← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 139/2009 du 17 septembre 2009 Numéro du rôle : 4568 En cause
: la question préjudicielle relative à l'article 530, § 2, du Code des sociétés, tel qu'il a
été inséré par l'article 58 de la loi-programme du 20 juill La
Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et P. Martens, et des juges M. Mel(...)"
Extrait de l'arrêt n° 139/2009 du 17 septembre 2009 Numéro du rôle : 4568 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 530, § 2, du Code des sociétés, tel qu'il a été inséré par l'article 58 de la loi-programme du 20 juill La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et P. Martens, et des juges M. Mel(...) | Uittreksel uit arrest nr. 139/2009 van 17 september 2009 Rolnummer 4568 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 530, § 2, van het Wetboek van vennootschappen, zoals ingevoegd bij artikel 58 van de programmawet van 20 juli 2 Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en P. Martens, en de rechters(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 139/2009 du 17 septembre 2009 | Uittreksel uit arrest nr. 139/2009 van 17 september 2009 |
Numéro du rôle : 4568 | Rolnummer 4568 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 530, § 2, du | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 530, § 2, van het |
Code des sociétés, tel qu'il a été inséré par l'article 58 de la | Wetboek van vennootschappen, zoals ingevoegd bij artikel 58 van de |
loi-programme du 20 juillet 2006 et modifié par l'article 88 de la loi | programmawet van 20 juli 2006 en gewijzigd bij artikel 88 van de wet |
du 27 décembre 2006 portant des dispositions diverses (I), posée par | van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen (I), gesteld door de |
le Tribunal de commerce de Bruges. | Rechtbank van Koophandel te Brugge. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents M. Bossuyt et P. Martens, et des juges M. | samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en P. Martens, en de |
Melchior, R. Henneuse, E. De Groot, A. Alen, J.-P. Moerman, E. | rechters M. Melchior, R. Henneuse, E. De Groot, A. Alen, J.-P. |
Derycke, J. Spreutels et T. Merckx-Van Goey, assistée du greffier | Moerman, E. Derycke, J. Spreutels en T. Merckx-Van Goey, bijgestaan |
P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Bossuyt, | door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 17 novembre 2008 en cause de l'Office national de | Bij vonnis van 17 november 2008 in zake de Rijksdienst voor Sociale |
sécurité sociale contre Nicole Witgeers, dont l'expédition est | Zekerheid tegen Nicole Witgeers, waarvan de expeditie ter griffie van |
parvenue au greffe de la Cour le 3 décembre 2008, le Tribunal de | het Hof is ingekomen op 3 december 2008, heeft de Rechtbank van |
commerce de Bruges a posé la question préjudicielle suivante : | Koophandel te Brugge de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 530, § 2, du Code des sociétés, tel qu'il a été modifié | « Schendt artikel 530 § 2 Wb. Venn., zoals gewijzigd door artikel 58 |
par l'article 58 de la loi-programme du 20 juillet 2006 et par | van de programmawet van 20 juli 2006 en artikel 88 van de wet houdende |
l'article 88 de la loi portant des dispositions diverses du 27 | diverse bepalingen van 27 december 2006 de artikelen 10 en 11 van de |
décembre 2006, viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en | Grondwet in zoverre bestuurders, gewezen bestuurders en feitelijke |
ce que les administrateurs, anciens administrateurs et administrateurs | bestuurders van een naamloze vennootschap persoonlijk en hoofdelijk |
de fait d'une société anonyme sont tenus pour personnellement et | aansprakelijk worden gesteld voor het geheel of een deel van alle op |
solidairement responsables de la totalité ou d'une partie des | het ogenblik van de uitspraak van het faillissement verschuldigde |
cotisations sociales, majorations et intérêts de retard et de | sociale bijdragen, bijdrageopslagen, verwijlinteresten en de vaste |
