Extrait de l'arrêt n° 126/2009 du 16 juillet 2009 Numéro du rôle : 4687 En cause : la demande de suspension du décret de la Région wallonne du 3 avril 2009 « ratifiant le permis d'urbanisme délivré pour la construction de la jonction ' Parc La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges P. Ma(...) | Uittreksel uit arrest nr. 126/2009 van 16 juli 2009 Rolnummer 4687 In zake : de vordering tot schorsing van het decreet van het Waalse Gewest van 3 april 2009 « houdende goedkeuring van de stedenbouwkundige vergunning toegekend voor de aanl Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de rechter(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 126/2009 du 16 juillet 2009 | Uittreksel uit arrest nr. 126/2009 van 16 juli 2009 |
Numéro du rôle : 4687 | Rolnummer 4687 |
En cause : la demande de suspension du décret de la Région wallonne du | In zake : de vordering tot schorsing van het decreet van het Waalse |
3 avril 2009 « ratifiant le permis d'urbanisme délivré pour la | Gewest van 3 april 2009 « houdende goedkeuring van de |
stedenbouwkundige vergunning toegekend voor de aanleg van de | |
construction de la jonction ' Parc-Sud ' du métro léger de Charleroi | verbinding ' Parc-Sud ' van de lichte metro van Charleroi, |
en application du décret du 17 juillet 2008 relatif à quelques permis | overeenkomstig het decreet van 17 juli 2008 betreffende enkele |
pour lesquels il existe des motifs impérieux d'intérêt général », | vergunningen waarvoor er dringende redenen van algemeen belang bestaan |
introduite par la ville de Charleroi et autres. | », ingesteld door de stad Charleroi en anderen. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de |
Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, | rechters P. Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, |
J.-P. Moerman, E. Derycke, J. Spreutels et T. Merckx-Van Goey, | J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, J. Spreutels en T. Merckx-Van |
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. | Goey, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder |
Melchior, | voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la demande et procédure | I. Onderwerp van de vordering en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 21 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 21 april 2009 |
avril 2009 et parvenue au greffe le 22 avril 2009, une demande de | ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 22 april |
2009, is een vordering tot schorsing ingesteld van het decreet van het | |
suspension du décret de la Région wallonne du 3 avril 2009 « ratifiant | Waalse Gewest van 3 april 2009 « houdende goedkeuring van de |
le permis d'urbanisme délivré pour la construction de la jonction ' | stedenbouwkundige vergunning toegekend voor de aanleg van de |
Parc-Sud ' du métro léger de Charleroi en application du décret du 17 | verbinding ' Parc-Sud ' van de lichte metro van Charleroi, |
juillet 2008 relatif à quelques permis pour lesquels il existe des | overeenkomstig het decreet van 17 juli 2008 betreffende enkele |
vergunningen waarvoor er dringende redenen van algemeen belang bestaan | |
motifs impérieux d'intérêt général » (publié au Moniteur belge du 16 | » (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 16 april 2009) door de |
avril 2009) a été introduite par la ville de Charleroi, représentée, | stad Charleroi, vertegenwoordigd met toepassing van artikel L1242-2 |
en application de l'article L1242-2 du Code wallon de la démocratie | van het Waalse Wetboek van de plaatselijke democratie door de hierna |
locale, par les personnes suivantes, et par les personnes suivantes | genoemde personen, en door de hierna genoemde personen handelend uit |
agissant en leur nom propre : André Lierneux, demeurant à 6000 | eigen naam : André Lierneux, wonende te 6000 Charleroi, Quai de |
Charleroi, Quai de Brabant 25, Jean-Noël Lorsignol, demeurant à 6000 | Brabant 25, Jean-Noël Lorsignol, wonende te 6000 Charleroi, rue du |
Charleroi, rue du Pont Neuf 3, Henri Prevot, demeurant à 6000 | Pont Neuf 3, Henri Prevot, wonende te 6000 Charleroi, rue de |
Charleroi, rue de Marcinelle 91, Paul Catoir, demeurant à 6000 | Marcinelle 91, Paul Catoir, wonende te 6000 Charleroi, rue du Collège |
Charleroi, rue du Collège 9, Jean-Claude Nackers, demeurant à 6032 | 9, Jean-Claude Nackers, wonende te 6032 Charleroi, rue Hector Denis |
Charleroi, rue Hector Denis 83, et Alain Pelgrims, demeurant à 6032 | 83, en Alain Pelgrims, wonende te 6032 Charleroi, rue du Mayeuri |
Charleroi, rue du Mayeuri 18/55. | 18/55. |
Par la même requête, les parties requérantes demandent également | Bij hetzelfde verzoekschrift vorderen de verzoekende partijen eveneens |
l'annulation du même décret. | de vernietiging van hetzelfde decreet. |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
Quant au décret attaqué et à son contexte | Ten aanzien van het bestreden decreet en de context ervan |
B.1.1. La demande de suspension est dirigée contre le décret du 3 | B.1.1. De vordering tot schorsing is gericht tegen het decreet van 3 |
avril 2009 « ratifiant le permis d'urbanisme délivré pour la | april 2009 « houdende goedkeuring van de stedenbouwkundige vergunning |
construction de la jonction ' Parc-Sud ' du métro léger de Charleroi | toegekend voor de aanleg van de verbinding ' Parc-Sud ' van de lichte |
en application du décret du 17 juillet 2008 relatif à quelques permis | metro van Charleroi, overeenkomstig het decreet van 17 juli 2008 |
pour lesquels il existe des motifs impérieux d'intérêt général » | betreffende enkele vergunningen waarvoor er dringende redenen van |
(ci-après : le décret du 3 avril 2009). | algemeen belang bestaan » (hierna : decreet van 3 april 2009). |
L'article unique de ce décret dispose : | Het enige artikel van dat decreet bepaalt : |
« Le permis d'urbanisme délivré le 18 février 2009 par arrêté | « De stedenbouwkundige vergunning die op 18 februari 2009 bij |
ministériel à la Société régionale wallonne du Transport (SRWT) et | ministerieel besluit aan de ' Société régionale wallonne du Transport |
(S.R.W.T.) ' (Waalse Gewestelijke Vervoersmaatschappij) afgegeven werd | |
