des dispositions fiscales et financières) et du 29 juin 1992 | fiscale en financiële bepalingen) en 29 juni 1992 (bekrachtigd bij |
(confirmé par l'article 51 de la loi du 28 décembre 1992 portant des | artikel 51 van de wet van 28 december 1992 houdende fiscale, |
dispositions fiscales, financières et diverses), par l'article 1er de | financiële en diverse bepalingen), bij artikel 1 van het koninklijk |
l'arrêté royal du 1er décembre 1995 modifiant l'arrêté royal n° 20 | besluit van 1 december 1995 tot wijziging van het koninklijk besluit |
(confirmé par l'article 3 de la loi du 15 octobre 1998 modifiant le | nr. 20 (bekrachtigd bij artikel 3 van de wet van 15 oktober 1998 tot |
Code de la taxe sur la valeur ajoutée), par l'article 1er de l'arrêté | wijziging van het Wetboek van de belasting over de toegevoegde |
royal du 26 avril 1999 modifiant l'arrêté royal n° 20 (confirmé par | waarde), bij artikel 1 van het koninklijk besluit van 26 april 1999 |
tot wijziging van het koninklijk besluit nr. 20 (bekrachtigd bij | |
l'article 3 de la loi-programme du 5 août 2003), viole-t-elle les | artikel 3 van de programmawet van 5 augustus 2003), de artikelen 10 en |
articles 10 et 11 de la Constitution, si cette disposition doit être | 11 van de Grondwet, indien deze bepaling zo moet geïnterpreteerd |
interprétée en ce sens que les maisons de soins psychiatriques, | worden dat psychiatrische verzorgingsinstellingen, in tegenstelling |
contrairement aux maisons de repos, ne peuvent se prévaloir, pour la | tot bejaardentehuizen, voor de periode t.e.m. 1 mei 1999 geen beroep |
période s'étendant jusqu'au 1er mai 1999, du taux réduit de 6 p.c., | kunnen doen op het verlaagde tarief van 6 % zoals ingevoerd bij het |
tel qu'il a été instauré par l'arrêté royal du 1er décembre 1995 ? ». | koninklijk besluit van 1 december 1995 ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. La question préjudicielle concerne la rubrique X du tableau B de | B.1. De prejudiciële vraag betreft rubriek X van tabel B van de |
l'annexe à l'arrêté royal n° 20 du 20 juillet 1970 fixant les taux de | bijlage bij het koninklijk besluit nr. 20 van 20 juli 1970 tot |
la taxe sur la valeur ajoutée et déterminant la répartition des biens | vaststelling van de tarieven van de belasting over de toegevoegde |
et des services selon ces taux, plus précisément le paragraphe 1er, A, | waarde en tot indeling van de goederen en de diensten bij die |
d), de cette rubrique X, dans la rédaction applicable à l'affaire | tarieven, meer bepaald paragraaf 1, A, d), van die rubriek X, in de |
portée devant le juge a quo. | redactie zoals van toepassing op het bodemgeschil. |
B.2. La question préjudicielle invite la Cour à se prononcer sur la | B.2. De prejudiciële vraag strekt ertoe van het Hof te vernemen of de |
question de savoir si les dispositions précitées sont compatibles avec | voormelde bepalingen bestaanbaar zijn met het beginsel van gelijkheid |
le principe d'égalité et de non-discrimination, dans la mesure où ces | en niet-discriminatie, in zoverre die bepalingen aldus dienen te |
dispositions doivent être interprétées en ce sens que les maisons de | worden geïnterpreteerd dat psychiatrische verzorgingstehuizen, in |
soins psychiatriques, contrairement aux maisons de repos, ne pouvaient | tegenstelling tot bejaardentehuizen, voor de periode vóór 1 mei 1999, |
pas bénéficier du taux réduit de TVA de 6 p.c. pour la période | niet het verlaagde btw-tarief van 6 pct. konden genieten. |
antérieure au 1er mai 1999. Il ressort des motifs de la décision de renvoi que la question | Uit de motieven van de beslissing waarbij de prejudiciële vraag wordt |
préjudicielle concerne un litige qui se rapporte à la période | gesteld, blijkt dat de zaak voor de verwijzende rechter een geschil |
s'étendant du 1er janvier 1996 au 31 décembre 1997. | betreft dat op de periode van 1 januari 1996 tot en met 31 december |
1997 betrekking heeft. | |
La Cour limite son examen aux dispositions en cause, telles qu'elles | Het Hof beperkt zijn onderzoek tot de in het geding zijnde bepalingen |