l'indemnité forfaitaire visée à l'article 54ter de l'arrêté royal du | vergoeding bedoeld in artikel 54ter van het koninklijk besluit van 28 |
28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant | november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot |
l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
travailleurs, dus au moment du prononcé de la faillite, si, au cours | maatschappelijke zekerheid der arbeiders, indien zij zich, in de loop |
de la période de cinq ans qui précède le prononcé de la faillite, les | van de periode van vijf jaar voorafgaand aan de faillietverklaring in |
administrateurs, anciens administrateurs et administrateurs de fait se | |
sont trouvés dans la situation décrite à l'article 38, § 3octies, 8°, | de situatie bevonden hebben zoals beschreven in artikel 38, § 3octies, |
de la loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la | 8°, van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de |
sécurité sociale des travailleurs salariés, interprété en ce sens | sociale zekerheid voor werknemers, in deze zin geïnterpreteerd dat een |
qu'une faute grave est réputée avoir été commise lorsque la société | grove fout wordt geacht begaan te zijn wanneer de vennootschap geleid |
est dirigée par un administrateur ou un responsable qui a été impliqué | wordt door een bestuurder of een verantwoordelijke die betrokken is |
dans au moins deux faillites, liquidations ou opérations similaires | geweest bij minstens twee faillissementen, vereffeningen of |
entraînant des dettes à l'égard d'un organisme percepteur des | gelijkaardige operaties met schulden tegenover een instelling die |
cotisations sociales et que s'instaure ainsi un régime de | socialezekerheidsbijdragen int, en aldus een objectieve |
responsabilité objective sur la base d'une présomption irréfragable, | aansprakelijkheidsregeling op grond van een niet-weerlegbaar vermoeden |
alors que les administrateurs, anciens administrateurs et | wordt ingevoerd, terwijl de bestuurders, gewezen bestuurders en |
administrateurs de fait d'une société anonyme ne peuvent pas être | feitelijke bestuurders van een naamloze vennootschap niet |
tenus pour responsables, sur la base d'une présomption irréfragable, | aansprakelijk kunnen worden gesteld op grond van een niet-weerlegbaar |
de dettes autres que les cotisations sociales, majorations et intérêts | vermoeden voor een andere schuld dan de verschuldigde sociale |
de retard ou que l'indemnité forfaitaire visée à l'article 54ter de | bijdragen, bijdrageopslagen, verwijlinteresten en de vaste vergoeding |
l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 | bedoeld in artikel 54ter van het koninklijk besluit van 28 november |
juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la | 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de |
sécurité sociale des travailleurs, si, au cours de la période de cinq | besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke |
ans qui précède le prononcé de la faillite, les administrateurs, | zekerheid der arbeiders, zo zij zich, in de loop van de periode van |
anciens administrateurs et administrateurs de fait se sont trouvés | vijf jaar voorafgaand aan de faillietverklaring in de situatie |
dans la situation décrite à l'article 38, § 3octies, 8°, de la loi du | bevonden hebben zoals beschreven in artikel 38, § 3octies, 8°, van de |
29 juin 1981 établissant les principes généraux de la sécurité sociale | wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale |
des travailleurs salariés ? ». | zekerheid voor werknemers ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. La question préjudicielle concerne l'article 530, § 2, du Code | B.1. De prejudiciële vraag betreft artikel 530, § 2, van het Wetboek |
des sociétés, inséré par l'article 58 de la loi-programme du 20 | van vennootschappen, ingevoegd bij artikel 58 van de programmawet van |
juillet 2006 (Moniteur belge , 28 juillet 2006, deuxième édition), | 20 juli 2006 (Belgisch Staatsblad , 28 juli 2006, tweede editie), met |