relatif à la construction de la jonction ' Parc-Sud ' du métro léger | met het oog op de aanleg van de verbinding ' Parc-Sud ' van de lichte |
de Charleroi (MLC) avec construction d'un pont sur la Sambre, d'une | metro van Charleroi (M.L.C.) met bouw van een brug op de Samber, van |
ligne jusqu'à la gare du sud et d'un rond-point (Olof Palme), est | een lijn tot het Zuidstation en van een rotonde (Olof Palme) wordt |
ratifié ». | goedgekeurd ». |
B.1.2. Comme son intitulé l'indique, le décret du 3 mars 2009 est | B.1.2. Zoals het opschrift aangeeft, is het decreet van 3 maart 2009 |
adopté en application du décret du 17 juillet 2008 « relatif à | aangenomen met toepassing van het decreet van 17 juli 2008 « |
quelques permis pour lesquels il existe des motifs impérieux d'intérêt | betreffende enkele vergunningen waarvoor er dringende redenen van |
général » (ci-après : le décret du 17 juillet 2008). | algemeen belang bestaan » (hierna : decreet van 17 juli 2008). |
B.2.1. Le décret du 17 juillet 2008, d'une part, instaure une | B.2.1. Het decreet van 17 juli 2008 voert, enerzijds, een procedure in |
procédure de « ratification » de certains permis pour lesquels il | voor de bekrachtiging van enkele vergunningen waarvoor dwingende |
existe des motifs impérieux d'intérêt général (articles 1er à 4) et, | redenen van algemeen belang bestaan (artikelen 1 tot 4) en |
d'autre part, ratifie certains permis octroyés, à l'égard desquels | bekrachtigt, anderzijds, enkele verstrekte vergunningen waarvoor |
sont considérés comme avérés des motifs impérieux d'intérêt général | dwingende redenen van algemeen belang worden geacht te bestaan |
(articles 5 à 17). | (artikelen 5 tot 17). |
En permettant cette « ratification » de certains permis, le décret du | Door die bekrachtiging van bepaalde vergunningen mogelijk te maken, |
17 juillet 2008 tend ainsi à traduire « un intérêt grandissant du | strekt het decreet van 17 juli 2008 aldus ertoe « gevolg te geven aan |
Parlement wallon quant au suivi de dossiers qui dépassent l'intérêt | de toenemende belangstelling van het Waals Parlement voor de opvolging |
local » (Doc. parl., Parlement wallon, 2007-2008, n° 805/1, p. 2). | van dossiers die het lokaal belang overstijgen » (Parl. St., Waals Parlement, 2007-2008, nr. 805/1, p. 2). |
B.2.2. Le décret attaqué a été adopté selon la procédure prévue par | B.2.2. Het bestreden decreet is aangenomen volgens de procedure |
les articles 1er à 4 du décret du 17 juillet 2008. | bepaald in de artikelen 1 tot 4 van het decreet van 17 juli 2008. |
B.2.3. Les articles 1er à 4 du décret du 17 juillet 2008 instaurent | B.2.3. De artikelen 1 tot 4 van het decreet van 17 juli 2008 voeren |
une procédure de « ratification » des permis d'urbanisme, des permis | een procedure in voor de bekrachtiging van stedenbouwkundige |
vergunningen, milieuvergunningen en globale vergunningen met | |
d'environnement et des permis uniques relatifs à certains actes et | betrekking tot bepaalde handelingen en werken die worden opgesomd in |
travaux énumérés à l'article 1er du décret et pour lesquels le décret | artikel 1 van het decreet en waarvoor volgens het decreet dwingende |
répute avérés des motifs impérieux d'intérêt général. | redenen van algemeen belang zijn aangetoond. |
Ces articles disposent : | Die artikelen bepalen : |
« Article 1er.Les motifs impérieux d'intérêt général sont avérés pour |
« Artikel 1.De dringende redenen van algemeen belang zijn aangetoond |
voor de toekenning van de stedenbouwkundige vergunningen, de | |
l'octroi des permis d'urbanisme, des permis d'environnement et des | milieuvergunningen en de globale vergunningen met betrekking tot |
permis uniques relatifs aux actes et travaux qui suivent : | volgende handelingen en werken : |
1° les actes et travaux d'aménagement des infrastructures et bâtiments | 1° volgende handelingen en werken voor de inrichting van de |
d'accueil des aéroports régionaux de Liège-Bierset et de | infrastructuren en onthaalgebouwen van de gewestelijke luchthavens |
Charleroi-Bruxelles Sud qui suivent : | Luik-Bierset en Charleroi-Brussels South : |
[...] | [...] |
2° en exécution de l'accord de coopération du 11 octobre 2001 entre | 2° ter uitvoering van het samenwerkingsakkoord van 11 oktober 2001 |
l'Etat fédéral, les Régions flamande, wallonne et de | tussen de federale overheid, het Vlaamse, het Waalse en het Brussels |
Bruxelles-Capitale relatif au plan d'investissement pluriannuel | Hoofdstedelijk Gewest betreffende het meerjareninvesteringsplan |
2001-2012 de la S.N.C.B., les actes et travaux sur le territoire de la | 2001-2012 van de N.M.B.S., de handelingen en werken op het grondgebied |
Région wallonne qui se rapportent au réseau RER; | van het Waalse Gewest in verband met het GEN; |
3° dans le cadre de la mise en oeuvre du schéma de développement de | 3° in het kader van de uitvoering van het gewestelijk structuurplan |
l'espace régional (troisième partie, point 1.4.) adopté par le | |
Gouvernement wallon le 27 mai 1999, les actes et travaux qui se | (deel 3, punt 1.4), aangenomen door de Waalse Regering op 27 mei 1999, |
rapportent aux modes structurants de transport en commun pour | de handelingen en werken in verband met de structurerende |
Charleroi, Liège, Namur et Mons; | openbaar-vervoersmodi voor Charleroi, Luik, Namen en Bergen; |
4° les chaînons manquants routiers et fluviaux sur le territoire de la | 4° de ontbrekende schakels in het wegen- en waterwegennet op het |
Région wallonne du réseau transeuropéen de transport visé dans la | grondgebied van het Waalse Gewest van het trans-Europese vervoersnet |
Décision n° 884/2004/CE du Parlement européen et du Conseil du 29 | bedoeld in Beschikking nr. 884/2004/EG van het Europees Parlement en |
avril 2004 modifiant la Décision n° 1692/96/CE sur les orientations | van de Raad van 29 april 2004 tot wijziging van Beschikking nr. |
communautaires pour le développement du réseau transeuropéen de | 1692/96/EG betreffende communautaire richtsnoeren voor de ontwikkeling |
transport. | van een trans-Europees vervoersnet. |
Art. 2.Lorsque les actes et travaux énumérés à l'article 1er sont |
Art. 2.Wanneer de handelingen en werken, opgesomd in artikel 1, |
visés à l'article 84 du Code wallon de l'Aménagement du Territoire, de | beoogd zijn in artikel 84 van het Waalse Wetboek van Ruimtelijke |