sont applicables au litige au fond. | zoals van toepassing op het bodemgeschil. |
Quant au contexte des dispositions en cause | Wat de context van de in het geding zijnde bepalingen betreft |
B.3.1. L'article 37 du Code de la TVA dispose : | B.3.1. Artikel 37 van het BTW-Wetboek bepaalt : |
« § 1er. Par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, le Roi fixe les | « § 1. Bij in Ministerraad overlegd besluit bepaalt de Koning de |
taux et arrête la répartition des biens et des services entre ces taux | tarieven en geeft Hij de indeling van de goederen en diensten bij die |
en tenant compte de la réglementation édictée en la matière par les | tarieven, rekening houdend met de door de Europese Gemeenschappen ter |
Communautés européennes. | zake uitgevaardigde reglementering. |
Moyennant la même procédure, Il peut modifier la répartition et les | Bij eenzelfde procedure kan Hij de indeling en de tarieven wijzigen |
taux, lorsque les contingences économiques ou sociales rendent ces | wanneer de economische of sociale omstandigheden zulks vereisen. |
mesures nécessaires. | |
§ 2. Le Roi saisira les Chambres législatives, immédiatement si elles | § 2. De Koning zal bij de Wetgevende Kamers, onmiddellijk indien ze in |
sont réunies, sinon dès l'ouverture de leur plus prochaine session, | zitting zijn, zoniet bij de opening van de eerstvolgende zitting, een |
d'un projet de loi de confirmation des arrêtés pris en exécution du § | ontwerp van wet indienen tot bekrachtiging van de ter uitvoering van § |
1er du présent article ». | 1 van dit artikel genomen besluiten ». |
B.3.2. En exécution de l'article 37 précité, l'arrêté royal n° 20 du | B.3.2. Ter uitvoering van het voormelde artikel 37 werd het koninklijk |
20 juillet 1970 « fixant les taux de la taxe sur la valeur ajoutée et | besluit nr. 20 van 20 juli 1970 « tot vaststelling van de tarieven van |
déterminant la répartition des biens et des services selon ces taux » a été adopté. | de belasting over de toegevoegde waarde en tot indeling van de goederen en de diensten bij die tarieven » genomen. |
L'arrêté royal précité, confirmé par le législateur, a été modifié à | Het voormelde koninklijk besluit, bekrachtigd door de wetgever, werd |
plusieurs reprises. | meermaals gewijzigd. |
B.3.3. L'article 5 de l'arrêté royal du 29 juin 1992 modifiant | B.3.3. Artikel 5 van het koninklijk besluit van 29 juni 1992 tot |
l'arrêté royal précité n° 20 du 20 juillet 1970 (Moniteur belge , 2 | wijziging van het voormelde koninklijk besluit nr. 20 van 20 juli 1970 |
juillet 1992) dispose : | (Belgisch Staatsblad, 2 juli 1992) bepaalt : |
« La rubrique X du tableau B de l'annexe au même arrêté, insérée par | « Rubriek X van tabel B van de bijlage bij hetzelfde besluit, |
l'arrêté royal du 17 mars 1992 et modifiée par l'arrêté royal du 28 | ingevoegd bij het koninklijk besluit van 17 maart 1992 en gewijzigd |
mars 1992, est remplacée par la disposition suivante : | bij het koninklijk besluit van 28 maart 1992, wordt vervangen door de volgende bepaling : |
' X. Logement social. | ' X. Sociale huisvesting. |
§ 1er. Le taux réduit de 12 p.c. s'applique : | § 1. Het verlaagd tarief van 12 pct. is van toepassing op : |
A. aux livraisons de bâtiments ci-après, visés à l'article 9, § 3, du | A. de leveringen van nagenoemde in artikel 9, § 3, van het Wetboek |
Code et destinés au logement social : | bedoelde gebouwen bestemd voor de sociale huisvesting : |
[...] | [...] |
d) les complexes d'habitation qui sont destinés à être utilisés pour | d) woningcomplexen bestemd om te worden gebruikt voor de huisvesting |
l'hébergement des personnes âgées, des personnes handicapées, des | van bejaarden, gehandicapten, leerlingen en studenten, minderjarigen, |
élèves et étudiants, des mineurs d'âge, des sans-abri et des personnes | thuislozen en personen in moeilijkheden, en die worden geleverd en |