entré en vigueur le 1er septembre 2006 (article 59), et modifié par | ingang van 1 september 2006 (artikel 59), en gewijzigd bij artikel 88, |
l'article 88, 1° et 2°, de la loi du 27 décembre 2006 portant des | 1° en 2°, van de wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen |
dispositions diverses (I) (Moniteur belge , 28 décembre 2006, | (I) (Belgisch Staatsblad , 28 december 2006, derde editie), met ingang |
troisième édition), entré en vigueur le 1er janvier 2007 (article 89). | van 1 januari 2007 (artikel 89). |
B.2. La disposition en cause est libellée comme suit : | B.2. De in het geding zijnde bepaling luidt : |
« Sans préjudice du § 1er, l'Office national de Sécurité sociale et le | « Onverminderd § 1 kunnen de in § 1 bedoelde bestuurders, gewezen |
curateur peuvent tenir les administrateurs, anciens administrateurs et | bestuurders en feitelijke bestuurders door de Rijksdienst voor Sociale |
administrateurs de fait visés au § 1er comme étant personnellement et | Zekerheid en de curator persoonlijk en hoofdelijk aansprakelijk worden |
solidairement responsables pour la totalité ou une partie des | gesteld voor het geheel of een deel van alle op het ogenblik van de |
uitspraak van het faillissement verschuldigde sociale bijdragen, | |
cotisations sociales, majorations, intérêts de retard et de | bijdrageopslagen, verwijlinteresten en de vaste vergoeding bedoeld in |
l'indemnité forfaitaire visée à l'article 54ter de l'arrêté royal du | artikel 54ter van het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot |
28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant | uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de |
l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke |
travailleurs, dus au moment du prononcé de la faillite, s'il est | zekerheid der arbeiders, indien komt vast te staan dat een door hen |
établi qu'une faute grave qu'ils ont commise était à la base de la | begane grove fout aan de basis lag van het faillissement, of indien |
faillite, ou si, au cours de la période de cinq ans qui précède le | zij zich, in de loop van de periode van vijf jaar voorafgaand aan de |
prononcé de la faillite, les administrateurs, anciens administrateurs | faillietverklaring in de situatie bevonden hebben zoals beschreven in |
et administrateurs de fait se sont trouvés dans la situation décrite à | |
l'article 38, § 3octies, 8°, de la loi du 29 juin 1981 établissant les | artikel 38, § 3octies, 8°, van de wet van 29 juni 1981 houdende de |
principes généraux de la sécurité sociale des travailleurs salariés. | algemene beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers. |
L'Office national de Sécurité sociale ou le curateur intentent | De Rijksdienst voor Sociale Zekerheid of de curator stellen de |
l'action en responsabilité personnelle et solidaire des | vordering inzake persoonlijke en hoofdelijke aansprakelijkheid van de |
administrateurs visée à l'alinéa 1er devant le tribunal du commerce | in het eerste lid bedoelde bestuurders in bij de rechtbank van |
qui connaît de la faillite de la société. | koophandel die kennis neemt van het faillissement van de vennootschap. |
Als grove fout wordt beschouwd iedere vorm van ernstige en | |
Est considérée comme faute grave, toute forme de fraude fiscale grave | georganiseerde fiscale fraude in de zin van artikel 3, § 2, van de wet |
et organisée au sens de l'article 3, § 2, de la loi du 11 janvier 1993 | van 11 januari 1993 tot voorkoming van het gebruik van het financiële |
relative à la prévention de l'utilisation du système financier aux | stelsel voor het witwassen van geld en de financiering van het |
fins du blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme, ainsi | terrorisme, evenals het gegeven dat de vennootschap geleid wordt door |
que le fait que la société est dirigée par un gérant ou un responsable | een zaakvoerder of een verantwoordelijke die betrokken is geweest bij |
qui a été impliqué dans au moins deux faillites, liquidations ou | minstens twee faillissementen, vereffeningen of gelijkaardige |