l'Urbanisme, du Patrimoine et de l'Energie, le permis est délivré par | Ordening, Stedenbouw, Patrimonium en Energie, wordt de vergunning |
verstrekt door de Regering of haar gemachtigde op de wijze en met de | |
le Gouvernement ou son délégué selon les modalités et les conditions | voorwaarden vastgesteld in artikel 127 van hetzelfde Wetboek, met |
fixées à l'article 127 du même Code, en ce compris celles du § 3 dudit | inbegrip van de wijzen en voorwaarden waarvan sprake in § 3 van dat |
article. | artikel. |
Lorsque les actes et travaux énumérés à l'article 1er concernent un | Wanneer de handelingen en werken, opgesomd in artikel 1, een vestiging |
établissement au sens du décret du 11 mars 1999 relatif au permis | betreffen in de zin van het decreet van 11 maart 1999 betreffende de |
d'environnement, il est fait application de l'article 13, alinéa 2, | milieuvergunning, wordt artikel 13, lid 2, van dat decreet toegepast. |
dudit décret. Par dérogation aux alinéas 1er et 2, la demande de permis dont soit | In afwijking van leden 1 en 2 wordt de vergunningsaanvraag waarvan het |
l'accusé de réception, soit l'introduction est antérieur à l'entrée en | bericht van ontvangst of de indiening voorafgaan aan de |
vigueur du présent décret, poursuit son instruction selon les | inwerkingtreding van dit decreet verder behandeld volgens de voor die |
dispositions en vigueur à cette date. | datum vigerende bepalingen. |
Art. 3.Dans les quarante-cinq jours de son octroi, le Gouvernement présente au Parlement wallon le permis d'urbanisme, le permis d'environnement ou le permis unique relatif aux actes et travaux visés à l'article 1er. Les permis visés à l'article 2, alinéa 3, sont présentés au Parlement dans les quarante-cinq jours de leur réception par le Gouvernement. Le Parlement wallon ratifie le permis présenté dans les soixante jours à dater du dépôt du dossier de permis sur le Bureau du Parlement wallon. Lorsqu'aucun décret de ratification n'est approuvé dans le délai précité, le permis est réputé non octroyé. |
Art. 3.Binnen de vijfenveertig dagen na toekenning ervan legt de Regering de stedenbouwkundige vergunning, de milieuvergunning of de globale vergunning betreffende de handelingen en werken waarvan sprake in artikel 1 voor aan het Waals Parlement. De vergunningen waarvan sprake in artikel 2, lid 3, worden aan het Parlement voorgelegd binnen de vijfenveertig dagen na ontvangst ervan door de Regering. Het Waals Parlement ratificeert de voorgelegde vergunning binnen de zestig dagen te rekenen van de indiening van het vergunningsdossier bij het bureau van het Waalse Parlement. Wanneer er geen enkel ratificatiedecreet is goedgekeurd binnen voormelde termijn, wordt de vergunning geacht niet verstrekt te zijn. |
Les délais visés aux alinéas 1er et 2 sont suspendus entre le 16 | De termijnen waarvan sprake in leden 1 en 2 worden geschorst tussen 16 |
juillet et le 15 août. | juli en 15 augustus. |
Le permis ratifié par le Parlement wallon est exécutoire à dater de la | De door het Waals Parlement geratificeerde vergunning is uitvoerbaar |
te rekenen van de bekendmaking van het decreet in het Belgisch | |
publication au Moniteur belge du décret et le permis est envoyé par le | Staatsblad en de vergunning wordt door de Regering verstuurd |
Gouvernement conformément aux dispositions du même Code ou du décret | overeenkomstig de bepalingen van hetzelfde Wetboek of overeenkomstig |
du 11 mars 1999. | het decreet van 11 maart 1999. |
Art. 4.Lorsqu'une demande de permis porte sur une modification |
Art. 4.Wanneer een vergunningsaanvraag een geringe wijziging in een |
mineure d'un permis ratifié par le Parlement wallon, cette demande | door het Waals Parlement geratificeerde vergunning betreft, volgt de |
suit les règles de droit commun du même Code ou du même décret ». | aanvraag de regels van het gemene recht van hetzelfde Wetboek of van hetzelfde decreet ». |
B.2.4. Ces quatre articles font l'objet de recours en annulation | B.2.4. Die vier artikelen maken het voorwerp uit van beroepen tot |
actuellement pendants devant la Cour. | vernietiging die thans hangende zijn voor het Hof. |
B.3. En ce qui concerne les « modes structurants de transport en | B.3. Ten aanzien van de « structurerende openbaar-vervoersmodi » |
commun » visés à l'article 1er, 3°, du décret du 17 juillet 2008, les | bedoeld in artikel 1, 3°, van het decreet van 17 juli 2008 wordt in de |
travaux préparatoires de ce décret exposent : | parlementaire voorbereiding van dat decreet uiteengezet : |
« Dans sa troisième partie, le Schéma de développement de l'espace | « In het derde deel van het gewestelijk ruimtelijk ontwikkelingsplan |
régional (S.D.E.R.; arrêté par le Gouvernement wallon en sa séance du | |
27 mai 1999) aborde les moyens de mise en oeuvre, notamment quant à la | (GROP; vastgesteld door de Waalse Regering in haar zitting van 27 mei |
1999) worden de uitvoeringsmiddelen behandeld, met name ten aanzien | |
structuration de l'espace wallon. | van de structurering van de Waalse ruimte. |
Singulièrement, au sein des villes, le S.D.E.R. opte pour une | In het bijzonder opteert het GROP binnen de steden voor een |
organisation de la mobilité interne qui soit compatible avec la | organisatie van de interne mobiliteit die verenigbaar is met de |
qualité de vie des usagers et des habitants. | levenskwaliteit van de gebruikers en de inwoners. |
Le centre ville doit d'abord, selon le S.D.E.R., constituer un lieu de | Het stadscentrum moet, volgens het GROP, in de eerste plaats een |
rencontre et d'échange, où l'on privilégiera la marche à pied, le vélo | ontmoetings- en uitwisselingsplaats zijn waar de voorrang wordt |
et les transports en commun. | gegeven aan voetgangers, fietsers en het openbaar vervoer. |
C'est dans ce sens qu'a déjà été octroyé le permis d'extension du | Het is in die zin dat de vergunning voor de uitbreiding van de metro |