en difficulté et qui sont livrés et facturés à des personnes de droit | gefactureerd aan publiekrechtelijke of privaatrechtelijke personen die |
public ou de droit privé qui gèrent : | beheren : |
1° des établissements d'hébergement pour personnes âgées qui sont | 1° verblijfsinrichtingen voor bejaarden welke door de bevoegde |
reconnus par l'autorité compétente dans le cadre de la législation en | overheid zijn erkend in het kader van de wetgeving inzake |
matière de soins des personnes âgées; | bejaardenzorg; |
2° des institutions qui hébergent des handicapés de manière durable, | 2° instellingen die op duurzame wijze, in dag- en nachtverblijf, |
en séjour de jour et de nuit, et qui bénéficient pour cette raison | gehandicapten huisvesten en die vanwege de bevoegde overheid een |
d'une intervention du Fonds des soins médico-socio-pédagogiques pour | tegemoetkoming genieten van het Fonds voor medische, sociale en |
handicapés ou du " Vlaams Fonds voor de sociale integratie van | pedagogische zorg voor gehandicapten of van het Vlaams Fonds voor de |
personen met een handicap " ou du " Dienststelle der Deutschsprachigen | sociale integratie van personen met een handicap of van de " |
Gemeinschaft für Personen mit einer Behinderung sowie für die | Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit einer |
besondere soziale Fürsorge "; | Behinderung sowie für die besondere soziale Fürsorge "; |
3° des internats annexés aux établissements scolaires ou | 3° internaten die zijn toegevoegd aan scholen of universiteiten of die |
universitaires ou qui en dépendent; | ervan afhangen; |
4° des homes de la protection de la jeunesse et des structures | 4° jeugdbeschermingstehuizen en residentiële voorzieningen die op |
résidentielles qui hébergent de manière durable des mineurs d'âge, en | duurzame wijze, in dag- en nachtverblijf, minderjarigen huisvesten en |
séjour de jour et de nuit, et qui sont reconnus par l'autorité | die erkend zijn door de bevoegde overheid in het kader van de |
compétente dans le cadre de la législation relative à la protection de | wetgeving op de jeugdbescherming of de bijzondere jeugdbijstand; |
la jeunesse ou à l'assistance spéciale à la jeunesse; | |
5° des maisons d'accueil qui hébergent en séjour de jour et de nuit | 5° opvangtehuizen die in dag- en nachtverblijf thuislozen en personen |
des sans-abri et des personnes en difficulté et qui sont reconnues par | in moeilijkheden huisvesten en die erkend zijn door de bevoegde |
l'autorité compétente; ' ». | overheid; ' ». |
B.3.4. L'article 1er de l'arrêté royal du 1er décembre 1995 modifiant | B.3.4. Artikel 1 van het koninklijk besluit van 1 december 1995 tot |
l'arrêté royal précité n° 20 du 20 juillet 1970 (Moniteur belge , 16 | wijziging van het voormelde koninklijk besluit nr. 20 van 20 juli 1970 |
décembre 1995) dispose : | (Belgisch Staatsblad , 16 december 1995) bepaalt : |
« Dans l'arrêté royal n° 20 du 20 juillet 1970 fixant les taux de la | « In het koninklijk besluit nr. 20 van 20 juli 1970 tot vaststelling |
taxe sur la valeur ajoutée et déterminant la répartition des biens et | van de tarieven van de belasting over de toegevoegde waarde en tot |
des services selon ces taux, il est inséré après l'article 1erbis des | indeling van de goederen en de diensten bij die tarieven worden na |
dispositions temporaires, rédigées comme suit : | artikel 1bis tijdelijke bepalingen ingevoegd, luidend als volgt : |
' Dispositions temporaires. | ' Tijdelijke bepalingen. |
Article 1erter.Par dérogation à l'article 1er, à partir du 1er |
Artikel 1ter.In afwijking van artikel 1, worden vanaf 1 januari 1996 |
janvier 1996 et jusqu'au 31 décembre 1997, sont soumises au taux de 6 | tot en met 31 december 1997 onderworpen aan het tarief van 6 pct. de |
p.c., les opérations visées au tableau B, rubrique X, § 1er, de | handelingen bedoeld in tabel B, rubriek X, § 1, van de bijlage bij dit |
l'annexe au présent arrêté. Les exclusions reprises à la rubrique X, § | besluit. De uitsluitingen opgenomen in rubriek X, § 2, van dezelfde |