opérations similaires entraînant des dettes à l'égard d'un organisme | operaties met schulden tegenover een instelling die |
percepteur des cotisations sociales. Le Roi peut, après avis du comité | socialezekerheidsbijdragen int tot gevolg. De Koning kan, na advies |
de gestion de l'Office national de Sécurité sociale, déterminer les | van het beheerscomité van de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid, |
faits, données ou circonstances qui, en vue de l'application du | bepalen welke feiten, gegevens of omstandigheden, voor de toepassing |
présent paragraphe, peuvent également être considérés comme faute grave ». | van deze paragraaf, eveneens als grove fout beschouwd kunnen worden ». |
L'article 38, § 3octies, 8°, de la loi du 29 juin 1981 établissant les | Artikel 38, § 3octies, 8°, van de wet van 29 juni 1981 houdende de |
principes généraux de la sécurité sociale des travailleurs salariés, | algemene beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers, waarnaar |
auquel l'article en cause renvoie, dispose : | het in het geding zijnde artikel verwijst, bepaalt : |
« § 3octies. Pour pouvoir prétendre au bénéfice de la dispense totale | « § 3octies. Om aanspraak te kunnen maken op het voordeel van de |
totale of gedeeltelijke vrijstelling van sociale zekerheidsbijdragen | |
ou partielle de cotisations de sécurité sociale visées aux §§ 3 et | bedoeld in §§ 3 en 3bis, van de totale of gedeeltelijke vrijstelling |
3bis, de la dispense totale ou partielle de versement des cotisations | |
retenues, d'une réduction de cotisations de sécurité sociale visées | van storting van ingehouden bijdragen, van een vermindering van |
aux §§ 2, 3 et 3bis, ainsi que d'un régime de cotisations forfaitaires | sociale zekerheidsbijdragen, bedoeld in §§ 2, 3 en 3bis, alsook van |
prévu par ou en vertu de la présente loi, l'employeur ne peut se | een stelsel van forfaitaire bijdragen bepaald door of krachtens deze |
trouver dans une des situations suivantes : | wet, mag de werkgever zich niet in één van volgende situaties bevinden : |
[...] | [...] |
8° s'il s'agit d'une personne morale, compter parmi les | 8° indien het om een rechtspersoon gaat, onder de bestuurders, |
administrateurs, les gérants ou les personnes ayant le pouvoir | zaakvoerders of personen die bevoegd zijn om de vennootschap te |
d'engager la société, des personnes qui ont été impliquées dans au | verbinden, personen tellen die bij minstens twee faillissementen, |
moins deux faillites, liquidations ou opérations similaires entraînant | vereffeningen of gelijkaardige operaties betrokken werden met schulden |
des dettes à l'égard d'un organisme de recouvrement des cotisations de | ten aanzien van een inningorganisme van de sociale zekerheidsbijdragen |
sécurité sociale ». | ». |
B.3. L'article 530, § 2, du Code des sociétés instaure une | B.3. Artikel 530, § 2, van het Wetboek van vennootschappen voert een |
responsabilité spéciale des administrateurs, anciens administrateurs | bijzondere aansprakelijkheid in van bestuurders, gewezen bestuurders |
en feitelijke bestuurders van naamloze vennootschappen voor | |
et administrateurs de fait de sociétés anonymes du chef de cotisations | niet-betaalde socialezekerheidsbijdragen. Zij kunnen immers onder |
de sécurité sociale impayées. En effet, sous certaines conditions, ils | bepaalde voorwaarden persoonlijk en hoofdelijk aansprakelijk worden |
peuvent être tenus comme étant personnellement et solidairement | gesteld voor het geheel of een deel van alle op het ogenblik van de |
responsables pour la totalité ou une partie des cotisations sociales, | uitspraak van het faillissement verschuldigde sociale bijdragen, |
majorations, intérêts de retard et de l'indemnité forfaitaire visée à | bijdrageopslagen, verwijlintresten en de vaste vergoeding bedoeld in |
l'article 54ter de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en | artikel 54ter van het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot |
exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 | uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de |
décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, dus au | besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke |
moment du prononcé de la faillite. | zekerheid der arbeiders. |
Pour qu'il puisse en être jugé ainsi, il doit toutefois être établi | Opdat daartoe kan worden besloten, moet wel vaststaan hetzij dat zij |
soit qu'ils ont commis une faute grave qui était à la base de la | een grove fout hebben begaan die aan de basis lag van het |
faillite (première hypothèse), soit qu'au cours de la période de cinq | faillissement (eerste hypothese), hetzij dat zij in de periode van |
ans qui précède le prononcé de la faillite, ils ont déjà été impliqués | vijf jaar voorafgaand aan de faillietverklaring, reeds waren betrokken |
dans au moins deux faillites, liquidations ou opérations similaires | bij minstens twee faillissementen, vereffeningen of soortgelijke |
entraînant des dettes à l'égard d'un organisme de recouvrement des | operaties met schulden ten aanzien van een inningsinstelling van de |
cotisations de sécurité sociale (seconde hypothèse). | socialezekerheidsbijdragen (tweede hypothese). |
B.4. La question préjudicielle concerne la compatibilité de la | B.4. De prejudiciële vraag betreft de bestaanbaarheid van de in het |
disposition en cause avec les articles 10 et 11 de la Constitution, en | geding zijnde bepaling met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in |
ce qu'elle instaure, pour une catégorie déterminée d'administrateurs, | zoverre zij voor een bepaalde categorie van bestuurders een van de |
une responsabilité personnelle et solidaire dérogatoire au régime de | gewone aansprakelijkheidsregeling afwijkende persoonlijke en |
droit commun de la responsabilité, sur la base de la circonstance | hoofdelijke aansprakelijkheid invoert op grond van het gegeven dat zij |
qu'au cours de la période de cinq ans qui précède le prononcé de la | in de loop van de periode van vijf jaar voorafgaand aan de |
faillite, ils ont déjà été impliqués dans au moins deux faillites, | faillietverklaring reeds betrokken zijn geweest bij minstens twee |
liquidations ou opérations similaires entraînant des dettes à l'égard | faillissementen, vereffeningen of soortgelijke operaties die |
d'un organisme de recouvrement des cotisations de sécurité sociale. | resulteerden in schulden tegenover een instelling die socialezekerheidsbijdragen int. |
La question préjudicielle concerne donc la seconde hypothèse | De prejudiciële vraag betreft derhalve de in B.3 vermelde tweede |
mentionnée en B.3. La Cour limite dès lors son examen à cette | hypothese. Het Hof beperkt zijn onderzoek dan ook tot die hypothese en |
hypothèse et ne se prononce, en l'espèce, ni sur la responsabilité | spreekt zich te dezen niet uit over de persoonlijke en hoofdelijke |
personnelle et solidaire des administrateurs qui auraient commis une | aansprakelijkheid van bestuurders die een grove fout zouden hebben |
faute grave qui est à la base de la faillite, ni sur ce qui est | begaan die aan de basis lag van het faillissement, noch over hetgeen |
considéré, à l'alinéa 3 de la disposition en cause, comme étant une | in het derde lid van de in het geding zijnde bepaling als grove fout |
faute grave. | wordt beschouwd. |
B.5. La différence de traitement visée dans la question préjudicielle, | B.5. Het in de prejudiciële vraag beoogde verschil in behandeling, |
telle qu'elle est rappelée en B.4, concerne effectivement des | zoals in herinnering gebracht in B.4, heeft wel degelijk betrekking op |
personnes et non des dettes, comme le Conseil des ministres l'a fait | personen en niet op schulden, zoals de Ministerraad ten onrechte laat |
valoir à tort. | gelden. |
L'exception est rejetée. | De exceptie wordt verworpen. |
B.6. L'instauration d'un régime spécial de responsabilité pour les | B.6. De invoering van een bijzondere aansprakelijkheidsregeling voor |
dettes de sécurité sociale a été justifiée comme un instrument de | socialezekerheidsschulden werd verantwoord als een instrument voor een |