métro à Charleroi, ou encore qu'est envisagé le réaménagement de la place qui s'étendra devant la nouvelle gare des Guillemins à Liège : les actes et travaux ne se limitent pas à la pose d'un nouveau mode structurant urbain mais, pour une bonne part et à cette occasion, le projet consiste en un réaménagement complet de l'espace public, d'alignement à alignement. Ce sont les mêmes principes qui doivent guider les études et les réalisations des modes structurants à Charleroi, Liège, Namur ou Mons. Fondés sur le S.D.E.R., ces actes et travaux sont garants d'un meilleur aménagement du centre ville, d'une convivialité urbaine retrouvée, susceptible de redynamiser la mixité des fonctions et l'économie d'énergie en matière de déplacements, ce qui constitue | in Charleroi reeds is toegekend, of nog, dat de herinrichting wordt overwogen van het plein voor het nieuwe station van Luik-Guillemins : de handelingen en werken beperken zich niet tot het aanleggen van een nieuwe stedelijke structurerende modus, maar het project bestaat voor een groot deel en bij die gelegenheid in een volledige herinrichting van de openbare ruimte, van rooilijn tot rooilijn. Het zijn dezelfde beginselen die de studies en verwezenlijkingen van de structurerende modi in Charleroi, Luik, Namen of Bergen moeten begeleiden. Die handelingen en werken, die steunen op het GROP, waarborgen een betere inrichting van het stadscentrum, een teruggevonden stedelijke leefbaarheid, die de gemengdheid van de functies en de energiebesparing op het vlak van verplaatsingen een nieuwe dynamiek |
autant de motifs impérieux d'intérêt général » (Doc. parl., Parlement | kan geven, met andere woorden dwingende motieven van algemeen belang » |
wallon, 2007-2008, n° 805/1, p. 22). | (Parl. St., Waals Parlement, 2007-2008, nr. 805/1, p. 22). |
B.4.1. Le 11 décembre 2006, un permis d'urbanisme a été délivré à la | B.4.1. Op 11 december 2006 is aan de « Société régionale wallonne du |
Société régionale wallonne du Transport (SRWT) en vue de finaliser la | Transport » (SRWT) een stedenbouwkundige vergunning verstrekt om de |
boucle du métro entourant la ville de Charleroi. | metroring rond de stad Charleroi te voltooien. |
B.4.2. Ce permis a fait l'objet d'une demande de suspension et d'un | B.4.2. Die vergunning heeft het voorwerp uitgemaakt van een vordering |
recours en annulation devant le Conseil d'Etat, introduits par des | tot schorsing en een beroep tot nietigverklaring voor de Raad van |
commerçants de la ville de Charleroi, particuliers et sociétés, dont | State, ingesteld door handelaars van de stad Charleroi, particulieren |
les trois premiers requérants individuels dans le cadre de l'actuelle | en vennootschappen, waaronder de eerste drie individuele verzoekers in |
procédure. | het kader van de onderhavige procedure. |
Etaient notamment critiquées devant le Conseil d'Etat des lacunes de | Zij bekritiseerden voor de Raad van State met name lacunes in het |
l'étude d'incidences et l'absence de prise en compte des objections | milieueffectenrapport en het feit dat geen rekening is gehouden met de |
soulevées dans le cadre de l'enquête publique. | bezwaren die in het kader van het openbaar onderzoek zijn |
geformuleerd. | |
De vordering tot schorsing is verworpen bij het arrest nr. 185.702 van | |
La demande de suspension a été rejetée par l'arrêt n° 185.702 du 14 | 14 augustus 2008, wegens het niet aantonen van een moeilijk te |
août 2008, pour défaut de démonstration du préjudice grave | |
difficilement réparable. | herstellen ernstig nadeel. |
Dans le cadre de la procédure en annulation, le premier auditeur a, | In het kader van de vernietigingsprocedure heeft de eerste auditeur in |
dans son rapport déposé le 21 janvier 2009, estimé fondé le premier | zijn verslag, neergelegd op 21 januari 2009, het eerste middel, |
moyen pris de la violation de l'article 129 du CWATUP, en ce que la | afgeleid uit de schending van artikel 129 van het WWROSP, gegrond |
délibération du conseil communal précédant la délivrance du permis | geacht, in zoverre het besluit van de gemeenteraad voorafgaand aan de |
toekenning van de bestreden vergunning geen rekening zou hebben | |
attaqué n'aurait pas pris en compte certaines variantes du projet; il | gehouden met bepaalde varianten van het project; hij heeft de andere |
n'a par conséquent pas examiné les autres moyens. | middelen bijgevolg niet onderzocht. |
B.4.3. Parallèlement à ce recours, les six requérants individuels dans | B.4.3. Parallel met dat beroep hebben de zes individuele verzoekers in |
le cadre de l'actuelle procédure ont introduit devant le Tribunal de | het kader van de onderhavige procedure voor de Rechtbank van eerste |
première instance de Charleroi, au nom de la ville de Charleroi, en | aanleg te Charleroi, namens de stad Charleroi, met toepassing van |
application de l'article L1242-2 du Code wallon de la démocratie | artikel L1242-2 van het Waalse Wetboek van de plaatselijke democratie, |
locale, une action en cessation environnementale fondée sur l'article | een vordering tot staking inzake leefmilieu ingesteld op grond van |
1er de la loi du 12 janvier 1993 « concernant un droit d'action en | artikel 1 van de wet van 12 januari 1993 « betreffende een |
matière de protection de l'environnement ». | vorderingsrecht inzake bescherming van het leefmilieu ». |
La demande de cessation a été déclarée recevable, mais non fondée, et | De vordering tot staking is ontvankelijk, maar niet gegrond verklaard |
appel a été interjeté contre cette décision devant la Cour d'appel de | en tegen die beslissing is voor het Hof van Beroep te Bergen hoger |
Mons; au moment de l'audience concernant la présente demande de | beroep ingesteld; op het ogenblik van de terechtzitting betreffende de |
suspension, l'affaire était renvoyée au rôle. | onderhavige vordering tot schorsing was de zaak naar de rol verwezen. |
B.4.4. Par arrêté ministériel du 18 février 2009, le ministre a retiré | B.4.4. Bij ministerieel besluit van 18 februari 2009 heeft de minister |
la décision du 11 décembre 2006 et octroyé un permis d'urbanisme à la | de beslissing van 11 december 2006 ingetrokken en aan de « SRWT » een |
stedenbouwkundige vergunning verstrekt. | |
SRWT. | In de parlementaire voorbereiding van het bestreden decreet wordt |
Les travaux préparatoires du décret attaqué expliquent : | uiteengezet : |
« Afin d'éviter, autant que faire se peut, l'arrêt de chantier, | « Teneinde zoveel mogelijk de stopzetting van de werken te voorkomen, |
l'arrêté ministériel du 18 février 2009 prévoit que le retrait d'acte | bepaalt het ministerieel besluit van 18 februari 2009 dat de |
ne prend effet [qu'à la date de publication] de la ratification du | intrekking van de handeling pas in werking treedt op de datum waarop |
nouveau permis » (Doc. parl., Parlement wallon, 2008-2009, n° 933/2, | de bekrachtiging van de nieuwe vergunning wordt bekendgemaakt » (Parl. |
p. 4). | St., Waals Parlement, 2008-2009, nr. 933/2, p. 4). |
B.4.5. Par arrêt n° 193.238 du 12 mai 2009, le Conseil d'Etat a rejeté | B.4.5. Bij arrest nr. 193.238 van 12 mei 2009 heeft de Raad van State |
le recours en annulation dirigé contre le permis du 11 décembre 2006, | het beroep tot nietigverklaring van de vergunning van 11 december 2006 |
en considérant que, compte tenu du décret attaqué, le recours a « | verworpen, overwegende dat het beroep, gelet op het bestreden decreet, |
perdu son objet ». | « zonder voorwerp » was geworden. |
B.5.1. Na melding te hebben gemaakt van het verslag van de eerste | |
B.5.1. Après avoir mentionné le rapport du premier auditeur du Conseil | auditeur van de Raad van State die tot een formele onwettigheid van de |
d'Etat concluant à une illégalité formelle du permis délivré le 11 | op 11 december 2006 verstrekte vergunning besluit, wordt de context in |
décembre 2006, l'exposé des motifs du décret du 3 avril 2009 explicite | de memorie van toelichting van het decreet van 3 april 2009 als volgt |
comme suit le contexte : | verduidelijkt : |
« Le conseil communal de Charleroi a d'initiative délibéré sur les questions de voirie afférentes au présent permis d'urbanisme ce 16 février 2009. La théorie du retrait des actes administratifs permet à toute autorité administrative de retirer un acte administratif créateur de droits jusqu'à la clôture des débats lorsque celui-ci est attaqué auprès du Conseil d'Etat. Le conseil communal a corrigé l'illégalité avancée par le premier auditeur du Conseil d'Etat dans son rapport. Dans ces conditions, l'autorité administrative peut procéder au retrait du permis | « De gemeenteraad van Charleroi heeft op 16 februari 2009 het initiatief genomen om te beraadslagen over de verkeersaangelegenheden met betrekking tot de onderhavige stedenbouwkundige vergunning. De theorie van de intrekking van de administratieve handelingen maakt het elke administratieve overheid mogelijk een administratieve handeling in te trekken die rechten doet ontstaan tot de sluiting van de debatten wanneer zij wordt bestreden voor de Raad van State. De gemeenteraad heeft de door de eerste auditeur van de Raad van State in zijn verslag aangevoerde onwettigheid gecorrigeerd. Onder die voorwaarden kan de administratieve overheid de stedenbouwkundige |
d'urbanisme du 11 décembre 2006 et à la délivrance d'un nouveau permis | vergunning van 11 december 2006 intrekken en een nieuwe |
d'urbanisme ayant le même objet. | stedenbouwkundige vergunning met hetzelfde voorwerp verstrekken. |
Par arrêté ministériel daté du 18 février 2009, le permis d'urbanisme | Bij ministerieel besluit de dato 18 februari 2009 wordt de op 11 |
délivré le 11 décembre 2006 est retiré et, à nouveau, délivré sous | december 2006 verstrekte stedenbouwkundige vergunning ingetrokken en |
conditions. | opnieuw onder voorwaarden verstrekt. |
Conformément au décret du 17 juillet 2008, le permis d'urbanisme | Overeenkomstig het decreet van 17 juli 2008 wordt de op 18 februari |
délivré le 18 février 2009 est donc présenté au Parlement en vue de sa | 2009 verstrekte stedenbouwkundige vergunning dus voorgelegd aan het |
ratification par ce dernier » (Doc. parl., Parlement wallon, | Parlement met het oog op de bekrachtiging ervan door dat |
2008-2009, n° 933/1, p. 2). | laatstgenoemde » (Parl. St., Waals Parlement, 2008-2009, nr. 933/1, p. 2). |
Le ministre a également exposé : | De minister heeft eveneens uiteengezet : |
« L'extension du métro de Charleroi et le développement d'une nouvelle | « De uitbreiding van de metro van Charleroi en de ontwikkeling van een |
mobilité à Charleroi représentent des investissements de 105 millions | nieuwe mobiliteit in Charleroi vertegenwoordigen investeringen van 105 |
d'euros. La fermeture de la boucle constitue à elle seule un | miljoen euro. De sluiting van de ring vormt op zich een investering |
investissement de 24,5 millions d'euros, soit près d'un quart de | van 24,5 miljoen euro, dat is bijna een vierde van de totale |
l'investissement global. | investering. |
Ces investissements participent incontestablement au processus de | Die investeringen dragen onbetwistbaar bij tot de vermindering van het |
réduction de la consommation d'énergie et des émissions de CO2, dans | energieverbruik en de uitstoot van CO2, proces waaraan het Waalse |
lequel la Région wallonne s'est inscrite » (Doc. parl., Parlement | Gewest deelneemt » (Parl. St., Waals Parlement, 2008-2009, nr. 933/2, |
wallon, 2008-2009, n° 933/2, p. 3). | p. 3). |
B.5.2. En ce qui concerne l'incidence des recours pendants dirigés | B.5.2. In verband met de gevolgen van de hangende beroepen tegen het |
contre le décret du 17 juillet 2008, le ministre a considéré, bien | decreet van 17 juli 2008 heeft de minister, hoewel het « voorbarig is |
qu'il soit « prématuré d'émettre un avis juridique sur ces recours » | een juridisch advies over die beroepen uit te brengen » (Parl. St., |
(Doc. parl., Parlement wallon, 2008-2009, n° 933/2, p. 5), ce qui suit : | Waals Parlement, 2008-2009, nr. 933/2, p. 5), gesteld : |
« Dans le cadre du présent permis, s'il est ratifié, l'annulation des | « In het kader van de onderhavige vergunning zou, indien die |
dispositions générales du décret DAR n'aurait pas pour effet de | vergunning wordt bekrachtigd, de vernietiging van de algemene |
bepalingen van het decreet inzake gewestelijke vergunningen niet tot | |
remettre en question le permis délivré par arrêté ministériel | gevolg hebben dat de vergunning in het gedrang komt die bij |
conformément à la procédure prévue par l'article 127 du CWATUP ». | ministerieel besluit overeenkomstig de in artikel 127 van het WWROSP |
bepaalde procedure is verstrekt ». | |
Quant à l'intérêt | Ten aanzien van het belang |