2, dudit tableau B restent d'application. | tabel B blijven van toepassing. |
[...] ' ». | [...] ' ». |
B.3.5. L'article 1er de l'arrêté royal du 26 avril 1999 modifiant | B.3.5. Artikel 1 van het koninklijk besluit van 26 april 1999 tot |
l'arrêté royal n° 20 précité du 20 juillet 1970 (Moniteur belge , 30 | wijziging van het voormelde koninklijk besluit nr. 20 van 20 juli 1970 |
avril 1999) dispose : | (Belgisch Staatsblad, 30 april 1999) bepaalt : |
« A la rubrique X, § 1er, A, d), du tableau B de l'annexe à l'arrêté | « In rubriek X, § 1, A, d), van tabel B van de bijlage bij het |
royal n° 20 du 20 juillet 1970 fixant les taux de la taxe sur la | koninklijk besluit nr. 20 van 20 juli 1970 tot vaststelling van de |
valeur ajoutée et déterminant la répartition des biens et des services | tarieven van de belasting over de toegevoegde waarde en tot indeling |
van de goederen en de diensten bij die tarieven, gewijzigd bij het | |
selon ces taux, modifiée par l'arrêté royal du 29 décembre 1992, sont | koninklijk besluit van 29 december 1992, worden de volgende |
apportées les modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
a) les mots ' et des personnes en difficulté ' sont remplacés par les | a) de woorden ' en personen in moeilijkheden ' worden vervangen door |
mots ', des personnes en difficulté, des personnes souffrant de | de woorden ', personen in moeilijkheden, personen met een psychische |
troubles psychiques, des handicapés mentaux et des patients psychiatriques '; | stoornis, mentaal gehandicapten en psychiatrische patiënten '; |
b) le § 1er, A, d), est complété comme suit : | b) § 1, A, d) wordt aangevuld als volgt : |
' 5° des maisons de soins psychiatriques qui hébergent d'une manière | ' 5° psychiatrische verzorgingstehuizen die op een duurzame wijze in |
durable, en séjour de jour et de nuit, des personnes présentant un | dag- en nachtverblijf personen met een langdurige en gestabiliseerde |
trouble psychique chronique stabilisé, ou des handicapés mentaux, et | psychische stoornis of mentaal gehandicapten huisvesten en die door de |
qui sont reconnues comme telles par l'autorité compétente; | bevoegde overheid erkend zijn; |
6° des bâtiments où s'effectuent, au titre d'initiative d'habitation | 6° gebouwen waar, ten titel van een initiatief van beschut wonen |
protégée, reconnue comme telle par l'autorité compétente, | erkend door de bevoegde overheid, het op een duurzame wijze huisvesten |
l'hébergement d'une manière durable, en séjour de jour et de nuit, et | in dag- en nachtverblijf en het begeleiden van psychiatrische |
l'accompagnement des patients psychiatriques; ' ». | patiënten plaatsheeft; ' ». |
Cet arrêté royal est entré en vigueur le 1er mai 1999 (article 2) et | Dat koninklijk besluit treedt op 1 mei 1999 in werking (artikel 2) en |
ne s'applique donc pas au litige au fond. | is bijgevolg niet van toepassing op het bodemgeschil. |
Quant au fond | Ten gronde |
B.4.1. Dans l'interprétation du juge a quo, selon laquelle les maisons | B.4.1. In de interpretatie van de verwijzende rechter, volgens welke |
de soins psychiatriques n'entreraient pas en ligne de compte en vue de | psychiatrische verzorgingstehuizen, in de betreffende periode, niet |
bénéficier du taux réduit de TVA de 6 p.c. pour la période concernée, | voor het verlaagde btw-tarief van 6 pct. in aanmerking komen, is de |
la mesure se fonde sur un critère qui est sans rapport avec l'objectif | maatregel gegrond op een criterium dat niet in verband staat met de |
du taux réduit de TVA de 6 p.c. prévu pour le logement social, qui est | doelstelling van het verlaagde btw-tarief van 6 pct. voor de sociale |
d'encourager l'accueil désintéressé de personnes ayant besoin d'aide | huisvesting die, onder meer, erin bestaat de onbaatzuchtige opvang van |
en favorisant fiscalement les biens immobiliers utilisés à cette fin. | hulpbehoevenden aan te moedigen door de onroerende goederen die |
En prévoyant un taux réduit de TVA, le législateur n'avait pas | daartoe worden aangewend, fiscaal te begunstigen. |
uniquement pour but de stimuler le secteur de la construction, mais | Door in een verlaagd btw-tarief te voorzien, beoogde de wetgever niet |
poursuivait également un objectif social, à savoir favoriser les | alleen de bouwsector te stimuleren, maar streefde hij ook een sociale |
logements sociaux. Tant les établissements d'hébergement pour | doelstelling na, namelijk de sociale huisvesting te ondersteunen. |
personnes âgées que les maisons de soins psychiatriques appartiennent | Zowel de verblijfsinrichtingen voor bejaarden als de psychiatrische |
au secteur du logement social, puisque les uns et les autres se | verzorgingstehuizen behoren tot de sector van de sociale huisvesting, |
chargent de l'hébergement et de l'accueil, en général de manière | nu beide instaan voor het verblijf en de opvang, in de regel op |
durable, de personnes nécessitant une aide. La circonstance que ce | duurzame wijze, van hulpbehoevende personen. De omstandigheid dat |
n'est que dans les établissements d'hébergement pour personnes âges | enkel in de verblijfsinrichtingen voor bejaarden dat verblijf en die |
que le séjour et l'accueil sont liés à l'âge n'y change rien. | opvang leeftijdgebonden zijn, doet daaraan niets af. |
Les maisons de soins psychiatriques ne diffèrent pas fondamentalement | Psychiatrische verzorgingstehuizen verschillen niet fundamenteel van |
des maisons de repos, en ce qui concerne l'hébergement et l'accueil des personnes nécessitant une aide dans le cadre du logement social, de sorte qu'il n'est pas raisonnablement justifié de soumettre les deux catégories d'institutions à un taux de TVA différent en ce qui concerne les travaux effectués dans les biens immobiliers qui sont utilisés pour cet accueil. La circonstance que les deux catégories d'institutions sont organisées de manière différente en ce qui concerne, notamment, les investissements, les coûts, le personnel et les infrastructures n'est pas davantage de nature à justifier la différence de traitement. B.4.2. Dans cette interprétation, la disposition en cause est | bejaardentehuizen, wat het verblijf en de opvang van hulpbehoevenden in het kader van de sociale huisvesting betreft, zodat het redelijkerwijze niet is verantwoord beide categorieën van instellingen aan een verschillend btw-tarief te onderwerpen wat de werken aan onroerende goederen betreft die voor die opvang worden aangewend. De omstandigheid dat beide categorieën van instellingen verschillend zijn georganiseerd wat betreft, onder meer, investeringen, kosten, personeelsbestand en infrastructuur, is ook niet van dien aard dat zij het verschil in behandeling kan verantwoorden. B.4.2. In die interpretatie is de in het geding zijnde bepaling niet |
incompatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution. | bestaanbaar met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
B.5.1. La disposition en cause peut cependant s'interpréter d'une | B.5.1. De in het geding zijnde bepaling kan evenwel ook op een andere |
autre manière. | wijze worden geïnterpreteerd. |
L'article 5 de l'arrêté royal du 29 juin 1992 mentionné en B.3.3 | Artikel 5 van het in B.3.3 vermelde koninklijk besluit van 29 juni |
dispose que le taux réduit en matière de logement social est | 1992 bepaalt dat het verlaagde tarief inzake sociale huisvesting van |
applicable, notamment, aux « complexes d'habitation qui sont destinés | toepassing is op, onder meer, « woningcomplexen bestemd om te worden |
à être utilisés pour l'hébergement des [...] personnes en difficulté | gebruikt voor de huisvesting van [...] personen in moeilijkheden, en |
et qui sont livrés et facturés à des personnes de droit public ou de | die worden geleverd en gefactureerd aan publiekrechtelijke of |
droit privé qui gèrent : [...] des maisons d'accueil qui hébergent en | privaatrechtelijke personen die beheren : [...] opvangtehuizen die in |
séjour de jour et de nuit [...] des personnes en difficulté et qui | dag- en nachtverblijf [...] personen in moeilijkheden huisvesten en |
sont reconnues par l'autorité compétente ». Il peut être admis que les | die erkend zijn door de bevoegde overheid ». Er kan worden aangenomen |
maisons de soins psychiatriques doivent être comprises dans cette | dat in die omschrijving de psychiatrische verzorgingstehuizen dienen |
définition. | te worden begrepen. |
B.5.2. Dans cette interprétation, les maisons de soins psychiatriques, | B.5.2. In die interpretatie worden psychiatrische verzorgingstehuizen |
en ce qui concerne le taux réduit de TVA en matière de logement | wat het verlaagde btw-tarief inzake sociale huisvesting betreft, niet |
social, ne sont pas traitées autrement que les établissements | anders behandeld dan verblijfsinrichtingen voor bejaarden. |
d'hébergement pour personnes âgées. | |
En outre, le législateur lui-même - en confirmant l'arrêté royal du 26 | Bovendien heeft de wetgever zelf - door het in B.3.5 vermelde |
avril 1999 mentionné en B.3.5 - a expressément soumis les « maisons de | koninklijk besluit van 26 april 1999 te bekrachtigen - « |
soins psychiatriques qui hébergent d'une manière durable, en séjour de | psychiatrische verzorgingstehuizen die op een duurzame wijze in dag- |
jour et de nuit, des personnes présentant un trouble psychique | en nachtverblijf personen met een langdurige en gestabiliseerde |
chronique stabilisé, ou des handicapés mentaux, et qui sont reconnues | psychische stoornis of mentaal gehandicapten huisvesten en die door de |
comme telles par l'autorité compétente », à compter du 1er mai 1999, | bevoegde overheid erkend zijn », met ingang van 1 mei 1999, |
au même taux de TVA que, notamment, « des établissements d'hébergement | uitdrukkelijk aan hetzelfde btw-tarief onderworpen als, onder meer, « |
pour personnes âgées qui sont reconnus par l'autorité compétente dans | verblijfsinrichtingen voor bejaarden welke door de bevoegde overheid |
le cadre de la législation en matière de soins des personnes âgées ». | zijn erkend in het kader van de wetgeving inzake bejaardenzorg ». |
B.5.3. Dans cette interprétation, la question préjudicielle appelle | B.5.3. In die interpretatie dient de prejudiciële vraag ontkennend te |
une réponse négative. | worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
- Le paragraphe 1er, A, d), de la rubrique X du tableau B de l'annexe | - Paragraaf 1, A, d), van rubriek X van tabel B van de bijlage bij het |
à l'arrêté royal n° 20 du 20 juillet 1970 fixant les taux de la taxe | koninklijk besluit nr. 20 van 20 juli 1970 tot vaststelling van de |
sur la valeur ajoutée et déterminant la répartition des biens et des | tarieven van de belasting over de toegevoegde waarde en tot indeling |
services selon ces taux, dans la rédaction qui lui est donnée par | van de goederen en de diensten bij die tarieven, in de redactie eraan |
l'article 5 de l'arrêté royal du 29 juin 1992 modifiant l'arrêté royal | gegeven bij artikel 5 van het koninklijk besluit van 29 juni 1992 tot |
n° 20 précité, interprété en ce sens que les maisons de soins | wijziging van het voormelde koninklijk besluit nr. 20, in die zin |
geïnterpreteerd dat psychiatrische verzorgingstehuizen niet voor het | |
psychiatriques ne pouvaient pas bénéficier du taux réduit de TVA de 6 | verlaagde btw-tarief van 6 pct. in aanmerking kwamen, schendt de |
p.c., viole les articles 10 et 11 de la Constitution. | artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
- La même disposition, interprétée en ce sens que les maisons de soins | - Dezelfde bepaling, in die zin geïnterpreteerd dat psychiatrische |
psychiatriques pouvaient bénéficier du taux réduit de TVA de 6 p.c., | verzorgingstehuizen voor het verlaagde btw-tarief van 6 pct. in |
ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution. | aanmerking kwamen, schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare |
l'audience publique du 29 octobre 2009. | terechtzitting van 29 oktober 2009. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
Le président, | De voorzitter, |
M. Bossuyt | M. Bossuyt |