meilleure perception des cotisations de sécurité sociale. A cet égard, | betere inning van de socialezekerheidsbijdragen. Daarbij werd tevens |
il a également été souligné qu'une telle responsabilité personnelle et | erop gewezen dat een dergelijke persoonlijke en hoofdelijke |
solidaire existe déjà dans d'autres pays européens, comme les Pays-Bas | aansprakelijkheid reeds in andere Europese landen, zoals Nederland, |
(Doc. parl., Chambre, 2005-2006, DOC 51-2517/003, p. 7; DOC | bestaat (Parl. St., Kamer, 2005-2006, DOC 51-2517/003, p. 7; DOC |
51-2517/011, p. 8). | 51-2517/011, p. 8). |
Lors de la discussion de l'amendement qui a donné lieu à la | Bij de bespreking van het amendement dat aanleiding gaf tot de |
modification de la disposition en cause par la loi du 27 décembre 2006 | wijziging van de in het geding zijnde bepaling bij de wet van 27 |
portant des dispositions diverses (I), il a été souligné que cette | december 2006 houdende diverse bepalingen (I) werd beklemtoond dat die |
disposition était surtout dirigée contre les entrepreneurs malhonnêtes : | bepaling vooral is gericht tegen malafide ondernemers : |
« Il est inadmissible que certains employeurs malhonnêtes créent des | « Het gaat niet op dat sommige malafide werkgevers ondernemingen |
entreprises et disparaissent au moment où les premiers paiements | oprichten, op het ogenblik dat de eerste betalingen moeten gebeuren de |
doivent être effectués, pour ensuite créer une nouvelle société, et | boeken sluiten, om vervolgens een nieuwe vennootschap op te richten |
ainsi de suite. Il importe que les cotisations dues soient payées | enz. Het komt erop aan dat de verschuldigde bijdragen correct worden |
correctement » (Doc. parl., Chambre, 2006-2007, DOC 51-2760/030, p. | betaald » (Parl. St., Kamer, 2006-2007, DOC 51-2760/030, p. 6). |
6). B.7. La responsabilité personnelle et solidaire de la catégorie de | B.7. De door de in het geding zijnde bepaling ingestelde persoonlijke |
personnes visée dans la question préjudicielle, instaurée par la | en hoofdelijke aansprakelijkheid van de in de prejudiciële vraag |
disposition en cause, est décrite comme une « responsabilité objective | beoogde categorie van personen wordt omschreven als een « objectieve |
», parce que la faute grave ne doit pas être démontrée (avis de la | aansprakelijkheid » omdat de grove fout niet moet worden aangetoond |
section de législation du Conseil d'Etat, Doc. parl., Chambre, | (advies van de afdeling wetgeving van de Raad van State, Parl. St., |
2005-2006, DOC 51-2517/003, n° 1, p. 10). En effet, la circonstance | Kamer, 2005-2006, DOC 51-2517/003, nr. 1, p. 10). Het feitelijke |
qu'au cours de la période de cinq ans qui précède le prononcé de la | gegeven dat de bestuurders in de loop van de periode van vijf jaar |
faillite, les administrateurs ont déjà été impliqués dans au moins | voorafgaand aan de faillietverklaring reeds betrokken zijn geweest bij |
deux autres faillites, liquidations ou opérations similaires | minstens twee andere faillissementen, vereffeningen of soortgelijke |
entraînant des dettes à l'égard d'un organisme de recouvrement des | operaties die resulteerden in schulden tegenover een instelling die |
cotisations de sécurité sociale, est assimilée expressément par le | socialezekerheidsbijdragen int, wordt immers door de wetgever zelf |
législateur lui-même - et donc d'une manière contraignante pour le | uitdrukkelijk - en dus op een voor de rechter bindende wijze - |
juge - à « une faute grave [qui est] à la base de la faillite » et | gelijkgesteld met « een grove fout die aan de basis van het |
peut entraîner, tout comme celle-ci, la responsabilité personnelle et | faillissement lag » en kan, net als deze, de persoonlijke en |
solidaire. | hoofdelijke aansprakelijkheid teweegbrengen. |
B.8. La mesure litigieuse qui vise la catégorie des administrateurs se | B.8. De in het geding zijnde maatregel die zich richt tot de categorie |
trouvant dans la situation décrite en B.7 repose sur un critère qui | van bestuurders die zich bevinden in de in B.7 omschreven situatie, |
est en rapport avec l'objectif mentionné en B.6, puisqu'elle vise les | berust op een criterium dat in verband staat met het in B.6 vermelde |
administrateurs de ces sociétés qui sont restées de façon répétée en | doel, vermits hij de bestuurders van die vennootschappen viseert die |
défaut de payer les cotisations de sécurité sociale. | herhaaldelijk in gebreke bleven de socialezekerheidsbijdragen te |
B.9. Les contestations relatives aux cotisations de sécurité sociale | betalen. B.9. Geschillen met betrekking tot socialezekerheidsbijdragen kunnen |
peuvent entrer dans le champ d'application de l'article 6.1 de la | onder de toepassing van artikel 6.1 van het Europees Verdrag voor de |
Convention européenne des droits de l'homme sur la base d'une mise en | |
balance des aspects de droit public et de droit privé caractérisant le | rechten van de mens vallen op basis van een afweging van de publiek- |
régime à examiner (CEDH, 9 décembre 1994, Schouten et Meldrum c. | en privaatrechtelijke aspecten van de te beoordelen regeling (EHRM, 9 |
Pays-Bas, §§ 52-60). Lorsque, comme en l'espèce, sur la base de la | december 1994, Schouten en Meldrum t. Nederland, §§ 52-60). Wanneer, |
disposition en cause, ce n'est pas la société assujettie elle-même | zoals te dezen, op grond van de in het geding zijnde bepaling, niet de |
mais bien les administrateurs de celle-ci qui peuvent être condamnés, | bijdrageplichtige vennootschap zelf doch de bestuurders van die |
par dérogation au régime ordinaire de la responsabilité, sur leur patrimoine personnel, au paiement des cotisations de sécurité sociale et suppléments exigibles, la contestation porte sur des « droits et obligations de caractère civil » au sens de la disposition conventionnelle précitée. Il en résulte que le droit d'accès à un juge exerçant un contrôle de pleine juridiction doit être assuré aux administrateurs visés dans la disposition en cause, en ce qui concerne l'action intentée par l'Office national de sécurité sociale ou par le curateur. B.10. La disposition en cause instaure une responsabilité objective et confère à l'Office national de sécurité sociale et au curateur un pouvoir d'appréciation pour réclamer la totalité ou une partie des cotisations de sécurité sociale et suppléments dus. | vennootschap, in afwijking van de gewone aansprakelijkheidsregeling, met hun persoonlijk vermogen tot betaling van de verschuldigde socialezekerheidsbijdragen en supplementen kunnen worden veroordeeld, betreft de betwisting een geschil omtrent « het vaststellen van [...] burgerlijke rechten en verplichtingen » in de zin van de voormelde verdragsbepaling. Daaruit volgt dat aan de door de in het geding zijnde bepaling bedoelde bestuurders met betrekking tot de vordering die wordt ingesteld door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid of door de curator, het recht op toegang tot een rechter met volle rechtsmacht moet zijn gewaarborgd. B.10. De in het geding zijnde bepaling stelt een objectieve aansprakelijkheid in en verleent aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid en aan de curator een appreciatiebevoegdheid om de verschuldigde socialezekerheidsbijdragen en supplementen voor het geheel of een deel terug te vorderen. |
L'action en responsabilité personnelle et solidaire doit toutefois | De vordering inzake persoonlijke en hoofdelijke aansprakelijkheid |
être intentée auprès d'une juridiction, à savoir le tribunal de | dient evenwel te worden ingesteld bij een rechtscollege, namelijk de |
commerce qui connaît de la faillite de la société. Ce tribunal doit | rechtbank van koophandel die kennis neemt van het faillissement van de |
vérifier si les conditions légales de la responsabilité personnelle et | vennootschap. Die rechtbank dient te oordelen of de wettelijke |
solidaire sont réunies et examine notamment si les administrateurs | voorwaarden voor de persoonlijke en hoofdelijke aansprakelijkheid zijn |
