← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 106/2009 du 9 juillet 2009 Numéro du rôle : 4499 En cause
: la question préjudicielle relative à l'article 14, § 1 er , alinéa 1 er ,
2°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, tel que cet a La Cour constitutionnelle, composée des présidents
M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges P. Ma(...)"
Extrait de l'arrêt n° 106/2009 du 9 juillet 2009 Numéro du rôle : 4499 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 14, § 1 er , alinéa 1 er , 2°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, tel que cet a La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges P. Ma(...) | Uittreksel uit arrest nr. 106/2009 van 9 juli 2009 Rolnummer 4499 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 14, § 1, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, zoals dat artikel werd vervangen bij de w Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de rechter(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 106/2009 du 9 juillet 2009 | Uittreksel uit arrest nr. 106/2009 van 9 juli 2009 |
Numéro du rôle : 4499 | Rolnummer 4499 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 14, § 1er, | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 14, § 1, eerste |
alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, tel que | lid, 2°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, zoals dat |
cet article a été remplacé par la loi du 15 mai 2007, posée par le | artikel werd vervangen bij de wet van 15 mei 2007, gesteld door de |
Conseil d'Etat. | Raad van State. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de |
Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, | rechters P. Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, |
J.-P. Moerman, E. Derycke, J. Spreutels et T. Merckx-Van Goey, | J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, J. Spreutels en T. Merckx-Van |
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. | Goey, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder |
Melchior, | voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par arrêt n° 185.066 du 1er juillet 2008 en cause de Ut Nho Hang Van | Bij arrest nr. 185.066 van 1 juli 2008 in zake Ut Nho Hang Van tegen |
contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la | de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is |
Cour le 10 juillet 2008, le Conseil d'Etat a posé la question | ingekomen op 10 juli 2008, heeft de Raad van State de volgende |
préjudicielle suivante : | prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 14, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le Conseil d'Etat, | « Schendt artikel 14, § 1, eerste lid, 2°, van de wetten op de Raad |
coordonnées le 12 janvier 1973, tel qu'il résulte de la loi du 15 mai | van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, zoals het voortvloeit uit |
2007, interprété en ce sens que les traducteurs jurés inscrits sur une | de wet van 15 mei 2007, in die zin geïnterpreteerd dat de beëdigde |
liste des traducteurs jurés par une juridiction du Pouvoir judiciaire, | vertalers die zijn ingeschreven op een lijst van beëdigde vertalers |
au sein de laquelle cette juridiction les désigne, ne sont pas des | door een rechtscollege van de rechterlijke macht, waaruit dat |
rechtscollege hen aanwijst, geen personeelsleden van dat rechtscollege | |
membres du personnel de cette juridiction, viole-t-il les articles 10 | zijn, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre het een |
et 11 de la Constitution, en ce qu'il institue une discrimination | discriminatie invoert tussen die personen en de personeelsleden van |
entre ces personnes et les membres du personnel de la juridiction, les | het rechtscollege, aangezien de beslissingen van dat rechtscollege tot |
décisions de celle-ci étant de la compétence du Conseil d'Etat pour | de bevoegdheid behoren van de Raad van State voor de laatstgenoemden |
les derniers et des juridictions de l'Ordre judiciaire pour les | en tot de bevoegdheid van de justitiële gerechten voor de |
premières ? ». | eerstgenoemden ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. Le Conseil d'Etat demande à la Cour si l'article 14, § 1er, | B.1. De Raad van State vraagt het Hof of artikel 14, § 1, eerste lid, |
alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat « | 2°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, « in die zin |
interprété en ce sens que les traducteurs jurés inscrits sur une liste | geïnterpreteerd dat de beëdigde vertalers die zijn ingeschreven op een |
des traducteurs jurés par une juridiction du Pouvoir judiciaire, au | |
sein de laquelle cette juridiction les désigne, ne sont pas des | lijst van beëdigde vertalers door een rechtscollege van de |
membres du personnel de cette juridiction, [...] viole [...] les | rechterlijke macht, waaruit dat rechtscollege hen aanwijst, geen |
articles 10 et 11 de la Constitution, en ce qu'il institue une | personeelsleden van dat rechtscollege zijn, de artikelen 10 en 11 van |
de Grondwet [schendt], in zoverre het een discriminatie invoert tussen | |
discrimination entre ces personnes et les membres du personnel de la | die personen en de personeelsleden van het rechtscollege, aangezien de |
juridiction, les décisions de celle-ci étant de la compétence du | beslissingen van dat rechtscollege tot de bevoegdheid behoren van de |
Conseil d'Etat pour les derniers et des juridictions de l'Ordre | Raad van State voor de laatstgenoemden en tot de bevoegdheid van de |
judiciaire pour les premières ». | justitiële gerechten voor de eerstgenoemden ». |
B.2.1. L'article 14, § 1er, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat | B.2.1. Artikel 14, § 1, van de gecoördineerde wetten op de Raad van |
dispose : | State bepaalt : |
« La section [du contentieux administratif] statue par voie d'arrêts | « De afdeling [bestuursrechtspraak] doet uitspraak, bij wijze van |
arresten, over de beroepen tot nietigverklaring wegens overtreding van | |
sur les recours en annulation pour violation des formes soit | hetzij substantiële, hetzij op straffe van nietigheid voorgeschreven |
substantielles, soit prescrites à peine de nullité, excès ou | vormen, overschrijding of afwending van macht, ingesteld tegen de |
détournement de pouvoir, formés contre les actes et règlements : | akten en reglementen : |
1° des diverses autorités administratives; | 1° van de onderscheiden administratieve overheden; |
2° des assemblées législatives ou de leurs organes, en ce compris les | 2° van de wetgevende vergaderingen of van hun organen, daarbij |
médiateurs institués auprès de ces assemblées, de la Cour des comptes | inbegrepen de ombudsmannen ingesteld bij deze assemblees, van het |
et de la Cour d'arbitrage, du Conseil d'Etat et des juridictions | Rekenhof en van het Arbitragehof, van de Raad van State en de |
administratives ainsi que des organes du pouvoir judiciaire et du | administratieve rechtscolleges evenals van organen van de rechterlijke |
Conseil supérieur de la Justice relatifs aux marchés publics et aux | macht en van de Hoge Raad voor de Justitie met betrekking tot |
membres de leur personnel. | overheidsopdrachten en leden van hun personeel. |
L'article 159 de la Constitution s'applique également aux actes et | Artikel 159 van de Grondwet is eveneens van toepassing op de in 2° |
règlements visés au 2° ». | bedoelde akten en reglementen ». |
B.2.2. En vertu de cette disposition, le Conseil d'Etat n'est | B.2.2. Op grond van die bepaling is de Raad van State slechts bevoegd |
compétent pour connaître d'un recours en annulation que si l'acte | om kennis te nemen van een beroep tot nietigverklaring indien de |
attaqué peut être considéré soit comme un acte d'une autorité | bestreden handeling kan worden beschouwd, hetzij als een handeling van |
administrative au sens de l'article 14, § 1er, alinéa 1er, 1°, soit | een administratieve overheid in de zin van artikel 14, § 1, eerste |
comme un acte d'une des autorités énumérées à l'article 14, § 1er, | lid, 1°, hetzij als een handeling van een van de overheden opgesomd in |
alinéa 1er, 2°, pour autant qu'il s'agisse dans ce dernier cas d'un | artikel 14, § 1, eerste lid, 2°, voor zover het in het laatste geval |
acte relatif à un marché public ou concernant un membre du personnel | gaat om een handeling met betrekking tot een overheidsopdracht of met |
de l'autorité concernée. | betrekking tot een lid van het personeel van de betrokken overheid. |
La juridiction a quo constate que la Commission d'agréation des | Het verwijzend rechtscollege stelt vast dat de Commissie tot |
traducteurs jurés est un organe propre à une juridiction du pouvoir | aanvaarding van beëdigde vertalers een orgaan is dat eigen is aan een |
judiciaire et qu'il s'ensuit qu'elle n'est pas une autorité | rechtscollege van de rechterlijke macht en dat daaruit volgt dat zij |
administrative. Le Conseil d'Etat constate également que s'il fallait | geen administratieve overheid is. De Raad van State stelt eveneens |
admettre que les traducteurs jurés ne font pas partie du personnel des | vast dat hij, indien zou worden aangenomen dat de beëdigde vertalers |
cours et tribunaux, il ne serait pas compétent sur la base de | geen deel uitmaken van het personeel van de hoven en rechtbanken, op |
l'article 14, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées pour | grond van artikel 14, § 1, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde |
wetten niet bevoegd zou zijn om kennis te nemen van een beroep tot | |
connaître d'un recours en annulation d'une décision prise à l'égard | nietigverklaring van een beslissing die ten aanzien van de beëdigde |
des traducteurs jurés. | vertalers is genomen. |
B.2.3. Dans l'état actuel de la législation, aucune condition n'est | B.2.3. In de huidige stand van de wetgeving is geen enkele voorwaarde |
requise pour effectuer des missions de traduction dans le cadre de | vereist om vertaalopdrachten uit te voeren in het kader van |
procédures judiciaires. En pratique, il est fait appel à des personnes | gerechtelijke procedures. In de praktijk wordt een beroep gedaan op |
qui sont inscrites sur des listes officieuses tenues aux greffes des | personen die zijn ingeschreven op officieuze lijsten die op de |
tribunaux de première instance. Une Commission d'agréation des | griffies van de rechtbanken van eerste aanleg worden bijgehouden. |
traducteurs jurés a été instituée au sein du Tribunal de première | Binnen de Rechtbank van eerste aanleg te Brussel is een Commissie tot |
instance de Bruxelles, composée de magistrats chargés d'établir une | aanvaarding van beëdigde vertalers opgericht, die is samengesteld uit |
liste de traducteurs. Pour être inscrit sur cette liste, le candidat | magistraten die een lijst van vertalers dienen op te stellen. Om op |
doit apporter la preuve de sa connaissance de la langue et de son | die lijst te worden ingeschreven, dient de kandidaat het bewijs van |
expérience en la matière. | zijn taalkennis en van zijn ervaring ter zake te leveren. |
B.2.4. Les traducteurs et interprètes sont indemnisés par le versement | B.2.4. De vertalers en tolken worden vergoed door het betalen van |
d'honoraires établis selon une échelle barémique prévue dans l'arrêté | erelonen die zijn vastgesteld volgens een salarisschaal bedoeld in het |
royal du 27 avril 2007 portant règlement général des frais de justice | koninklijk besluit van 27 april 2007 houdende algemeen reglement op de |
en matière répressive (Moniteur belge du 25 mai 2007, deuxième | gerechtskosten in strafzaken (Belgisch Staatsblad van 25 mei 2007, |
édition). | tweede editie). |
Aux termes de l'article 4 de l'arrêté royal précité, « les | Naar luid van artikel 4 van het voormelde koninklijk besluit « [maken] |
prestataires de services établissent leurs factures ou l'état de leurs | de dienstverleners [...] de staat op van hun facturen of hun ereloon, |
honoraires conformément aux forfaits ou aux taux horaires prévus par | naargelang het geval, op grond van vaste prijzen of uurtarieven |
ou en vertu du présent règlement ». | bepaald in of krachtens dit reglement ». |
Le chapitre 2 de l'arrêté royal précité, « Traducteurs et interprètes », précise les conditions, le montant et les modalités du paiement des prestations effectuées par ces derniers. En revanche, il ne donne aucune précision sur les qualités ou les compétences requises des traducteurs et interprètes. Il ne les insère pas davantage dans le cadre du personnel permanent judiciaire. B.3.1. Il s'ensuit que l'inscription sur le registre des traducteurs tenu par la Commission d'agréation des traducteurs jurés n'emporte pas de reconnaissance en tant que membre du personnel des cours et tribunaux. Un retrait de la liste pourrait, dans certaines circonstances, se révéler abusif. Dans ce cas, c'est aux cours et tribunaux de l'ordre judiciaire qu'il appartiendrait de connaître du litige né de ce retrait. B.3.2. Il découle de ce qui précède que la différence entre les recours dont disposent, d'une part, les membres du personnel des cours et tribunaux, et, d'autre part, les personnes inscrites sur une liste de traducteurs jurés correspond à la situation juridique différente dans laquelle se trouvent les uns et les autres. Cette différence de traitement est raisonnablement justifiée par la nature différente du lien juridique qui unit les deux catégories de personnes au pouvoir judiciaire. | In hoofdstuk 2 van het voormelde koninklijk besluit, « Vertalers en tolken », worden de voorwaarden, het bedrag en de nadere regels voor de betaling van de prestaties van die laatstgenoemden verduidelijkt. Daarentegen wordt daarin geen enkele verduidelijking gegeven over de vereiste kwaliteiten of bekwaamheden van de vertalers en tolken. Zij worden daarin evenmin in de gerechtelijke vaste personeelsformatie opgenomen. B.3.1. Daaruit volgt dat de inschrijving op het door de Commissie tot aanvaarding van beëdigde vertalers bijgehouden register van vertalers geen erkenning van de ingeschreven vertalers als personeelslid van de hoven en rechtbanken met zich meebrengt. Een schrapping van de lijst zou, in bepaalde omstandigheden, onrechtmatig kunnen blijken. In dat geval zou het aan de hoven en rechtbanken staan om kennis te nemen van het geschil dat uit die schrapping is ontstaan. B.3.2. Uit het voorgaande vloeit voort dat het verschil in rechtsmiddelen waarover, enerzijds, de personeelsleden van de hoven en rechtbanken en, anderzijds, de personen die op een lijst van beëdigde vertalers zijn ingeschreven, beschikken, beantwoordt aan de verschillende rechtstoestand waarin beiden zich bevinden. Dat verschil in behandeling is redelijk verantwoord door de verschillende aard van de juridische band die beide categorieën van personen met de rechterlijke macht verbindt. |
B.4. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.4. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 14, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le | Artikel 14, § 1, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wetten op de |
Conseil d'Etat, tel que cet article a été remplacé par la loi du 15 | Raad van State, zoals dat artikel werd vervangen bij de wet van 15 mei |
mai 2007, ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution. | 2007, schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare |
l'audience publique du 9 juillet 2009. | terechtzitting van 9 juli 2009. |
Le greffier, Le président, | De griffier, De voorzitter, |
P.-Y. Dutilleux. M. Melchior. | P.-Y. Dutilleux. M. Melchior. |