B.6.1. La demande de suspension étant subordonnée au recours en | B.6.1. Aangezien de vordering tot schorsing ondergeschikt is aan het |
annulation, la recevabilité de celui-ci, et en particulier l'existence | beroep tot vernietiging, dient de ontvankelijkheid van het beroep, |
inzonderheid het voorhanden zijn van het vereiste belang bij het | |
de l'intérêt requis, doit être abordée dès l'examen de la demande de | instellen ervan, reeds bij het onderzoek van de vordering tot |
suspension. | schorsing te worden betrokken. |
B.6.2. La Constitution et la loi spéciale du 6 janvier 1989 imposent à | B.6.2. De Grondwet en de bijzondere wet van 6 januari 1989 verplichten |
toute personne physique ou morale qui introduit un recours en | iedere natuurlijke of rechtspersoon die een beroep tot vernietiging |
annulation de justifier d'un intérêt. Ne justifient de l'intérêt | indient, te doen blijken van een belang. Alleen de personen wier |
requis que les personnes dont la situation pourrait être affectée | situatie rechtstreeks en ongunstig door de bestreden norm zou kunnen |
directement et défavorablement par la norme attaquée. | worden geraakt, doen blijken van het vereiste belang. |
B.7.1. La demande de suspension et le recours en annulation sont | B.7.1. De vordering tot schorsing en het beroep tot vernietiging zijn |
introduits par six habitants de la ville de Charleroi, agissant, d'une | ingesteld door zes inwoners van de stad Charleroi die, enerzijds, uit |
part, en leur nom propre et, d'autre part, au nom de la ville de | eigen naam en, anderzijds, namens de stad Charleroi handelen. |
Charleroi. L'action des requérants est introduite au nom de la ville de | De vordering van de verzoekers is ingesteld namens de stad Charleroi |
Charleroi, en application de l'article L1242-2 du Code wallon de la | met toepassing van artikel L1242-2 van het Waalse Wetboek van de |
démocratie locale. | plaatselijke democratie. |
L'article L1242-2 du Code wallon de la démocratie locale, qui | Artikel L1242-2 van het Waalse Wetboek van de plaatselijke democratie, |
constitue l'unique disposition de la section intitulée « Exercice par | dat de enige bepaling is van de afdeling met als titel « Uitoefening |
un contribuable des actions en justice appartenant à la commune », | door een belastingplichtige van de rechtsvorderingen die aan de |
dispose : | gemeente toebehoren », bepaalt : |
« Un ou plusieurs habitants peuvent, au défaut du collège communal, ester en justice au nom de la commune, en offrant, sous caution, de se charger personnellement des frais du procès et de répondre des condamnations qui seraient prononcées. La commune ne pourra transiger sur le procès sans l'intervention de celui ou de ceux qui auront poursuivi l'action en son nom ». B.7.2. Les requérants justifient leur intérêt personnel à agir par l'incidence du décret attaqué sur le recours qu'ils ont introduit devant le Conseil d'Etat contre le premier permis d'urbanisme délivré en 2006. | « Wanneer het college van burgemeester en schepenen niet in rechte optreedt, kunnen een of meer inwoners in rechte optreden namens de gemeente, mits zij onder zekerheidsstelling aanbieden om persoonlijk de kosten van het geding te dragen en in te staan voor de veroordelingen die mochten worden uitgesproken. De gemeente kan ten aanzien van het geding geen dading treffen zonder medewerking van de inwoner of de inwoners die het geding in haar naam heeft hebben uitgevoerd ». B.7.2. De verzoekers verantwoorden hun persoonlijk belang om in rechte te treden door de gevolgen van het bestreden decreet voor het beroep dat zij voor de Raad van State hebben ingesteld tegen de eerste stedenbouwkundige vergunning die in 2006 is verstrekt. |
Dès lors que le décret du 3 avril 2009 ratifie un permis appelé à se | Aangezien het decreet van 3 april 2009 een vergunning bekrachtigt die |
substituer au permis attaqué devant le Conseil d'Etat, les requérants | de voor de Raad van State bestreden vergunning moet vervangen, zijn de |
estiment avoir intérêt à contester le décret attaqué par lequel le | verzoekers van mening dat zij belang erbij hebben het bestreden |
législateur décrétal intervient directement dans la procédure devant | decreet te betwisten waarmee de decreetgever zich rechtstreeks mengt |
le Conseil d'Etat. | in de procedure voor de Raad van State. |
Le Conseil d'Etat a d'ailleurs, en raison du décret attaqué, déclaré | De Raad van State heeft overigens, rekening houdend met het bestreden |
leur recours « sans objet » par arrêt n° 193.238 du 12 mai 2009. | decreet, hun beroep « zonder voorwerp » verklaard bij arrest nr. 193.238 van 12 mei 2009. |
Les requérants justifient par ailleurs l'intérêt à agir de la ville de | De verzoekers verantwoorden het belang van de stad Charleroi om in |
Charleroi par l'incidence du décret attaqué sur la procédure | rechte te treden overigens door de gevolgen van het bestreden decreet |
judiciaire d'action en cessation qu'elle a introduite, et qui est | voor de gerechtelijke procedure met betrekking tot de vordering tot |
actuellement pendante devant la Cour d'appel de Mons. | staking die zij heeft ingesteld en die thans hangende is voor het Hof |
B.7.3. Le Gouvernement wallon et la ville de Charleroi, qui intervient | van Beroep te Bergen. B.7.3. De Waalse Regering en de stad Charleroi, die in de procedure |
dans la procédure en étant représentée par son collège communal, ainsi | tussenkomt en daarbij wordt vertegenwoordigd door haar |
que la SRWT estiment que l'action introduite au nom de la ville de | gemeentecollege, en de « SRWT » zijn van mening dat de namens de stad |
Charleroi n'est pas recevable. | Charleroi ingestelde vordering niet ontvankelijk is. |
B.7.4. Sans qu'il soit besoin d'examiner à ce stade si et dans quelle | B.7.4. Zonder dat in dit stadium dient te worden nagegaan of en in |
mesure chacun des requérants, notamment la ville de Charleroi, | welke mate iedere verzoeker, met name de stad Charleroi, doet blijken |
justifie de l'intérêt à agir, la Cour constate que les deuxième, | van het vereiste belang om in rechte te treden, stelt het Hof vast dat |
troisième et quatrième requérants sont, en leur qualité de requérants | de tweede, de derde en de vierde verzoeker in hun hoedanigheid van |