concernés ont été impliqués, au cours de la période de cinq ans qui a | vervuld, en gaat met name na of de betrokken bestuurders in de periode |
précédé une nouvelle faillite, dans au moins deux autres faillites | van vijf jaar voorafgaand aan een nieuw faillissement betrokken zijn |
entraînant des dettes à l'égard d'un organisme de recouvrement des | geweest bij minstens twee andere faillissementen met schulden ten |
cotisations de sécurité sociale. Par ailleurs, en ce qu'elle prévoit | aanzien van een inningsinstelling van de socialezekerheidsbijdragen. |
que les personnes qu'elle vise peuvent être tenues comme étant | Doordat de in het geding zijnde bepaling erin voorziet dat de personen |
personnellement et solidairement responsables « pour la totalité ou | die zij beoogt persoonlijk en hoofdelijk aansprakelijk kunnen worden |
une partie des cotisations sociales, majorations, intérêts de retard | gesteld « voor het geheel of een deel van [de] sociale bijdragen, |
et de l'indemnité forfaitaire », la disposition en cause permet à | bijdrageopslagen, verwijlinteresten en de vaste vergoeding », stelt |
l'Office national de sécurité sociale et au curateur de déterminer la | zij bovendien de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid en de curator in |
mesure de cette solidarité et le tribunal doit pouvoir examiner, en | staat de mate van die hoofdelijkheid te bepalen, en moet de rechtbank, |
droit et en fait, le montant des cotisations sociales, majorations, | in rechte en in feite, de omvang van de verschuldigde sociale |
intérêts de retard et de l'indemnité forfaitaire dus, sur la base de l'action dont il est saisi. Par conséquent, relativement au montant des cotisations de sécurité sociale et suppléments dus, le tribunal compétent dispose, dans le cadre du traitement de l'action intentée, du même pouvoir d'appréciation que l'Office national de sécurité sociale et le curateur. Dans cette interprétation, l'accès à un juge exerçant un contrôle de pleine juridiction est garanti aux administrateurs concernés. Eu égard à ce qui précède, la mesure en cause est raisonnablement justifiée à la lumière du but poursuivi. B.11. Sous réserve de l'interprétation de la disposition en cause, mentionnée en B.10, la question préjudicielle appelle une réponse négative. Par ces motifs, la Cour | bijdragen, bijdrageopslagen, verwijlinteresten en de vaste vergoeding kunnen beoordelen op basis van de bij haar ingestelde vordering. Ten aanzien van de omvang van de verschuldigde socialezekerheidsbijdragen en supplementen, heeft de bevoegde rechtbank, bij de behandeling van de ingestelde vordering, derhalve eenzelfde beoordelingsbevoegdheid als de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid en de curator. In die interpretatie is aan de betrokken bestuurders de toegang tot een rechter met volle rechtsmacht gewaarborgd. Met inachtneming van het voorgaande is de in het geding zijnde maatregel redelijk verantwoord in het licht van de nagestreefde doelstelling. B.11. Onder voorbehoud van de in B.10 vermelde interpretatie van de in het geding zijnde bepaling, dient de prejudiciële vraag ontkennend te worden beantwoord. Om die redenen, het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
Sous réserve de l'interprétation mentionnée en B.10, l'article 530, § | Onder voorbehoud van de in B.10 vermelde interpretatie, schendt |
2, du Code des sociétés, tel qu'il a été inséré par l'article 58 de la | artikel 530, § 2, van het Wetboek van vennootschappen, zoals ingevoegd |
loi-programme du 20 juillet 2006 et modifié par l'article 88 de la loi | bij artikel 58 van de programmawet van 20 juli 2006 en gewijzigd bij |
du 27 décembre 2006 portant des dispositions diverses (I), ne viole | artikel 88 van de wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen |
pas les articles 10 et 11 de la Constitution. | (I), de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare |
l'audience publique du 17 septembre 2009. | terechtzitting van 17 september 2009. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |