Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêt du --
← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 117/2009 du 16 juillet 2009 Numéro du rôle : 4532 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 458, alinéa 1 er , du Code(...)"
Extrait de l'arrêt n° 117/2009 du 16 juillet 2009 Numéro du rôle : 4532 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 458, alinéa 1 er , du Code(...) Uittreksel uit arrest nr. 117/2009 van 16 juli 2009 Rolnummer 4532 In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 458, eerste lid, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 en artikel 73sexies, eerste lid, van het Wetboek van d Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de rechter(...)
COUR CONSTITUTIONNELLE GRONDWETTELIJK HOF
Extrait de l'arrêt n° 117/2009 du 16 juillet 2009 Uittreksel uit arrest nr. 117/2009 van 16 juli 2009
Numéro du rôle : 4532 Rolnummer 4532
En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 458, In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 458, eerste lid,
alinéa 1er, du Code des impôts sur les revenus 1992 et à l'article van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 en artikel 73sexies,
73sexies, alinéa 1er, du Code de la taxe sur la valeur ajoutée, posées eerste lid, van het Wetboek van de belasting over de toegevoegde
par le Tribunal correctionnel de Gand. waarde, gesteld door de Correctionele Rechtbank te Gent.
La Cour constitutionnelle, Het Grondwettelijk Hof,
composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges P. samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de
Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen et E. Derycke, assistée rechters P. Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen en E.
du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Bossuyt, Derycke, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt,
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : wijst na beraad het volgende arrest :
I. Objet des questions préjudicielles et procédure I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging
Par jugement du 6 octobre 2008 en cause du ministère public contre Luc Bij vonnis van 6 oktober 2008 in zake het openbaar ministerie tegen
Perdu et autres, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour Luc Perdu en anderen, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is
le 17 octobre 2008, le Tribunal correctionnel de Gand a posé les ingekomen op 17 oktober 2008, heeft de Correctionele Rechtbank te Gent
questions préjudicielles suivantes : de volgende prejudiciële vragen gesteld :
1. « L'article 458 du Code des impôts sur les revenus et l'article 1. « Schenden art. 458 van het Wetboek Inkomstenbelasting en art.
73sexies, alinéa 1er, du Code de la taxe sur la valeur ajoutée 73sexies, 1° lid van het Wetboek van de Belasting over de Toegevoegde
violent-ils les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés avec Waarde, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, gelezen in samenhang
l'article 6.1 de la Convention européenne du 4 novembre 1950 de met art. 6.1 van het Europese Verdrag van 4 november 1950 tot
sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales (CEDH), bescherming van de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden
interprétés en ce sens que l'obligation solidaire de payer l'impôt (EVRM), in de interpretatie dat de erin bedoelde hoofdelijke
éludé, visée dans ces dispositions, est une peine au sens de l'article gehoudenheid tot betaling van de ontdoken belasting een straf is in de
6.1 de la CEDH ? »; zin van art. 6.1 van het EVRM ? »;
2. « L'article 458 du Code des impôts sur les revenus et l'article 2. « Schenden art. 458 van het Wetboek Inkomstenbelasting en art.
73sexies, alinéa 1er, du Code de la taxe sur la valeur ajoutée 73sexies, 1° lid van het Wetboek van de Belasting over de Toegevoegde
violent-ils les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés avec Waarde, in de interpretaties dat het de strafrechter niet is
l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme dans toegestaan om met volheid van rechtsmacht te oordelen over het aandeel
l'interprétation selon laquelle il n'est pas permis au juge pénal de van elk van de veroordeelde personen met betrekking tot de
statuer en pleine juridiction sur la part de chacune des personnes terugbetaling van de ontdoken belasting, om reden van behoorlijk
condamnées dans le remboursement de l'impôt éludé, en raison de gemotiveerde verzachtende omstandigheden of van overschrijding van de
circonstances atténuantes dûment motivées ou du dépassement du délai
raisonnable au sens de l'article 6 de la Convention européenne des redelijke termijn in de zin van artikel 6 van het E.V.R.M., of dat die
droits de l'homme, ou selon laquelle ce juge [ne] peut accorder un rechter [geen] uitstel kan verlenen voor het geheel of een gedeelte
sursis pour tout ou partie de cette condamnation d'office ou toute van die ambtshalve veroordeling of elke andere maatregel, bedoeld in
autre mesure visée dans la loi du 29 juin 1964 concernant la de Wet van 29 juni 1964 betreffende de opschorting, het uitstel en de
probatie, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, gelezen in samenhang
suspension, le sursis et la probation ? ». met artikel 6 E.V.R.M. ? ».
(...) (...)
III. En droit III. In rechte
(...) (...)
B.1.1. Les questions préjudicielles concernent l'article 458, alinéa 1er, B.1.1. De prejudiciële vragen betreffen artikel 458, eerste lid, van
du Code des impôts sur les revenus 1992 (ci-après : CIR 1992) et het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 (hierna : WIB 1992) en
l'article 73sexies, alinéa 1er, du Code de la taxe sur la valeur artikel 73sexies, eerste lid, van het Wetboek van de belasting over de
ajoutée (ci-après : Code de la TVA). toegevoegde waarde (hierna : BTW-Wetboek).
B.1.2. L'article 458, alinéa 1er, du CIR 1992 dispose : B.1.2. Artikel 458, eerste lid, van het WIB 1992 bepaalt :
« Les personnes, qui auront été condamnées comme auteurs ou complices « Personen die als daders of als medeplichtigen van misdrijven bedoeld
d'infractions visées aux articles 449 à 452, seront tenues in de artikelen 449 tot 452 werden veroordeeld, zijn hoofdelijk
solidairement au paiement de l'impôt éludé ». gehouden tot betaling van de ontdoken belasting ».
B.1.3. L'article 73sexies, alinéa 1er, du Code de la TVA dispose : B.1.3. Artikel 73sexies, eerste lid, van het BTW-Wetboek bepaalt :
« Les personnes qui auront été condamnées comme auteurs ou complices « Personen die als daders of als medeplichtigen van misdrijven bedoeld
d'infractions visées aux articles 73 et 73bis seront solidairement in de artikelen 73 en 73bis werden veroordeeld, zijn hoofdelijk
tenues au paiement de l'impôt éludé. ». gehouden tot betaling van de ontdoken belasting ».
B.2. Les questions préjudicielles invitent la Cour à se prononcer sur B.2. De prejudiciële vragen strekken ertoe van het Hof te vernemen of
le point de savoir si ces dispositions sont compatibles avec les die bepalingen bestaanbaar zijn met de artikelen 10 en 11 van de
articles 10 et 11 de la Constitution, combinés avec l'article 6 de la Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 6 van het Europees Verdrag
Convention européenne des droits de l'homme. voor de rechten van de mens.
La Cour doit examiner ces articles dans l'interprétation selon Het Hof dient die artikelen te onderzoeken in de interpretatie dat de
laquelle le juge répressif ne serait pas compétent pour statuer en strafrechter niet de bevoegdheid zou hebben om zich met volle
pleine juridiction sur la part des auteurs et des complices dans le rechtsmacht uit te spreken over het aandeel van de daders en de
remboursement de l'impôt éludé ou pour individualiser la sanction de medeplichtigen in de terugbetaling van de ontdoken belasting, of om de
la responsabilité solidaire conformément aux dispositions pénales de sanctie van de hoofdelijke aansprakelijkheid te individualiseren
droit commun relatives aux circonstances atténuantes, à la suspension, overeenkomstig de gemeenrechtelijke strafbepalingen betreffende de
au sursis et à la probation, ainsi qu'en ce qui concerne le verzachtende omstandigheden, betreffende de opschorting, het uitstel
dépassement du délai raisonnable. en de probatie en betreffende de overschrijding van de redelijke
B.3. La juridiction a quo, dans ses questions préjudicielles, et les termijn. B.3. Het verwijzende rechtscollege, in zijn prejudiciële vragen, en de
prévenus devant cette juridiction, dans leurs mémoires, estiment que beklaagden voor dat rechtscollege, in hun memories, gaan ervan uit dat
l'obligation solidaire prévue par les dispositions en cause doit être de hoofdelijke gehoudenheid waarin de in het geding zijnde bepalingen
considérée comme une sanction pénale visée à l'article 6.1 de la voorzien, dient te worden beschouwd als een strafsanctie in de zin van
Convention européenne des droits de l'homme. artikel 6.1 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens.
B.4. Cette interprétation s'oppose à la jurisprudence de la Cour de B.4. Die interpretatie gaat in tegen de rechtspraak van het Hof van
cassation qui qualifie l'obligation solidaire en matière fiscale de Cassatie die de hoofdelijke gehoudenheid inzake belastingen aanmerkt
als een « civielrechtelijke sanctie [die] van rechtswege geldt »
sanction civile qui s'applique « de plein droit » (Cass., 20 juin (Cass., 20 juni 1995, Arr. Cass., 1995, nr. 312) of als « een
1995, Pas., 1995, I, n° 312) ou « de mesure réparatrice qui s'applique
de plein droit » (Cass., 21 octobre 2008, P.08.0535.N) et qui est herstelmaatregel die [...] van rechtswege werkt » (Cass., 21 oktober
similaire « à l'obligation solidaire de restitution à l'égard de tous 2008, P.08.0535.N) en die « gelijkaardig is aan de hoofdelijke
gehoudenheid tot teruggave ten aanzien van alle wegens een zelfde
les individus condamnés pour une même infraction visés à l'article 50 misdrijf veroordeelde personen bepaald in artikel 50 van het
du Code pénal » (Cass., 15 octobre 2002, Pas., 2002, n° 540; 21 Strafwetboek » (Cass. 15 oktober 2002, Arr. Cass., 2002, nr. 540; 21
octobre 2008, P.08.0535.N), article qui dispose : oktober 2008, P.08.0535.N), dat bepaalt :
« Tous les individus condamnés pour une même infraction sont tenus « Alle wegens een zelfde misdrijf veroordeelde personen zijn
solidairement des restitutions et des dommages-intérêts. hoofdelijk gehouden tot teruggave en schadevergoeding.
Ils sont tenus solidairement des frais, lorsqu'ils ont été condamnés Zij zijn hoofdelijk gehouden tot de kosten, wanneer zij door een
par le même jugement ou arrêt. zelfde vonnis of arrest zijn veroordeeld.
Néanmoins, le juge peut exempter tous ou quelques-uns des condamnés de Nochtans kan de rechter alle veroordeelden of enige van hen
la solidarité, en indiquant les motifs de cette dispense, et en vrijstellen van de hoofdelijkheid, mits hij de redenen van die
déterminant la proportion des frais à supporter individuellement par vrijstelling opgeeft en het door ieder persoonlijk te dragen aandeel
chacun d'eux. in de kosten bepaalt.
Les individus condamnés par des jugements ou arrêts distincts ne sont Personen, door onderscheidene vonnissen of arresten veroordeeld, zijn
tenus solidairement des frais qu'à raison des actes de poursuite qui alleen wegens daden van vervolging, die hun gemeen zijn, hoofdelijk
leur ont été communs ». gehouden tot de kosten ».
La Cour de cassation a jugé que la solidarité s'applique de plein Het Hof van Cassatie oordeelde dat de hoofdelijkheid van rechtswege
droit et ne doit pas être prononcée par le juge répressif (Cass., 15 werkt en niet door de strafrechter moet worden uitgesproken (Cass., 15
octobre 2002, Pas., 2002, n° 540). Toujours selon la Cour de oktober 2002, Arr. Cass., 2002, nr. 540). Nog volgens het Hof van
Cassatie is de hoofdelijkheid een door de wet zelf aan de
cassation, la solidarité constitue une conséquence civile que la loi strafrechtelijke veroordeling verbonden burgerlijk gevolg en bestaat
elle-même attache à la condamnation pénale et elle existe même si le zij, ook al heeft de strafrechter niet uitdrukkelijk vastgesteld dat
juge répressif ne constate pas expressément que le condamné était de veroordeelde hoofdelijk gehouden was tot betaling van de ontdoken
solidairement tenu au paiement de l'impôt éludé (Cass., 11 octobre belasting (Cass., 11 oktober 1996, Arr. Cass., 1996, nr. 375).
1996, Pas., 1996, I, n° 375).
Par conséquent, l'administration peut non seulement agir contre le De administratie kan derhalve niet enkel tegen de belastingplichtige
redevable, mais elle le peut également contre tous ceux qui ont été optreden maar ook tegen eenieder die is veroordeeld als mededader of
condamnés en tant que coauteurs ou complices. medeplichtige.
B.5. En vertu de la jurisprudence de la Cour européenne des droits de B.5. Op grond van de rechtspraak van het Europees Hof voor de Rechten
l'homme, l'obligation solidaire pourrait être considérée comme une van de Mens zou de hoofdelijke gehoudenheid kunnen worden beschouwd
sanction pénale visée à l'article 6.1 de la Convention européenne des als een strafsanctie in de zin van artikel 6.1 van het Europees
droits de l'homme si elle a un caractère pénal selon la qualification Verdrag voor de rechten van de mens, indien zij volgens de
en droit interne ou s'il ressort de la nature de l'infraction, à internrechtelijke kwalificatie een strafrechtelijk karakter heeft, of
savoir sa portée générale et le caractère préventif et répressif de la indien uit de aard van de inbreuk, namelijk de algemene draagwijdte en
sanction, qu'il s'agit d'une sanction pénale ou encore s'il ressort de het preventieve en repressieve doel van de bestraffing, blijkt dat het
la nature et de la sévérité de la sanction subie par l'intéressé om een strafsanctie gaat, of nog indien uit de aard en de ernst van de
qu'elle a un caractère punitif et donc dissuasif (CEDH (grande sanctie die de betrokkene ondergaat, blijkt dat zij een bestraffend en
chambre), 23 novembre 2006, Jussila c. Finlande). daardoor ontradend karakter heeft (EHRM (grote kamer), 23 november
2006, Jussila t. Finland).
B.6.1. L'emplacement de l'article 458, alinéa 1er, du CIR 1992 et B.6.1. De plaats van artikel 458, eerste lid, in het WIB 1992 en van
celui de l'article 73sexies, alinéa 1er, du Code de la TVA, à savoir artikel 73sexies, eerste lid, in het BTW-Wetboek, namelijk
respectivement dans la section II du titre VII, chapitre X, du CIR respectievelijk onder afdeling II van titel VII, hoofdstuk X, van het
1992, ayant pour intitulé « Sanctions pénales », et dans la section 2 WIB 1992 en onder afdeling 2 van hoofdstuk XI van het BTW-Wetboek, met
du chapitre XI du Code de la TVA, ayant pour intitulé « Peines als opschrift « Strafrechtelijke sancties », volstaat niet om de
correctionnelles », ne suffisent pas pour qualifier la mesure, en maatregel internrechtelijk te kwalificeren als een strafsanctie. Net
droit interne, de sanction pénale. En effet, tout comme l'article 50 als artikel 50 van het Strafwetboek strekken die bepalingen immers
du Code pénal, ces dispositions tendent - en l'espèce, de plein droit ertoe - te dezen, van rechtswege - een in wezen burgerrechtelijk
- à attacher une conséquence civile de par sa nature à la condamnation gevolg te verbinden aan de veroordeling of schuldigverklaring wegens
ou à la déclaration de culpabilité du chef d'une infraction fiscale. een fiscaal misdrijf.
B.6.2. En ce qui concerne les deuxième et troisième critères B.6.2. Wat het tweede en het derde in B.5 vermelde criterium betreft,
mentionnés en B.5, il convient d'observer que, bien que la mesure dient te worden opgemerkt dat, ofschoon de in het geding zijnde
litigieuse soit la conséquence des condamnations qui ont été maatregel het gevolg is van de veroordelingen welke krachtens de
prononcées en vertu des articles 449 à 452 du CIR 1992 et des articles artikelen 449 tot 452 van het WIB 1992 en de artikelen 73 en 73bis van
73 et 73bis du Code de la TVA, elle tend à garantir à l'Etat que les revenus qui lui ont échappé en raison de la fraude fiscale qui a été rendue possible par les infractions pour lesquelles les coauteurs et les complices ont été condamnés, reviennent finalement au Trésor public. L'obligation solidaire sert à compenser le dommage causé au Trésor par la faute à laquelle ont participé les coauteurs et les complices. Par ailleurs, la Cour européenne des droits de l'homme a reconnu qu'une distinction doit être établie entre, d'une part, les majorations d'impôt qui, dans certains cas, peuvent être considérées comme une peine et, d'autre part, les dommages et intérêts à titre de het BTW-Wetboek zijn uitgesproken, hij ertoe strekt de Staat te verzekeren dat de inkomsten die hij misliep door de belastingontduiking die mogelijk was door de misdrijven waarvoor de mededaders en medeplichtigen worden veroordeeld, uiteindelijk aan de Schatkist zullen toekomen. De hoofdelijke gehoudenheid dient ter compensatie van de schade die voor de Schatkist is ontstaan door de fout waaraan de mededaders en medeplichtigen deelachtig zijn. Het Europees Hof voor de Rechten van de Mens heeft overigens erkend dat een onderscheid moet worden gemaakt tussen, enerzijds, belastingverhogingen, die in sommige gevallen als een straf kunnen worden beschouwd en, anderzijds, schadevergoedingen ter compensatie
compensation du préjudice subi par l'Etat (ibid., § 38). van door de Staat geleden schade (ibid., § 38).
B.6.3. Ainsi qu'il ressort des dispositions en cause, la solidarité à B.6.3. Zoals uit de in het geding zijnde bepalingen blijkt, beperkt de
laquelle sont tenus les coauteurs ou les complices en vertu de ces hoofdelijkheid waartoe mededaders of medeplichtigen krachtens die
dispositions se limite « à l'impôt éludé ». Elle ne s'applique pas aux bepalingen zijn gehouden zich tot « de ontdoken belasting ». Ze geldt
majorations d'impôt, aux amendes administratives, aux intérêts et aux niet voor de belastingverhogingen, administratieve boeten, interesten
frais. en kosten.
En outre, un coauteur ou un complice n'est solidairement tenu qu'au Bovendien is een mededader of een medeplichtige slechts hoofdelijk
paiement des impôts qui ont été éludés grâce à l'infraction pour gehouden tot de betaling van de belastingen die werden ontdoken door
laquelle l'intéressé a été condamné, de sorte qu'il est possible qu'il het misdrijf waarvoor de betrokkene is veroordeeld, zodat het mogelijk
ne s'agisse pas de la totalité, mais seulement d'une partie, de is dat het niet om de totaliteit, maar slechts om een deel van de
l'impôt éludé. ontdoken belasting gaat.
B.6.4. La solidarité prévue par les dispositions en cause constitue en B.6.4. De hoofdelijkheid waarin de in het geding zijnde bepalingen
réalité une mesure civile, dont les effets juridiques sont régis par voorzien, is in wezen een burgerrechtelijke maatregel, waarvan de
rechtsgevolgen worden geregeld door het Burgerlijk Wetboek. Artikel
le Code civil. L'article 1202 de ce Code dispose à cet égard : 1202 van dat Wetboek bepaalt dienaangaande :
« La solidarité ne se présume point; il faut qu'elle soit expressément « Hoofdelijkheid wordt niet vermoed; zij moet uitdrukkelijk bedongen
stipulée. zijn.
Cette règle ne cesse que dans les cas où la solidarité a lieu de plein Deze regel lijdt alleen uitzondering in de gevallen waarin
droit, en vertu d'une disposition de la loi ». hoofdelijkheid bestaat van rechtswege, krachtens een bepaling van de
B.6.5. Il résulte de ce qui précède que l'obligation solidaire prévue wet ». B.6.5. Uit wat voorafgaat, vloeit voort dat de hoofdelijke
par les dispositions en cause n'est pas une peine au sens de l'article gehoudenheid waarin de in het geding zijnde bepalingen voorzien, geen
6 de la Convention européenne des droits de l'homme. straf is in de zin van artikel 6 van het Europees Verdrag voor de
rechten van de mens.
B.7.1. Les litiges qui découleraient de la fixation du montant de B.7.1. De betwistingen die voortvloeien uit de vaststelling van het
l'impôt éludé, du recouvrement de cet impôt ou du droit de recours du bedrag van de ontdoken belasting, de invordering van die belasting of
coauteur ou du complice condamné à la solidarité contre les autres het verhaalsrecht van de tot de hoofdelijke gehoudenheid veroordeelde
condamnés doivent cependant faire l'objet d'un contrôle de pleine mededader of medeplichtige jegens de andere veroordeelden, moeten
juridiction par le juge compétent. evenwel het voorwerp uitmaken van een rechterlijke controle met volle
En ce qui concerne l'article 458, alinéa 1er, du CIR 1992 rechtsmacht. Wat artikel 458, eerste lid, van het WIB 1992 betreft
B.7.2. Lorsque le montant de l'impôt éludé n'est pas établi au moment B.7.2. Wanneer het bedrag van de ontdoken belasting niet vaststaat op
de la condamnation, ce montant sera établi conformément à la het ogenblik van de veroordeling, zal dat bedrag worden vastgesteld
spécificité de chaque impôt prévu par le CIR 1992. En tout état de overeenkomstig de eigenheid van elke belasting bedoeld in het WIB
cause, le codébiteur solidaire doit pouvoir exercer les mêmes voies de 1992. In ieder geval dient de hoofdelijk gehouden schuldenaar dezelfde
recours que le redevable de l'impôt. A cet égard, il y a lieu rechtsmiddelen te kunnen aanwenden als de belastingplichtige. Te dien
d'observer que la modification de l'article 366 du CIR 1992 par la loi aanzien dient te worden opgemerkt dat met de wijziging, bij de wet van
du 15 mars 1999 relative au contentieux en matière fiscale a attribué 15 maart 1999 betreffende de beslechting van fiscale geschillen, van
le droit d'introduire une réclamation à tout redevable soumis au Code artikel 366 van het WIB 1992, het recht om bezwaar in te dienen wordt
des impôts sur les revenus, c'est-à-dire à toute personne qui peut toegekend aan elke belastingschuldige die is onderworpen aan het
Wetboek van de inkomstenbelastingen, dit wil zeggen aan elke persoon
être tenue au paiement de l'impôt. die kan zijn gehouden tot de betaling van de belasting.
B.7.3. Lorsque les autorités procèdent au recouvrement de l'impôt B.7.3. Wanneer de overheid tot de invordering van de ontdoken
éludé à l'égard d'un coauteur ou d'un complice condamné à l'obligation belasting overgaat jegens een tot de hoofdelijke gehoudenheid
veroordeelde mededader of medeplichtige, wat luidens de
solidaire, ce qui serait uniquement le cas, selon les prescriptions administratieve voorschriften enkel het geval zou zijn wanneer alle
administratives, lorsque toutes les possibilités de recouvrement de la mogelijkheden tot invordering van de totaliteit van de ingekohierde
totalité de l'impôt enrôlé à charge du redevable lui-même, de son belasting ten laste van de belastingplichtige zelf, zijn echtgenoot of
conjoint ou de ses représentants ont été épuisées, les contestations zijn vertegenwoordigers zijn uitgeput, kunnen de betwistingen die
qui en découleraient peuvent faire l'objet d'un contrôle de pleine hieruit zouden voortvloeien, het voorwerp uitmaken van een
juridiction par le juge compétent. Ainsi, lorsqu'un doute existe quant rechterlijke controle met volle rechtsmacht. Zo kan, wanneer twijfel
à la partie de l'impôt qui a été éludée grâce à l'infraction du chef de laquelle une personne a été condamnée comme auteur, coauteur ou complice, le débiteur poursuivi peut porter ces contestations devant le tribunal civil compétent. B.7.4. En outre, en application des règles de la solidarité, le coauteur ou le complice qui a acquitté tout ou partie de la dette pourra se retourner contre les autres coauteurs et complices. Si l'un d'eux est insolvable, la perte qu'occasionne son insolvabilité se répartit par contribution entre tous les autres coauteurs et complices solvables et celui qui a fait le paiement (article 1214, alinéa 2, du Code civil). Quand bien même le montant de l'impôt éludé au paiement duquel le coauteur ou le complice est solidairement tenu serait considérable, l'intéressé pourra en principe récupérer une partie de ce montant. Quant à l'article 73sexies, alinéa 1er, du Code de la TVA B.7.5. En matière de taxe sur la valeur ajoutée, et contrairement à ce qui est le cas pour les impôts sur les revenus, l'impôt est dû dès que bestaat over het deel van de belasting dat is ontdoken door het misdrijf waarvoor een persoon als dader, mededader of medeplichtige is veroordeeld, de vervolgde schuldenaar die betwistingen voor de bevoegde burgerlijke rechtbank brengen. B.7.4. Bovendien zal met toepassing van de regels van de hoofdelijkheid, de mededader of de medeplichtige die de gehele schuld of een deel ervan heeft voldaan, zich kunnen verhalen op de andere mededaders en medeplichtigen. Indien één van hen onvermogend is, wordt het door zijn onvermogen veroorzaakte verlies naar evenredigheid omgeslagen over al de andere mededaders en medeplichtigen die in staat zijn om te betalen, en degene die de schuld voldaan heeft (artikel 1214, tweede lid, van het Burgerlijk Wetboek). Ook al zou het bedrag van de ontdoken belasting tot de betaling waarvan de mededader of de medeplichtige hoofdelijk is gehouden aanzienlijk zijn, zal de betrokkene een deel van dat bedrag in beginsel kunnen terugvorderen. Wat artikel 73sexies, eerste lid, van het BTW-Wetboek betreft B.7.5. Inzake de belasting over de toegevoegde waarde, en in tegenstelling tot wat het geval is in de inkomstenbelastingen, is de
les conditions fixées par la loi sont remplies. La condamnation belasting verschuldigd zodra de door de wet gestelde voorwaarden zijn
implique dès lors la fixation du montant de l'impôt éludé. La personne vervuld. De veroordeling houdt dan ook de vaststelling van het bedrag
tenue solidairement au paiement qui conteste le montant de l'impôt éludé peut, comme le redevable lui-même, mettre en oeuvre contre cette condamnation les voies de recours prévues par le Code d'instruction criminelle. B.7.6. Le montant de la taxe sur la valeur ajoutée éludée étant établi par la condamnation pénale, l'administration peut, dès que cette condamnation est devenue définitive et à défaut du paiement de la taxe sur la valeur ajoutée, s'adresser soit au redevable, soit à la personne solidairement tenue au paiement. B.7.7. Lorsque la personne solidairement tenue paie l'impôt éludé, elle peut, conformément aux règles du droit commun, s'adresser aux coauteurs ou aux complices afin de recouvrer leur part de l'impôt dû. Le juge peut se prononcer en pleine juridiction sur des contestations éventuelles qui apparaîtraient entre le coauteur ou le complice qui a payé l'impôt éludé et ses coauteurs ou complices contre lesquels il se retourne. B.7.8. Il découle de ce qui précède qu'un juge peut statuer en pleine van de ontdoken belasting in. De hoofdelijk gehoudene die het bedrag van de ontdoken belasting betwist, kan tegen die veroordeling dezelfde rechtsmiddelen waarin is voorzien in het Wetboek van strafvordering instellen als de belastingplichtige. B.7.6. Vermits het bedrag van de ontdoken belasting over de toegevoegde waarde door de strafrechtelijke veroordeling vaststaat, kan, zodra die veroordeling definitief is, de administratie bij gebreke van voldoening van de belasting over de toegevoegde waarde zich wenden tot hetzij de belastingplichtige, hetzij de hoofdelijk gehoudene. B.7.7. Wanneer de hoofdelijk gehoudene de ontdoken belasting betaalt, kan hij zich overeenkomstig de regels van het gemeen recht richten tot de mededaders of medeplichtigen om hun deel van de verschuldigde belasting terug te vorderen. De rechter kan zich met volle rechtsmacht uitspreken over eventuele betwistingen die zouden ontstaan tussen de mededader of de medeplichtige die de ontdoken belasting heeft betaald, en zijn mededaders of medeplichtigen op wie hij zich verhaalt. B.7.8. Uit wat voorafgaat, volgt dat een rechter alle betwistingen die
juridiction sur toutes les contestations qui découleraient de zouden voortvloeien uit de hoofdelijke gehoudenheid, met volle
l'obligation solidaire. rechtsmacht kan beoordelen.
B.8.1. La juridiction a quo interroge encore la Cour sur le point de B.8.1. Het verwijzende rechtscollege ondervraagt het Hof nog over het
savoir si les dispositions en cause empêcheraient le juge répressif de feit dat de in het geding zijnde bepalingen de strafrechter zouden
prendre en compte des circonstances atténuantes ainsi que l'article verhinderen rekening te houden met verzachtende omstandigheden, en met
21ter du titre préliminaire du Code de procédure pénale ou d'accorder artikel 21ter van de voorafgaande titel van het Wetboek van
les mesures fixées dans la loi du 29 juin 1964 concernant la strafvordering, of de maatregelen bepaald in de wet van 29 juni 1964
suspension, le sursis et la probation. betreffende de opschorting, het uitstel en de probatie te verlenen.
B.8.2. Eu égard au fait que l'obligation solidaire ne constitue pas B.8.2. Gelet op het feit dat de hoofdelijke gehoudenheid geen straf
une peine, le législateur n'a pas violé les articles 10 et 11 de la is, heeft de wetgever de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet
Constitution en ne prévoyant pas que le juge pénal puisse prendre en geschonden door niet erin te voorzien dat de strafrechter zou vermogen
considération les circonstances et les mesures mentionnées en B.8.1. rekening te houden met de in B.8.1 vermelde omstandigheden en maatregelen.
B.9. Les questions préjudicielles appellent une réponse négative. B.9. De prejudiciële vragen dienen ontkennend te worden beantwoord.
Par ces motifs, Om die redenen,
la Cour het Hof
dit pour droit : zegt voor recht :
Compte tenu de ce qui est exposé en B.7, l'article 458, alinéa 1er, du Rekening houdend met wat in B.7 is uiteengezet, schenden artikel 458,
Code des impôts sur les revenus 1992 et l'article 73sexies, alinéa 1er, eerste lid, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 en
du Code de la taxe sur la valeur ajoutée ne violent pas les articles artikel 73sexies, eerste lid, van het Wetboek van de belasting over de
10 et 11 de la Constitution, combinés avec l'article 6 de la toegevoegde waarde niet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in
Convention européenne des droits de l'homme. samenhang gelezen met artikel 6 van het Europees Verdrag voor de
rechten van de mens.
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare
l'audience publique du 16 juillet 2009. terechtzitting van 16 juli 2009.
Le greffier, De griffier,
P.-Y. Dutilleux. P.-Y. Dutilleux.
Le président, De voorzitter,
M. Bossuyt. M. Bossuyt.
^