dans la procédure engagée devant le Conseil d'Etat, directement et | verzoeker in de voor de Raad van State ingestelde procedure |
individuellement affectés par le décret attaqué puisque le Conseil | rechtstreeks en individueel worden geraakt door het bestreden decreet, |
d'Etat a déclaré leur recours « sans objet » en raison de ce décret; | vermits de Raad van State hun beroep « zonder voorwerp » heeft |
la perspective de pouvoir bénéficier d'un éventuel recours en | verklaard wegens dat decreet; het perspectief om mogelijk een |
vordering tot intrekking te kunnen genieten op grond van artikel 17 | |
rétractation fondé sur l'article 17 de la loi spéciale du 6 janvier | van de bijzondere wet van 6 januari 1989, verantwoordt bijgevolg hun |
1989 justifie dès lors leur intérêt à agir. | belang om in rechte te treden. |
Pour le surplus, on ne peut reprocher aux requérants de ne pas avoir | Voor het overige kan de verzoekers niet worden verweten geen beroep te |
introduit un recours en annulation contre l'article 1er, 3°, du décret | hebben ingesteld tot vernietiging van artikel 1, 3°, van het decreet |
du 17 juillet 2008, sur la base duquel le décret attaqué a été adopté, | van 17 juli 2008, op basis waarvan het bestreden decreet is |
dès lors qu'ils ne pouvaient présumer, sur la base du seul texte de | aangenomen, aangezien zij, alleen op basis van de tekst van die |
cette disposition, pendant la période au cours de laquelle un recours | bepaling, gedurende de periode tijdens welke een beroep tot |
vernietiging had kunnen worden ingediend tegen het voormelde decreet | |
en annulation aurait pu être introduit contre le décret du 17 juillet | van 17 juli 2008, niet konden vermoeden dat die bepaling later |
2008 précité, que cette disposition serait ultérieurement appliquée | effectief zou worden toegepast in het geval van de metro van |
effectivement dans le cas du métro de Charleroi. | Charleroi. |
B.8. L'examen limité de la recevabilité du recours en annulation | B.8. Uit het beperkte onderzoek van de ontvankelijkheid van het beroep |
auquel la Cour a pu procéder dans le cadre de la demande de suspension | tot vernietiging waartoe het Hof in het kader van de vordering tot |
ne fait pas apparaître, au stade actuel de la procédure, que le | schorsing is kunnen overgaan, blijkt in dit stadium van de |
recours en annulation - et donc la demande de suspension - doive être | rechtspleging niet dat het beroep tot vernietiging - en dus de |
considéré comme irrecevable. | vordering tot schorsing - onontvankelijk moet worden geacht. |
Quant aux conditions de fond de la demande de suspension | Ten aanzien van de voorwaarden ten gronde van de vordering tot |
B.9. Aux termes de l'article 20, 1°, de la loi spéciale du 6 janvier | schorsing B.9. Naar luid van artikel 20, 1°, van de bijzondere wet van 6 januari |
1989, deux conditions de fond doivent être remplies pour que la | 1989 dient aan twee grondvoorwaarden te zijn voldaan opdat tot |
suspension puisse être décidée : | schorsing kan worden besloten : |
- des moyens sérieux doivent être invoqués; | - de middelen die worden aangevoerd, moeten ernstig zijn; |
- l'exécution immédiate de la règle attaquée doit risquer de causer un | - de onmiddellijke uitvoering van de bestreden maatregel moet een |
préjudice grave difficilement réparable. | moeilijk te herstellen ernstig nadeel kunnen berokkenen. |
Les deux conditions étant cumulatives, la constatation que l'une de | Daar de twee voorwaarden cumulatief zijn, leidt de vaststelling dat |
ces deux conditions n'est pas remplie entraîne le rejet de la demande | één van die voorwaarden niet is vervuld tot verwerping van de |
de suspension. | vordering tot schorsing. |
Quant au préjudice grave difficilement réparable | Ten aanzien van het moeilijk te herstellen ernstig nadeel |
B.10. Une suspension par la Cour doit permettre d'éviter qu'un | B.10. Een schorsing door het Hof moet het mogelijk maken te voorkomen |
préjudice grave résulte pour les requérants de l'application immédiate | dat voor de verzoekers een ernstig nadeel voortvloeit uit de |
de la norme attaquée, préjudice qui ne pourrait être réparé ou qui | onmiddellijke toepassing van de bestreden norm, nadeel dat niet zou |
pourrait difficilement être réparé en cas d'annulation éventuelle. | kunnen worden hersteld of moeilijk zou kunnen worden hersteld in geval |
van een eventuele vernietiging. | |
B.11. La Constitution et la loi spéciale du 6 janvier 1989 exigent que | B.11. De Grondwet en de bijzondere wet van 6 januari 1989 vereisen dat |
toute personne physique ou morale qui introduit un recours justifie d'un intérêt, ce dont il résulte que l'action populaire n'est pas admissible. Il est exigé dans le même esprit que la demande de suspension soit fondée sur un risque de préjudice grave difficilement réparable touchant les parties requérantes elles-mêmes. B.12.1. Les requérants invoquent comme préjudice grave difficilement réparable une atteinte au droit à un procès équitable de la première partie requérante en ce que le décret attaqué interfère directement dans la procédure de l'action en cessation environnementale, actuellement pendante devant la Cour d'appel de Mons. Ils considèrent que seule la suspension du décret attaqué est susceptible de permettre que la Cour d'appel de Mons statue dans les délais utiles, à savoir avant que les travaux relatifs au métro comme tels aient effectivement commencé. B.12.2. Les parties requérantes invoquent par ailleurs que des travaux effectués sur la base d'une étude d'incidences lacunaire et sans tenir compte des objections soulevées dans le cadre de l'enquête publique risquent de leur causer un préjudice grave difficilement réparable. Elles ont en outre précisé, au cours de l'audience dans le cadre de la présente procédure, qu'elles ne critiquaient pas les travaux en tant que tels, mais la procédure d'adoption du permis relatif à ces travaux. | iedere natuurlijke persoon of rechtspersoon die een beroep instelt, doet blijken van een belang, waaruit volgt dat de actio popularis niet toelaatbaar is. In dezelfde gedachtegang is vereist dat de schorsing wordt nagestreefd op grond van een risico van een moeilijk te herstellen ernstig nadeel dat betrekking heeft op de verzoekende partijen zelf. B.12.1. De verzoekers voeren als moeilijk te herstellen ernstig nadeel een aantasting aan van het recht op een eerlijk proces van de eerste verzoekende partij in zoverre het bestreden decreet rechtstreeks interfereert met de procedure van de vordering tot staking inzake leefmilieu, die thans voor het Hof van Beroep te Bergen hangende is. Zij zijn van mening dat alleen de schorsing van het bestreden decreet het Hof van Beroep te Bergen in staat stelt tijdig uitspraak te doen, namelijk vooraleer de werken in verband met de metro als dusdanig daadwerkelijk worden aangevat. B.12.2. De verzoekende partijen voeren overigens aan dat werken uitgevoerd op basis van een onvolledig milieueffectenrapport en zonder dat rekening is gehouden met de bezwaren die zijn geformuleerd in het kader van het openbaar onderzoek, hun een moeilijk te herstellen ernstig nadeel kunnen berokkenen. Daarnaast hebben zij ter terechtzitting in het kader van de onderhavige procedure gepreciseerd dat zij niet de werken als dusdanig bekritiseren, maar wel de procedure voor de aanneming van de vergunning met betrekking tot die werken. B.13. Er dient te worden vastgesteld dat, in de hiervoor in |
B.13. Il convient de constater que, dans le contexte factuel rappelé | herinnering gebrachte context van de feiten, een eventuele schorsing |
précédemment, une suspension éventuelle du décret attaqué ne pourrait | van het bestreden decreet niet tot gevolg zou kunnen hebben de |
avoir pour conséquence ni d'arrêter lesdits travaux, ni de rendre ces | voormelde werken stop te zetten, noch die werken onwettig te maken |
travaux illégaux en l'absence de permis : une éventuelle suspension du | door de ontstentenis van een vergunning : een eventuele schorsing van |
het bestreden decreet zou alleen tot gevolg hebben het een rechter | |
décret attaqué aurait seulement pour conséquence de permettre à un | mogelijk te maken zich uit te spreken over de wettigheid van de |
juge de se prononcer sur la légalité du permis de 2006, auquel se | vergunning van 2006, die door de bij het bestreden decreet |
substitue le permis ratifié par le décret attaqué. | bekrachtigde vergunning wordt vervangen. |
En l'espèce, deux procédures juridictionnelles étaient pendantes au | Te dezen waren twee jurisdictionele procedures hangende op het |
moment de l'introduction de la présente demande de suspension : d'une | ogenblik van de indiening van de onderhavige vordering tot schorsing : |
part, une action en cessation environnementale devant la Cour d'appel | enerzijds, een vordering tot staking inzake leefmilieu voor het Hof |
de Mons, introduite au nom de la ville de Charleroi, et, d'autre part, | van Beroep te Bergen, ingesteld namens de stad Charleroi en, |
un recours en annulation devant le Conseil d'Etat introduit par | anderzijds, een beroep tot nietigverklaring voor de Raad van State |
certains des requérants individuels dans le présent recours. | ingesteld door sommige van de individuele verzoekers in het |
onderhavige beroep. | |
B.14. En ce qui concerne le préjudice éventuel subi par la ville de | B.14. Ten aanzien van het eventuele nadeel geleden door de stad |
Charleroi dans le cadre de l'action en cessation environnementale, | Charleroi in het kader van de vordering tot staking inzake leefmilieu, |
introduite en son nom par six habitants de la ville, les requérants ne | namens haar ingesteld door zes inwoners van de stad, tonen de |
démontrent pas en quoi les travaux du métro ou l'incidence éventuelle | verzoekers niet aan hoe de werken voor de metro of de eventuele |
du décret attaqué sur la procédure juridictionnelle portée devant la | gevolgen van het bestreden decreet voor de jurisdictionele procedure |
Cour d'appel de Mons pourraient causer un préjudice grave | voor het Hof van Beroep te Bergen een moeilijk te herstellen ernstig |
difficilement réparable à la ville et aux intérêts de la collectivité. | nadeel zouden kunnen berokkenen aan de stad en aan de belangen van de gemeenschap. |
B.15. En ce qui concerne le préjudice personnel que subiraient les six | B.15. Ten aanzien van het persoonlijk nadeel dat de zes inwoners van |
habitants de la ville de Charleroi agissant à titre individuel, ces | de stad Charleroi die individueel handelen, zouden lijden, zijn die |
requérants ne sont pas parties, à ce titre, dans l'action en cessation | verzoekers, in die zin, geen partij bij de vordering tot staking die |
pendante devant la Cour d'appel de Mons, qu'ils ont introduite au nom | hangende is voor het Hof van Beroep te Bergen, die zij namens de stad |
de la ville, de telle sorte qu'ils ne peuvent invoquer l'interférence | hebben ingesteld, zodat zij de interferentie van het bestreden decreet |
du décret attaqué dans cette procédure. | met die procedure niet kunnen aanvoeren. |
B.16. Quant au recours en annulation qu'ils ont introduit à titre | B.16. Het beroep tot nietigverklaring dat zij voor de Raad van State |
individuel devant le Conseil d'Etat, il a été rejeté par l'arrêt n° | |
193.238 du 12 mai 2009, de telle sorte que le décret attaqué n'est pas | individueel hebben ingesteld, is bij het arrest nr. 193.238 van 12 mei |
2009 verworpen, zodat het bestreden decreet niet kan interfereren met | |
de nature à interférer dans une procédure en cours. Par conséquent, | een lopende procedure. Bijgevolg zou een schorsing van het bestreden |
une suspension du décret attaqué ne pourrait empêcher le préjudice | decreet het door de verzoekende partijen aangevoerde nadeel niet |
invoqué par les requérants. | kunnen voorkomen. |
B.17. Dès lors qu'il n'est pas satisfait à l'une des conditions | B.17. Daar niet is voldaan aan één van de voorwaarden opgelegd bij |
requises par l'article 20, 1°, de la loi spéciale du 6 janvier 1989, | artikel 20, 1°, van de bijzondere wet van 6 januari 1989 dient de |
la demande de suspension doit être rejetée. | vordering tot schorsing te worden verworpen. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
rejette la demande de suspension. | verwerpt de vordering tot schorsing. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare |
l'audience publique du 16 juillet 2009. | terechtzitting van 16 juli 2009. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |