← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 104/2009 du 9 juillet 2009 Numéros du rôle : 4479 et 4521 En
cause : les questions préjudicielles relatives à la loi du 28 décembre 1983 portant des dispositions
fiscales et budgétaires, posées par le Tribunal du trava La
Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges P. Ma(...)"
Extrait de l'arrêt n° 104/2009 du 9 juillet 2009 Numéros du rôle : 4479 et 4521 En cause : les questions préjudicielles relatives à la loi du 28 décembre 1983 portant des dispositions fiscales et budgétaires, posées par le Tribunal du trava La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges P. Ma(...) | Uittreksel uit arrest nr. 104/2009 van 9 juli 2009 Rolnummers 4479 en 4521 In zake : de prejudiciële vragen betreffende de wet van 28 december 1983 houdende fiscale en begrotingsbepalingen, gesteld door de Arbeidsrechtbank te Nijvel en door Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de rechter(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 104/2009 du 9 juillet 2009 | Uittreksel uit arrest nr. 104/2009 van 9 juli 2009 |
Numéros du rôle : 4479 et 4521 | Rolnummers 4479 en 4521 |
En cause : les questions préjudicielles relatives à la loi du 28 | In zake : de prejudiciële vragen betreffende de wet van 28 december |
décembre 1983 portant des dispositions fiscales et budgétaires, posées | 1983 houdende fiscale en begrotingsbepalingen, gesteld door de |
par le Tribunal du travail de Nivelles et la Cour du travail de Bruxelles. | Arbeidsrechtbank te Nijvel en door het Arbeidshof te Brussel. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de |
Martens, R. Henneuse, E. De Groot, A. Alen et J.-P. Snappe, assistée | rechters P. Martens, R. Henneuse, E. De Groot, A. Alen en J.-P. |
du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, | Snappe, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging |
a. Par jugement du 17 juin 2008 en cause de l'Office national de | a. Bij vonnis van 17 juni 2008 in zake de Rijksdienst voor |
l'emploi contre Marie Eeckhout, dont l'expédition est parvenue au | Arbeidsvoorziening tegen Marie Eeckhout, waarvan de expeditie ter |
greffe de la Cour le 20 juin 2008, le Tribunal du travail de Nivelles | griffie van het Hof is ingekomen op 20 juni 2008, heeft de |
a posé la question préjudicielle suivante : | Arbeidsrechtbank te Nijvel de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« Interprétée comme ne contenant aucune disposition relative à la | « Schendt de wet van 28 december 1983 houdende fiscale en |
prescription de l'action en recouvrement par l'Office national de | begrotingsbepalingen, zowel vóór als na de wijzigingen ervan bij de |
wetten van 4 augustus 1986, 7 november 1987 en 30 december 1988 (die | |
van toepassing zijn op het aanslagjaar 1989), in die zin | |
geïnterpreteerd dat zij geen enkele bepaling bevat betreffende de | |
verjaring van de vordering tot invordering, door de Rijksdienst voor | |
l'Emploi des cotisations spéciales de sécurité sociale qui lui sont | Arbeidsvoorziening, van de bijzondere bijdragen voor sociale zekerheid |
dues par les travailleurs indépendants, et soumettant par conséquent | die hem verschuldigd zijn door de zelfstandigen, en dat zij bijgevolg |
cette prescription au délai de droit commun - qui était de 30 ans au | die verjaring onderwerpt aan de gemeenrechtelijke termijn - die 30 |
jaar bedroeg op het ogenblik dat de bijdragen verschuldigd waren | |
moment de la débition des cotisations (article 2262 ancien du Code | (vroeger artikel 2262 van het Burgerlijk Wetboek) en werd vervangen |
civil) et qui fut remplacé par un délai de dix ans prenant cours le 27 | door een termijn van tien jaar met ingang van 27 juli 1998 (artikel |
juillet 1998 (article 2262bis du Code civil inséré par la loi du 10 | 2262bis van het Burgerlijk Wetboek, ingevoegd bij de wet van 10 juni |
juin 1998 modifiant certaines dispositions en matière de prescription) | 1998 tot wijziging van sommige bepalingen betreffende de verjaring) -, |
- la loi du 28 décembre 1983 portant des dispositions fiscales et | |
budgétaires, tant avant qu'après ses modifications par les lois des 4 | |
août 1986, 7 novembre 1987 et 30 décembre 1988 (applicables à | |
l'exercice 1989) viole-t-elle le principe d'égalité et de | het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie vervat in de |
non-discrimination contenu aux articles 10 et 11 de la Constitution : | artikelen 10 en 11 van de Grondwet : |
a) sachant que, en vertu de l'article 67 de la loi du 28 décembre 1983 | a) wetende dat, op grond van artikel 67 van de wet van 28 december |
: | 1983 : |
- cette cotisation spéciale a la nature d'une cotisation personnelle | - die bijzondere bijdrage wordt beschouwd als een persoonlijke |
due en exécution de la législation sociale; | bijdrage die verschuldigd is ter uitvoering van de sociale wetgeving; |
- pour les travailleurs indépendants, son mode de calcul déroge, à | - voor de zelfstandigen, de berekeningswijze ervan uitzonderlijk |
titre exceptionnel à l'article 11 de l'arrêté royal n° 38 du 27 | afwijkt van artikel 11 van koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 |
juillet 1967 organisant le statut social des travailleurs indépendants, | houdende inrichting van het sociaal statuut der zelfstandigen, |
b) et que : | b) en dat : |
- les renseignements fiscaux servant de base à l'établissement de la | - de fiscale gegevens aan de hand waarvan de bijzondere bijdrage wordt |
cotisation spéciale ne diffèrent en rien de ceux constituant | vastgesteld, in geen enkel opzicht verschillen van die welke de |
l'assiette des cotisations ' ordinaires ' de sécurité sociale prévues | grondslag vormen van de ' gewone ' bijdragen voor de sociale zekerheid |
par l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 organisant le statut | waarin koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 houdende inrichting |
social des travailleurs indépendants et que, | van het sociaal statuut der zelfstandigen voorziet, en dat, |
- le délai de prescription de l'action en recouvrement des cotisations | - de verjaringstermijn van de vordering tot invordering van de |
visées à l'arrêté royal n° 38 précité est fixé, conformément à | bijdragen bedoeld in voormeld koninklijk besluit nr. 38, |
l'article 16, § 2 de ce même arrêté royal, à cinq ans à partir du 1er | overeenkomstig artikel 16, § 2, van datzelfde koninklijk besluit, is |
janvier de l'année qui suit celle au cours de laquelle ces cotisations | vastgesteld op vijf jaar vanaf 1 januari van het jaar dat volgt op dat |
ordinaires sont dues ? ». | waarin die gewone bijdragen verschuldigd zijn ? ». |
b. Par arrêt du 24 septembre 2008 en cause de Pierre De Hasselair et | b. Bij arrest van 24 september 2008 in zake Pierre De Hasselair en |
Yvonne De Haes contre l'Office national de l'emploi, dont l'expédition | Yvonne De Haes tegen de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening, waarvan |
est parvenue au greffe de la Cour le 1er octobre 2008, la Cour du | de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 1 oktober 2008, |
travail de Bruxelles a posé les questions préjudicielles suivantes : | heeft het Arbeidshof te Brussel de volgende prejudiciële vragen |
1. « Interprété comme soumettant la prescription de l'action en | gesteld : 1. « Schendt de wet van 28 december 1983 houdende fiscale en |
begrotingsbepalingen - die het recht op invordering voor de | |
Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening instelt -, in die zin | |
recouvrement des cotisations spéciales de sécurité sociale, dues par | geïnterpreteerd dat zij de verjaring van de vordering tot invordering |
les travailleurs indépendants à l'Office national de l'emploi, au | van de bijzondere bijdragen voor sociale zekerheid, die door de |
zelfstandigen aan diezelfde Rijksdienst verschuldigd zijn, onderwerpt | |
délai de droit commun - qui était de 30 ans au moment de | aan de gemeenrechtelijke termijn - die 30 jaar bedroeg op het ogenblik |
l'introduction de la présente procédure (article 2262 ancien du Code | dat de onderhavige procedure is ingesteld (vroeger artikel 2262 van |
het Burgerlijk Wetboek) en is vervangen door een termijn van tien jaar | |
civil) et qui fut remplacé par un délai de dix ans prenant cours le 27 | met ingang van 27 juli 1998 (artikel 2262bis van het Burgerlijk |
juillet 1998 (article 2262bis du Code civil inséré par la loi du 10 | Wetboek, ingevoegd bij de wet van 10 juni 1998 tot wijziging van |
juin 1998 modifiant certaines dispositions en matière de prescription) | |
- la loi du 28 décembre 1983 portant des dispositions fiscales et | |
budgétaires - qui établit le droit au recouvrement dans le chef de | sommige bepalingen betreffende de verjaring), het beginsel van |
l'Office national de l'emploi - viole-t-elle le principe d'égalité et | |
de non-discrimination contenu aux articles 10 et 11 de la Constitution | gelijkheid en niet-discriminatie vervat in de artikelen 10 en 11 van |
: | de Grondwet : |
a) sachant que : | a) wetende dat : |
- il s'agit d'une cotisation spéciale et unique de sécurité sociale | - het een bijzondere en eenmalige bijdrage voor sociale zekerheid |
(C.A. arrêt du 5 mai 2004), | betreft (Arbitragehof, arrest van 5 mei 2004); |
- en vertu de l'article 64 de la loi du 28 décembre 1983, cette | - die bijdrage, op grond van artikel 64 van de wet van 28 december |
cotisation spéciale est perçue et recouvrée par l'Office national de | 1983, wordt geïnd en ingevorderd door de Rijksdienst voor |
l'emploi, | Arbeidsvoorziening; |
- le choix de l'Office national de l'emploi comme organisme chargé du | - de keuze van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening als instelling |
recouvrement de cette cotisation spéciale a été justifié par le fait | belast met de invordering van die bijzondere bijdrage werd verantwoord |
qu'il s'agissait bien de cotisations sociales destinées directement | door het feit dat het wel degelijk ging om sociale bijdragen die |
aux allocations de chômage (Doc. Parl., Chambre, 1983-1984, n° 758/15, | rechtstreeks zijn bestemd voor de werkloosheidsuitkeringen (Parl. St., |
pp. 77-78), | Kamer, 1983-1984, nr. 758/15, pp. 77-88); |
b) et que : | b) en dat : |
- de bevoegdheden van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening, op grond | |
- en vertu de l'article 64 de la loi du 28 décembre 1983, l'Office | van artikel 64 van de wet van 28 december 1983, niet ruimer kunnen |
national de l'emploi ne peut disposer de pouvoirs plus étendus que | zijn dan die welke aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid zijn toegekend, |
ceux reconnus à l'Office national de sécurité sociale, | - de schuldvorderingen van de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid, op |
- en vertu de l'article 42 de la loi du 27 juin 1969 concernant la | grond van artikel 42 van de wet van 27 juni 1969 betreffende de |
sécurité sociale des travailleurs, les créances de l'Office national | |
de sécurité sociale se prescrivent par trois ans ? »; 2. « Interprété comme soumettant la prescription de l'action en | maatschappelijke zekerheid der werknemers, na drie jaar verjaren ? »; |
recouvrement des cotisations spéciales de sécurité sociale au délai de | |
trois ans l'article 64 de la loi du 28 décembre 1983, lu en | 2. « Schendt artikel 64 van de wet van 28 december 1983, in samenhang |
combinaison avec l'article 42 de la loi du 27 juin 1969 concernant la | gelezen met artikel 42 van de wet van 27 juni 1969 betreffende de |
maatschappelijke zekerheid der werknemers, in die zin geïnterpreteerd | |
dat het de verjaring van de vordering tot invordering van de | |
sécurité sociale des travailleurs, ne viole-t-il pas le principe | bijzondere bijdragen voor sociale zekerheid onderwerpt aan de termijn |
d'égalité et de non-discrimination contenu aux articles 10 et 11 de la Constitution ? ». | van drie jaar, niet het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie vervat in de artikelen 10 en 11 van de Grondwet ? ». |
Ces affaires, inscrites sous les numéros 4479 et 4521 du rôle de la | Die zaken, ingeschreven onder de nummers 4479 en 4521 van de rol van |
Cour, ont été jointes. | het Hof, werden samengevoegd. |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
Quant aux dispositions en cause | Ten aanzien van de in het geding zijnde bepalingen |
B.1. Il ressort des motifs des décisions de renvoi que la Cour est | B.1. Uit de motieven van de verwijzingsbeslissingen blijkt dat het Hof |
invitée à statuer sur la constitutionnalité des articles 60 à 73 de la | wordt verzocht uitspraak te doen over de grondwettigheid van de |
loi du 28 décembre 1983 portant des dispositions fiscales et | artikelen 60 tot 73 van de wet van 28 december 1983 houdende fiscale |
budgétaires, dans leur version applicable à l'exercice d'imposition | en begrotingsbepalingen, in de versie die van toepassing is op het |
1983 ainsi que dans leurs versions applicables aux exercices | aanslagjaar 1983 en in de versies die van toepassing zijn op de |
d'imposition 1986 et 1989. | aanslagjaren 1986 en 1989. |
B.2.1. L'article 60 de la loi du 28 décembre 1983 disposait à | B.2.1. Artikel 60 van de wet van 28 december 1983 bepaalde |
l'origine : | oorspronkelijk : |
« Les personnes qui sont assujetties à un régime quelconque de | « De personen die onderworpen zijn aan om het even welk stelsel van |
sécurité sociale ou qui sont bénéficiaires à un titre quelconque d'au | sociale zekerheid of onder enig opzicht gerechtigd zijn op ten minste |
moins une des prestations de la sécurité sociale, et dont le montant | één van de prestaties van de sociale zekerheid en van wie het netto |
net des revenus imposables globalement à l'impôt des personnes | bedrag van de gezamenlijk belastbare inkomsten in de personenbelasting |
physiques dépasse 3 millions de francs, sont chaque année, tenues de | meer dan 3 miljoen frank bedraagt zijn jaarlijks gehouden tot betaling |
payer une cotisation spéciale de sécurité sociale pour les exercices | van een bijzondere bijdrage voor sociale zekerheid voor de |
d'imposition 1983, 1984 et 1985 ». | aanslagjaren 1983, 1984 en 1985 ». |
Après sa modification par l'article 7 de la loi du 31 juillet 1984 « | Na de wijziging ervan bij artikel 7 van de herstelwet van 31 juli 1984 |
de redressement » - entré en vigueur le 20 août 1984 -, l'article 60 | - dat op 20 augustus 1984 in werking is getreden -, bepaalde artikel |
de la loi du 28 décembre 1983 disposait : | 60 van de wet van 28 december 1983 : |
« Les personnes qui sont assujetties à un régime quelconque de | « De personen die onderworpen zijn aan om het even welk stelsel van |
sécurité sociale ou qui sont bénéficiaires à un titre quelconque d'au | sociale zekerheid of onder enig opzicht gerechtigd zijn op ten minste |
moins une des prestations de la sécurité sociale, et dont le montant | één van de prestaties van de sociale zekerheid en van wie het netto |
net des revenus imposables globalement à l'impôt des personnes | bedrag van de gezamenlijk belastbare inkomsten in de personenbelasting |
physiques dépasse 3 millions de francs, sont chaque année, tenues de | meer dan 3 miljoen frank bedraagt zijn jaarlijks gehouden tot betaling |
payer une cotisation spéciale de sécurité sociale pour les exercices | van een bijzondere bijdrage voor sociale zekerheid voor de |
d'imposition 1983, 1984, 1985, 1986 et 1987 ». | aanslagjaren 1983, 1984, 1985, 1986 en 1987 ». |
Tel qu'il est applicable à l'exercice d'imposition 1989, l'article 60 | Zoals het van toepassing is op het aanslagjaar 1989, bepaalt artikel |
de la loi du 28 décembre 1983 dispose, à la suite de ses modifications | 60 van de wet van 28 december 1983, ingevolge de wijzigingen ervan bij |
par l'article 56 de la loi du 7 novembre 1987 « ouvrant des crédits | artikel 56 van de wet van 7 november 1987 « waarbij voorlopige |
provisoires pour les années budgétaires 1987 et 1988 et portant des | kredieten worden geopend voor de begrotingsjaren 1987 en 1988 en |
dispositions financières et diverses » et par l'article 109, § 1er, de | houdende financiële en diverse bepalingen » en bij artikel 109, § 1, |
la loi-programme du 30 décembre 1988 : | van de programmawet van 30 december 1988 : |
« Les personnes qui sont assujetties à un régime quelconque de | « De personen die onderworpen zijn aan om het even welk stelsel van |
sécurité sociale ou qui sont bénéficiaires à un titre quelconque d'au | sociale zekerheid of onder enig opzicht gerechtigd zijn op ten minste |
moins une des prestations de la sécurité sociale, et dont le montant | één van de prestaties van de sociale zekerheid en van wie het netto |
net des revenus imposables globalement à l'impôt des personnes | bedrag van de gezamenlijk belastbare inkomsten in de personenbelasting |
physiques dépasse 3 millions de francs, sont chaque année, tenues de | meer dan 3 miljoen frank bedraagt zijn jaarlijks gehouden tot betaling |
payer une cotisation spéciale de sécurité sociale pour les exercices | van een bijzondere bijdrage voor sociale zekerheid voor de |
d'imposition 1983 à 1989 ». | aanslagjaren 1983 tot 1989 ». |
B.2.2. L'article 61 de la loi du 28 décembre 1983 disposait à | B.2.2. Artikel 61 van de wet van 28 december 1983 bepaalde |
l'origine : | oorspronkelijk : |
« Le montant de cette cotisation est fixé à 10 % du revenu imposable | « Het bedrag van die bijdrage wordt bepaald op 10 % van het belastbaar |
de chaque exercice d'imposition. | inkomen van elk aanslagjaar. |
Par dérogation à l'alinéa 1er, le montant de la cotisation est fixé à | In afwijking van het eerste lid wordt het bedrag van de bijdrage |
25 % de la quotité du revenu qui excède 3 millions lorsque le revenu | bepaald op 25 % van het deel van het inkomen dat 3 miljoen overtreft, |
est inférieur à 5 millions. | wanneer het inkomen lager ligt dan 5 miljoen. |
Lorsque les revenus imposables globalement à l'impôt des personnes | Wanneer de gezamenlijk belastbare inkomsten in de personenbelasting |
physiques dépassant 3 millions de francs sont recueillis par plusieurs | die 3 miljoen frank overtreffen, verkregen worden door meerdere |
personnes, la cotisation est due par chacune d'elles et recouvrée pour | personen, dan is de bijdrage verschuldigd door elk van hen en wordt ze |
une quotité qui est fonction du rapport existant entre les revenus | ingevorderd voor een bedrag dat evenredig is aan de verhouding van de |
qu'elle a recueillis et les revenus imposables globalement ». | inkomsten die elk heeft verkregen met de gezamenlijk belastbare |
Depuis son remplacement par l'article 8 de la loi du 31 juillet 1984 - | inkomsten ». Sinds de vervanging ervan bij artikel 8 van de wet van 31 juli 1984 - |
entré en vigueur le 20 août 1984 -, l'article 61 de la loi du 28 | dat op 20 augustus 1984 in werking is getreden -, bepaalt artikel 61 |
décembre 1983 dispose : | van de wet van 28 december 1983 : |
« § 1er. Le montant de cette cotisation est fixé à 10 % du revenu | « § 1. Het bedrag van die bijdrage wordt bepaald op 10 % van het |
imposable de chaque exercice d'imposition. | belastbaar inkomen van elk aanslagjaar. |
Par dérogation à l'alinéa 1er, lorsque le revenu est inférieur à 5 | In afwijking van het eerste lid, wanneer het inkomen lager ligt dan 5 |
millions, le montant de la cotisation est fixé à 25 % de la quotité du | miljoen F, wordt het bedrag van de bijdrage bepaald op 25 % van het |
revenu qui excède 3 millions. | deel van het inkomen dat 3 miljoen overtreft. |
§ 2. Lorsque les revenus, imposables globalement à l'impôt des | § 2. Wanneer de gezamenlijke belastbare inkomsten in de |
personnes physiques, dépassant 3 millions de F sont recueillis par | personenbelasting die 3 miljoen F overtreffen, verkregen worden door |
plusieurs personnes, la cotisation est due par chacune d'elles et | meerdere personen, dan is de bijdrage verschuldigd door elk van hen en |
recouvrée pour une quotité qui est fonction du rapport existant entre | wordt ze ingevorderd voor een bedrag dat evenredig is aan de |
les revenus qu'elle a recueillis et les revenus imposables globalement | verhouding van de inkomsten die elk heeft verkregen tot de |
». | gezamenlijke belastbare inkomsten ». |
B.2.3. L'article 61bis de la loi du 28 décembre 1983, tel qu'il a été | B.2.3. Artikel 61bis van de wet van 28 december 1983, zoals het werd |
inséré par l'article 8 de la loi du 31 juillet 1984, dispose : | ingevoegd bij artikel 8 van de wet van 31 juli 1984, bepaalt : |
« Les personnes assujetties à un régime quelconque de sécurité sociale | « De personen die onderworpen zijn aan enig stelsel van sociale |
ou bénéficiaires, à un titre quelconque, d'au moins une des | |
prestations de la sécurité sociale, qui perçoivent des rémunérations | zekerheid of in enig opzicht gerechtigd zijn op ten minste één van de |
supérieures à 3 millions de F, sont tenues de payer une cotisation | prestaties van de sociale zekerheid en die voor meer dan 3 miljoen F |
complémentaire de sécurité sociale pour chacune des années 1984, 1985 | aan bezoldigingen ontvangen, dienen voor elk van de jaren 1984, 1985 |
en 1986 een aanvullende bijdrage voor sociale zekerheid te betalen | |
et 1986, lorsque ces rémunérations sont à charge : | wanneer die bezoldigingen ten laste zijn : |
a) de l'Etat, des Communautés et des Régions, ainsi que des organismes | a) van de Staat, de Gemeenschappen en de Gewesten en de instellingen |
d'intérêt public soumis à leur pouvoir de contrôle ou de tutelle; | van openbaar nut die aan hun controle of toezicht onderworpen worden; |
b) des établissements d'enseignement officiel et libre, en ce compris | b) van de inrichtingen van het officieel en vrij onderwijs, met |
l'enseignement universitaire et les centres psycho-médico-sociaux | inbegrip van het universitair onderwijs en de officiële en vrije |
officiels et libres, subventionnés par l'Etat ou les Communautés; | psycho-medisch-sociale centra, die door de Staat of de Gemeenschappen |
c) des provinces et des communes, ainsi que des établissements publics | gesubsidieerd worden; c) van de provincies en de gemeenten evenals van de openbare |
et associations de droit public soumis à leur pouvoir de contrôle ou | instellingen en van de verenigingen van publiek recht die aan hun |
de tutelle, des agglomérations et fédérations de communes et de toute | controle of toezicht onderworpen zijn, van de agglomeraties en |
federaties van gemeenten en van elke andere publiekrechtelijke | |
autre personne morale de droit public créée et organisée par ou en | rechtspersoon die door of krachtens de wet of het decreet opgericht en |
vertu de la loi ou du décret; | georganiseerd is; |
d) des associations des pouvoirs publics; | d) van de verenigingen van openbare machten; |
e) des associations sans but lucratif, des établissements d'utilité | e) van de verenigingen zonder winstoogmerk, de instellingen van |
publique, des associations d'économie mixte et des personnes morales | openbaar nut, de verenigingen van gemengde economie en van de |
de droit privé dans le capital desquels les pouvoirs publics | privaatrechtelijke rechtspersonen, in het kapitaal waarvan de openbare |
détiennent directement ou indirectement une participation de 50 % au | machten rechtstreeks of onrechtstreeks voor tenminste 50 % deelnemen |
moins ou dans les frais de fonctionnement ou d'exploitation desquels | of in de werkings- of uitbatingskosten waarvan ze ten belope van |
ils interviennent à concurrence de ce même pourcentage au moins. | tenminste dit zelfde percentage tussenkomen. |
Par rémunérations, il faut entendre les revenus professionnels bruts, | Onder bezoldigingen dienen verstaan te worden de |
y compris ceux provenant de mandats, déduction faite : | brutobedrijfsinkomsten, met inbegrip van die uit mandaten, na aftrek van : |
- de la cotisation de solidarité visée par la loi du 10 février 1981 | - de solidariteitsbijdrage, bedoeld bij de wet van 10 februari 1981 |
instaurant une telle cotisation à charge des personnes rémunérées | ten laste van de personen rechtstreeks of onrechtstreeks bezoldigd |
directement ou indirectement par le secteur public; | door de openbare sector; |
- des cotisations de sécurité sociale, à l'exception de la cotisation | - de sociale zekerheidsbijdragen met uitzondering van de bijzondere |
spéciale visée par le présent chapitre. | bijdrage bedoeld in dit hoofdstuk. |
La cotisation complémentaire est perçue sur les revenus professionnels | De aanvullende bijdrage wordt geïnd op de, eventueel gecumuleerde, |
bruts éventuellement cumulés à raison de : | bruto-bedrijfsinkomsten naar rata van : |
- 5 % sur la tranche de 3 millions à 4 millions de F; | - 5 % op het gedeelte van 3 miljoen tot 4 miljoen frank; |
- 20 % sur la tranche de 4 millions à 5 millions de F; | - 20 % op het gedeelte van 4 miljoen tot 5 miljoen frank; |
- 5 % sur la partie de rémunérations qui dépasse 5 millions de F. | - 5 % op het gedeelte van de bezoldigingen boven 5 miljoen F. |
Pour l'application des articles 62 à 73 il y a lieu d'entendre par | Voor de toepassing van de artikelen 62 tot 73 moet onder bijdrage |
cotisation aussi bien la cotisation visée à l'article 60 que la | worden verstaan zowel de in artikel 60 bedoelde bijdrage als de in dit |
cotisation complémentaire visée au présent article ». | artikel bedoelde aanvullende bijdrage ». |
B.2.4. Inséré par l'article 117 de la loi du 4 août 1986 portant des | B.2.4. Ingevoegd bij artikel 117 van de wet van 4 augustus 1986 |
dispositions fiscales - entré en vigueur le 30 août 1986 -, l'article | houdende fiscale bepalingen - dat op 30 augustus 1986 in werking is |
61ter de la loi du 28 décembre 1983 dispose : | getreden -, bepaalt artikel 61ter van de wet van 28 december 1983 : |
« Les montants de 3 millions de francs, de 4 millions de francs et de | « De bedragen van 3 miljoen frank, 4 miljoen frank en 5 miljoen frank |
5 millions de francs, visés aux articles 60, 61 et 61bis, sont, à | gesteld in de artikelen 60, 61 en 61bis worden, vanaf het aanslagjaar |
partir de l'exercice d'imposition 1987, adaptés annuellement et simultanément à concurrence du coefficient d'augmentation de la moyenne des indices des prix à la consommation du Royaume fixés pour l'année qui précède celle des revenus par rapport à la moyenne des indices de l'année précédente. Pour la détermination de la moyenne des indices, les fractions de centièmes sont arrondies au centième supérieur ou inférieur selon qu'elles atteignent ou excèdent cinq millièmes ou qu'elles sont inférieures à cette fraction. Les montants adaptés sont arrondis au millier supérieur ou inférieur selon que le chiffre des centaines atteint ou non cinq ». | 1987, jaarlijks en gelijktijdig aan het indexcijfer van de consumptieprijzen van het Rijk aangepast, tot het beloop van de verhogingscoëfficiënt van het gemiddelde van de voor het voorlaatste jaar vastgestelde indexcijfers ten opzichte van het gemiddelde van de indexcijfers van het vorige jaar. Het gemiddelde van de indexcijfers wordt afgerond op het hogere of lagere honderdste van een punt naargelang het cijfer van de duizendsten van een punt al of niet vijf bereikt. De aangepaste bedragen worden afgerond op het hogere of lagere duizendtal naargelang het cijfer van de honderdtallen al of niet vijf bereikt ». |
B.2.5. L'article 62 de la loi du 28 décembre 1983 disposait à | B.2.5. Artikel 62 van de wet van 28 december 1983 bepaalde |
l'origine : | oorspronkelijk : |
« La cotisation doit faire l'objet d'un versement provisionnel à | « De bijdrage moet het voorwerp uitmaken van een provisionele storting |
effectuer avant le 1er décembre de l'année précédant l'exercice | te verrichten vóór 1 december van het jaar voorafgaand aan het |
d'imposition. | aanslagjaar. |
A défaut ou en cas d'insuffisance de versement provisionnel au 1er | Bij gebreke aan, of in geval van ontoereikendheid van provisionele |
décembre, un intérêt de retard est dû à partir de cette date au taux | storting op 1 december, is een nalatigheidsinterest verschuldigd |
de 1,25 % par mois, y compris le mois au cours duquel le paiement a | ingaand op deze datum tegen een rentevoet van 1,25 % per maand tot en |
lieu. | met de maand waarin de betaling geschiedt. |
En cas d'excédent de versement provisionnel, des intérêts moratoires | Bij overschrijding van de provisionele storting worden |
sont alloués au taux de 1 % par mois-calendrier, au plus tôt à partir | moratoriuminteresten toegekend tegen een rentevoet van 1 % per |
kalendermaand, ten vroegste met ingang van 1 december van het jaar | |
du 1er décembre de l'année où la provision est due. | waarvoor de provisie is verschuldigd. |
En cas de versement provisionnel tardif, il n'est pas tenu compte du | Bij laattijdige provisionele storting wordt er met de maand waarin de |
mois pendant lequel le versement est effectué. | storting gedaan wordt geen rekening gehouden. |
De maand waarin het bericht betreffende de terbeschikkingstelling van | |
Le mois au cours duquel est envoyé à l'intéressé l'avis mettant à sa | het terug te geven bedrag aan betrokkene verstuurd wordt, wordt als |
disposition la somme à restituer est compté pour un mois entier ». | een volledige maand aangerekend ». |
Tel qu'il est applicable à l'exercice d'imposition 1989, l'article 62 | Zoals het van toepassing is op het aanslagjaar 1989, bepaalt artikel |
de la loi du 28 décembre 1983 dispose, à la suite de ses modifications | 62 van de wet van 28 december 1983, ingevolge de wijzigingen ervan bij |
par l'article 57 de la loi du 7 novembre 1987 - entré en vigueur le 1er | artikel 57 van de wet van 7 november 1987 - dat op 1 februari 1988 in |
février 1988 - et par l'article 109, § 2, de la loi-programme du 30 | werking is getreden - en bij artikel 109, § 2, van de programmawet van |
décembre 1988 - entré en vigueur le 15 novembre 1988 : | 30 december 1988 - dat op 15 november 1988 in werking is getreden : |
« La cotisation doit faire l'objet d'un versement provisionnel à | « De bijdrage moet het voorwerp uitmaken van een provisionele storting |
effectuer avant le 1er décembre de l'année précédant l'exercice | te verrichten vóór 1 december van het jaar voorafgaand aan het |
d'imposition. | aanslagjaar. |
En ce qui concerne toutefois l'exercice d'imposition 1989, le | Wat evenwel het aanslagjaar 1989 betreft, moet de provisionele |
versement provisionnel visé à l'alinéa précédent doit être effectué au | storting bedoeld in het vorige lid verricht worden uiterlijk de |
plus tard le trentième jour suivant la publication au Moniteur belge | dertigste dag volgend op de bekendmaking in het Belgisch Staatsblad |
de la loi [-]programme du 30 décembre 1988. | van de programmawet van 30 december 1988. |
A défaut ou en cas d'insuffisance de versement provisionnel à la date | Bij gebreke aan, of in geval van ontoereikendheid van provisionele |
prescrite, un intérêt de retard est dû à partir de cette date au taux | storting op de voorgeschreven datum, is een nalatigheidsinterest |
de 0,8 % par mois, y compris le mois au cours duquel le paiement a | verschuldigd ingaand op deze datum tegen een rentevoet van 0,8 % per |
lieu. | maand tot en met de maand waarin de betaling geschiedt. |
En cas d'excédent de versement provisionnel, des intérêts moratoires | Bij overschrijding van de provisionele storting worden |
sont alloués au taux de 0,6 % par mois-calendrier, aux personnes | moratoriuminteresten toegekend tegen een rentevoet van 0,6 % per |
visées aux articles 60 et 61bis, au plus tôt à partir du 1er décembre de l'année précédant l'exercice d'imposition. Le Roi peut adapter les taux visés aux deuxième et troisième alinéas lorsque les fluctuations du taux de l'intérêt pratiqué sur le marché financier le justifient. En cas de versement provisionnel tardif, il n'est pas tenu compte du mois pendant lequel le versement est effectué. Le mois au cours duquel est envoyé à l'intéressé l'avis mettant à sa disposition la somme à restituer est compté pour un mois entier ». | kalendermaand aan de personen bedoeld in de artikelen 60 en 61bis, ten vroegste met ingang van 1 december van het jaar voorafgaand aan het aanslagjaar. De Koning kan, wanneer zulks ingevolge de op de geldmarkt toegepaste rentevoeten verantwoord is, de tarieven bedoeld in het tweede en het derde lid aanpassen. Bij laattijdige provisionele storting wordt er met de maand waarin de storting gedaan wordt geen rekening gehouden. De maand waarin het bericht betreffende de terbeschikkingstelling van het terug te geven bedrag aan betrokkene verstuurd wordt, wordt als een volledige maand aangerekend ». |
B.2.6. L'article 63 de la loi du 28 décembre 1983 dispose : | B.2.6. Artikel 63 van de wet van 28 december 1983 bepaalt : |
« La cotisation peut, à la demande des personnes visées à l'article | « Op verzoek van de personen, bedoeld in artikel 60, mag hun werkgever |
60, faire l'objet d'une retenue sur les rémunérations dues par leur | de bijdrage inhouden op het loon dat hij verschuldigd is, eventueel |
employeur, éventuellement pour la quotité visée à l'article 61, alinéa | voor het bedrag bedoeld in artikel 61, derde lid, om het in hun naam |
3, en vue d'être versée en leur nom et pour leur compte ». | en voor hun rekening te storten ». |
L'article 64 de la loi du 28 décembre 1983 dispose : | Artikel 64 van de wet van 28 december 1983 bepaalt : |
« La cotisation, le versement provisionnel et les intérêts de retard | « De bijdrage, de provisionele storting en de verwijlinteresten worden |
sont perçus et recouvrés par l'Office national de l'emploi et affectés | door de Rijksdienst voor arbeidsvoorziening geïnd, ingevorderd en |
à l'assurance-chômage. | besteed aan de werkloosheidsverzekering. |
L'Office national de l'emploi est autorisé à procéder au recouvrement | De Rijksdienst voor arbeidsvoorziening is gemachtigd langs |
par voie judiciaire. | gerechtelijke weg tot de invordering over te gaan. |
Le Roi détermine les conditions techniques et administratives dans | De Koning bepaalt de technische en administratieve voorwaarden waarin |
lesquelles l'Office effectue la perception et le recouvrement. Il ne | de Rijksdienst de inning en invordering uitvoert. Hij mag de |
peut doter l'Office de pouvoirs plus étendus que ceux qui sont | Rijksdienst geen ruimere bevoegdheden verlenen dan die welke toegekend |
reconnus à l'Office national de sécurité sociale ». | zijn aan de Rijksdienst voor sociale zekerheid ». |
L'article 65 de la loi du 28 décembre 1983 dispose : | Artikel 65 van de wet van 28 december 1983 bepaalt : |
« Le Roi fixe le mode de paiement de la cotisation à l'Office national | « De Koning bepaalt de wijze van betaling van de bijdrage aan de |
de l'emploi ». | Rijksdienst voor arbeidsvoorziening ». |
L'article 66 de la loi du 28 décembre 1983 dispose : | Artikel 66 van de wet van 28 december 1983 bepaalt : |
« Les administrations publiques, notamment les administrations | « De openbare besturen, inzonderheid de besturen die afhangen van het |
relevant du Ministère des Finances, du Ministère des Classes moyennes | Ministerie van Financiën, het Ministerie van Middenstand en het |
et du Ministère des Affaires sociales, sont tenues de fournir à | Ministerie van Sociale Zaken, zijn verplicht aan de Rijksdienst voor |
l'Office national de l'emploi les renseignements qui lui sont | arbeidsvoorziening de inlichtingen te verstrekken welke deze nodig |
nécessaires en vue de l'application du présent chapitre ». | heeft met het oog op de toepassing van dit hoofdstuk ». |
L'article 67 de la loi du 28 décembre 1983 dispose : | Artikel 67 van de wet van 28 december 1983 bepaalt : |
« La cotisation a la nature d'une cotisation personnelle due en | « De bijdrage wordt beschouwd als een persoonlijke bijdrage, die |
exécution de la législation sociale. | verschuldigd is in uitvoering van de sociale wetgeving. |
Son mode de calcul déroge à titre exceptionnel à l'article 23 de la | De berekeningswijze ervan wijkt te uitzonderlijken titel af van |
loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la sécurité | artikel 23 van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen |
sociale des travailleurs salariés et à l'article 11 de l'arrêté royal | van de sociale zekerheid voor werknemers en van artikel 11 van het |
n° 38 du 27 juillet 1967 organisant le statut social des travailleurs | koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 houdende inrichting van het |
indépendants ». | sociaal statuut der zelfstandigen ». |
L'article 68 de la loi du 28 décembre 1983 dispose : | Artikel 68 van de wet van 28 december 1983 bepaalt : |
« Dans la mesure où leur montant n'excède pas celui qui est réellement | « Voor zover het bedrag ervan niet hoger ligt dan het werkelijk |
dû, la cotisation et le versement provisionnel sont déduits, pour | verschuldigde bedrag, worden de bijdrage en de provisionele storting, |
l'année du paiement, de l'ensemble des revenus nets imposables des | voor het jaar van de betaling afgetrokken van de gezamenlijke netto |
différentes catégories visées à l'article 6 du Code des impôts sur les | inkomsten van de verschillende in artikel 6 van het Wetboek van |
inkomstenbelastingen bedoelde categorieën, op dezelfde gronden als de | |
revenus, au même titre que les dépenses visées à l'article 71 du même Code ». | in artikel 71 van hetzelfde Wetboek bedoelde uitgaven ». |
L'article 69 de la loi du 28 décembre 1983 ajoute à l'article 580 du | Artikel 69 van de wet van 28 december 1983 voegt aan artikel 580 van |
Code judiciaire un 12°, libellé comme suit : | het Gerechtelijk Wetboek een 12° toe, dat luidt als volgt : |
« des contestations relatives à l'obligation pour les assurés sociaux | « de betwistingen betreffende de verplichting van de sociaal |
de verser une cotisation spéciale de sécurité sociale en vertu du | verzekerden om een bijzondere bijdrage voor sociale zekerheid te |
chapitre III de la loi du 28 décembre 1983 portant des dispositions | storten krachtens hoofdstuk III van de wet van 28 december 1983 |
fiscales et budgétaires ». | houdende fiscale en begrotingsbepalingen ». |
B.2.7. L'article 70 de la loi du 28 décembre 1983 disposait à | B.2.7. Artikel 70 van de wet van 28 december 1983 bepaalde |
l'origine : | oorspronkelijk : |
« Dans le chef de personnes visées à l'article 60 qui, pendant l'année 1984, ont recueilli des revenus mobiliers qui, suivant l'article 220bis du Code des impôts sur les revenus, ne doivent pas être compris dans la déclaration annuelle à l'impôt des personnes physiques, les revenus mobiliers précités sont ajoutés aux revenus imposables globalement dont il est question à l'article 60 pour déterminer la base de perception définie dans cet article en ce qui concerne la cotisation spéciale de sécurité sociale. Les personnes visées au premier alinéa doivent déclarer leurs revenus mobiliers dans une déclaration spéciale auprès de l'Office national de l'Emploi suivant les modalités à fixer par le Roi. | « In hoofde van de in artikel 60 bedoelde personen die tijdens het jaar 1984 roerende inkomsten hebben die zij krachtens artikel 220bis van het Wetboek van de inkomstenbelastingen niet aangeven in hun jaarlijkse aangifte in de personenbelasting, worden de bedoelde roerende inkomsten gevoegd bij het globaal belastbaar inkomen als bedoeld in artikel 60, voor het bepalen van de heffingsbasis van de in dat artikel bedoelde bijzondere bijdrage voor sociale zekerheid. De in het eerste lid bedoelde personen moeten die roerende inkomsten aangeven in een bijzondere aangifte, te doen bij de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening volgens de modaliteiten te bepalen door de Koning. |
Celui qui appartient, à quelque titre que ce soit, à l'Office national | Hij die, uit welke hoofde ook, deel uitmaakt van de Rijksdienst voor |
de l'Emploi ou qui a accès dans les bureaux de cet office est tenu de | Arbeidsvoorziening of die toegang heeft tot de ambtsvertrekken van |
garder le secret le plus absolu au sujet des renseignements dont il | deze dienst is verplicht tot de meest volstrekte geheimhouding |
est question dans l'alinéa qui précède et il ne peut pas en faire | aangaande de in vorig lid bedoelde inlichtingen en mag deze niet |
usage en dehors du cadre des dispositions légales du présent chapitre | gebruiken buiten het kader van de wettelijke bepalingen van dit |
». | hoofdstuk ». |
L'article 70 de la loi du 28 décembre 1983, tel qu'il avait été | Artikel 70 van de wet van 28 december 1983, zoals het was gewijzigd |
modifié par l'article 9 de la loi du 31 juillet 1984, disposait : | bij artikel 9 van de wet van 31 juli 1984, bepaalde : |
« Les revenus mobiliers recueillis pendant les années 1984, 1985 et | « De tijdens de jaren 1984, 1985 en 1986 behaalde roerende inkomsten, |
1986 qui, suivant l'article 220bis du Code des impôts sur les revenus, | die krachtens artikel 220bis van het Wetboek van de |
ne sont pas compris dans la déclaration annuelle à l'impôt des | inkomstenbelastingen niet worden aangegeven in de jaarlijkse aangifte |
personnes physiques, sont ajoutés au montant des revenus imposables | in de personenbelasting, worden gevoegd bij het bedrag van het globaal |
globalement, à l'exclusion toutefois des revenus visés aux articles 19 | belastbaar inkomen, met uitzondering evenwel van de in de artikelen 19 |
et 174, alinéa 2, 1° et 2° du même Code, pour déterminer la base de | en 174, tweede lid, 1° en 2°, van hetzelfde Wetboek bedoelde |
perception prévue à l'article 60 en ce qui concerne la cotisation | inkomsten, voor het bepalen van de in artikel 60 voorgeschreven |
spéciale de sécurité sociale. | heffingsbasis van de bijzondere bijdrage voor sociale zekerheid. |
Les personnes visées au premier alinéa doivent déclarer leurs revenus | De in het eerste lid bedoelde personen moeten die roerende inkomsten |
mobiliers dans une déclaration spéciale auprès de l'Office national de | aangeven in een bijzondere aangifte, te doen bij de Rijksdienst voor |
l'Emploi suivant les modalités à fixer par le Roi. | Arbeidsvoorziening volgens de modaliteiten te bepalen door de Koning. |
Celui qui appartient, à quelque titre que ce soit, à l'Office national | Hij die, uit welke hoofde ook, deel uitmaakt van de Rijksdienst voor |
de l'Emploi ou qui a accès dans les bureaux de cet office est tenu de | Arbeidsvoorziening of die toegang heeft tot de ambtsvertrekken van |
garder le secret le plus absolu au sujet des renseignements dont il | deze dienst is verplicht tot de meest volstrekte geheimhouding |
est question dans l'alinéa qui précède et il ne peut pas en faire | aangaande de in vorig lid bedoelde inlichtingen en mag deze niet |
usage en dehors du cadre des dispositions légales du présent chapitre | gebruiken buiten het kader van de wettelijke bepalingen van dit |
». | hoofdstuk ». |
Tel qu'il est applicable à l'exercice d'imposition 1989, l'article 70, | Zoals het van toepassing is op het aanslagjaar 1989, bepaalt artikel |
alinéa 1er, de la loi du 28 décembre 1983 dispose, à la suite de ses | 70, eerste lid, van de wet van 28 december 1983, ingevolge de |
modifications par l'article 58 de la loi du 7 novembre 1987 et par | wijzigingen ervan bij artikel 58 van de wet van 7 november 1987 en bij |
l'article 109, § 3, de la loi-programme du 30 décembre 1988 : | artikel 109, § 3, van de programmawet van 30 december 1988 : |
« Les revenus mobiliers recueillis pendant les années 1984, 1985, | |
1986, 1987, 1988 qui, suivant l'article 220bis du Code des impôts sur | « De tijdens de jaren 1984, 1985, 1986, 1987, 1988 behaalde roerende |
les revenus, ne sont pas compris dans la déclaration annuelle à | inkomsten, die krachtens artikel 220bis van het Wetboek van de |
l'impôt des personnes physiques, sont ajoutés au montant des revenus | inkomstenbelastingen niet worden aangegeven in de jaarlijkse aangifte |
imposables globalement, à l'exclusion toutefois des revenus visés aux | in de personenbelasting, worden gevoegd bij het bedrag van het globaal |
articles 19 et 174, alinéa 2, 1° et 2° du même Code, pour déterminer | belastbaar inkomen, met uitzondering evenwel van de in de artikelen 19 |
en 174, tweede lid, 1° en 2°, van hetzelfde Wetboek bedoelde | |
la base de perception prévue à l'article 60 en ce qui concerne la | inkomsten, voor het bepalen van de in artikel 60 voorgeschreven |
cotisation spéciale de sécurité sociale ». | heffingsbasis van de bijzondere bijdrage voor sociale zekerheid ». |
B.2.8. L'article 71 de la loi du 28 décembre 1983 dispose : | B.2.8. Artikel 71 van de wet van 28 december 1983 bepaalt : |
« L'arrêté royal n° 55 du 16 juillet 1982 fixant pour 1982 une | « Het koninklijk besluit nr. 55 van 16 juli 1982 tot instelling voor |
cotisation spéciale et unique de sécurité sociale, modifié par | 1982 van een bijzondere en éénmalige bijdrage voor sociale zekerheid, |
l'arrêté royal n° 125 du 30 décembre 1982, et l'arrêté royal n° 124 du | gewijzigd bij het koninklijk besluit nr. 125 van 30 december 1982, en |
30 décembre 1982 fixant pour 1983 une cotisation spéciale et unique de | het koninklijk besluit nr. 124 van 30 december 1982 tot instelling |
voor 1983 van een bijzondere en éénmalige bijdrage voor sociale | |
sécurité sociale sont rapportés ». | zekerheid worden ingetrokken ». |
B.2.9. L'article 72 de la loi du 28 décembre 1983 disposait à | B.2.9. Artikel 72 van de wet van 28 december 1983 bepaalde |
l'origine : | oorspronkelijk : |
« A l'égard des personnes visées à l'article 60, les articles 29 à 31 | « Ten aanzien van de in artikel 60 bedoelde personen houden de |
de la loi de redressement du 10 février 1981 relative aux dispositions | artikelen 29 tot 31 van de herstelwet van 10 februari 1981 inzake de |
fiscales et financières cessent de produire leurs effets à partir du | fiscale en financiële bepalingen op uitwerking te hebben met ingang |
premier jour du deuxième mois qui suit celui au cours duquel la | van de eerste dag van de tweede maand volgend op die gedurende welke |
présente loi aura été publiée au Moniteur belge . | deze wet in het Belgisch Staatsblad is bekendgemaakt. |
Au plus tard deux mois après la conversion en obligations au porteur | Uiterlijk twee maanden na de conversie in obligaties aan toonder van |
des emprunts de l'Etat qui, par application de l'article 30, § 1er, de | de bij toepassing van artikel 30, § 1, van de voornoemde wet van 10 |
la loi du 10 février 1981 précitée, ont fait l'objet d'une inscription | |
nominative au grand livre de la dette publique, ou après la libération | februari 1981 bij het grootboek van de staatsschuld op naam |
des obligations industrielles ou des actions qui, par application de | ingeschreven staatsleningen, of na het vrijmaken van de bij toepassing |
l'article 30, § 2, de la même loi, ont été déposées à la Banque | van artikel 30, § 2, van dezelfde wet bij de Nationale Bank van België |
Nationale de Belgique, pour compte de la Caisse des dépôts et | voor rekening van de Deposito- en Consignatiekas neergelegde |
consignations, les personnes qui ont invoqué les dispositions de | industriële obligaties of aandelen, moeten de personen die het |
l'alinéa 2 de l'article 3 des arrêtés royaux n° 55 et n° 124 visés à | bepaalde in het tweede lid van artikel 3 van de in artikel 70 bedoelde |
l'article 70, doivent effectuer un versement provisionnel | koninklijke besluiten nr. 55 en nr. 124 hebben ingeroepen, een |
complémentaire d'un montant égal à celui à concurrence duquel elles | bijkomende provisionele storting doen gelijk aan het bedrag tot belope |
étaient soumises à l'obligation de souscrire à des emprunts de l'Etat | waarvan zijn aan de verplichte inschrijving op staatsleningen en/of |
et/ou à des actions ou obligations. | aandelen of obligaties onderworpen waren. |
L'article 62, alinéa 2, n'est pas applicable dans la mesure où | Artikel 62, tweede lid is niet van toepassing in de mate dat de |
l'insuffisance de versement provisionnel résultait de l'application | ontoereikbaarheid van de provisionele storting het gevolg was van de |
des dispositions de l'alinéa 2 de l'article 3 des arrêtés royaux n° 55 | toepassing van het bepaalde in het tweede lid van artikel 3 van de |
et n° 124, pour autant que l'obligation prévue par l'alinéa précédent | voornoemde koninklijke besluiten nrs. 55 en 124, voor zover de door |
soit respectée ». | het vorige lid opgelegde verplichting nageleefd wordt ». |
L'article 72 de la loi du 28 décembre 1983, tel qu'il a été modifié | Artikel 72 van de wet van 28 december 1983, zoals het werd gewijzigd |
par l'article 10 de la loi du 31 juillet 1984, dispose : | bij artikel 10 van de wet van 31 juli 1984, bepaalt : |
« A l'égard des personnes visées à l'article 60, les articles 29 à 31 | « Ten aanzien van de in artikel 60 bedoelde personen houden de |
de la loi de redressement du 10 février 1981 relative aux dispositions | artikelen 29 tot 31 van de herstelwet van 10 februari 1981 inzake de |
fiscales et financières cessent de produire leurs effets à partir du | fiscale en financiële bepalingen op uitwerking te hebben met ingang |
premier jour du deuxième mois qui suit celui au cours duquel la | van de eerste dag van de tweede maand volgend op die gedurende welke |
présente loi aura été publiée au Moniteur belge . | deze wet in het Belgisch Staatsblad is bekendgemaakt. |
Les personnes qui ont invoqué les dispositions de l'article 3, alinéa | De personen die het bepaalde in artikel 3, tweede lid, van de in |
2, des arrêtés royaux n° 55 du 16 juillet 1982 et n° 124 du 30 | artikel 71 bedoelde koninklijke besluiten nr. 55 van 16 juli 1982 en |
décembre 1982 visés à l'article 71, doivent effectuer le versement du | nr. 124 van 30 december 1982 hebben ingeroepen moeten het saldo van de |
solde de cotisation : | bijdragen storten : |
- soit au plus tard deux mois après la conversion en obligations au | - ofwel uiterlijk twee maand na de conversie in obligaties aan toonder |
porteur des emprunts de l'Etat qui, par application de l'article 30, § | van de bij toepassing van artikel 30, § 1, van de voornoemde wet van |
1er, de la loi du 10 février 1981 précitée, ont fait l'objet d'une | 10 februari 1981 bij het Grootboek van de Staatsschuld op naam |
inscription nominative au Grand Livre de la dette publique, ou après | ingeschreven Staatsleningen, of na het vrijmaken van de bij toepassing |
la libération des obligations industrielles ou des actions qui, par | |
application de l'article 30, § 2, de la même loi, ont été déposées à | van artikel 30, § 2, van dezelfde wet, bij de Nationale Bank van |
la Banque nationale de Belgique pour compte de la Caisse des dépôts et | België voor rekening van de Deposito- en Consignatiekas neergelegde |
consignations, si cette conversion ou cette libération est intervenue | industriële obligaties of aandelen, indien deze conversie of dit |
avant le jour de la publication de la présente loi au Moniteur belge ; | vrijmaken heeft plaatsgehad voor de dag waarop deze wet in het |
Belgisch Staatsblad verschijnt; | |
- soit au plus tard deux mois après cette publication, dans tous les | - ofwel uiterlijk twee maand na deze bekendmaking, in alle andere |
autres cas. | gevallen. |
L'article 62, alinéa 2, n'est pas applicable dans la mesure où | Artikel 62, tweede lid is niet van toepassing in de mate dat de |
l'insuffisance de versement provisionnel résultait de l'application | ontoereikbaarheid van de provisionele storting het gevolg was van de |
des dispositions de l'alinéa 2 de l'article 3 des arrêtés royaux n° 55 | toepassing van het bepaalde in het tweede lid van artikel 3 van de |
et n° 124, pour autant que l'obligation prévue par l'alinéa précédent | voornoemde koninklijke besluiten nrs. 55 en 124, voor zover de door |
soit respectée ». | het vorige lid opgelegde verplichting nageleefd wordt ». |
B.2.10. L'article 73 de la loi du 28 décembre 1983 dispose : | B.2.10. Artikel 73 van de wet van 28 december 1983 bepaalt : |
« Les articles 60 à 69 et 71 de la présente loi produisent leurs | « De artikelen 60 tot 69 en 71 van deze wet hebben uitwerking met |
effets le 4 août 1982 ». | ingang van 4 augustus 1982 ». |
B.3.1. L'article 16, §§ 1er et 2, de l'arrêté royal n° 38 du 27 | B.3.1. Artikel 16, §§ 1 en 2, van het koninklijk besluit nr. 38 van 27 |
juillet 1967 organisant le statut social des travailleurs | juli 1967 houdende inrichting van het sociaal statuut der |
indépendants, tel qu'il a été remplacé par l'article 2 de la loi du 3 | zelfstandigen, zoals het werd vervangen bij artikel 2 van de wet van 3 |
décembre 1984 « modifiant l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 | december 1984 « tot wijziging van het koninklijk besluit nr. 38 van 27 |
juli 1967 houdende inrichting van het sociaal statuut der | |
organisant le statut social des travailleurs indépendants », puis | zelfstandigen », en vervolgens gewijzigd bij artikel 98 van de |
modifié par l'article 98 de la loi-programme du 22 décembre 2003 et | programmawet van 22 december 2003 en bij artikel 7novies van de wet |
par l'article 7novies de la loi du 26 mars 2007 « portant des | van 26 maart 2007 « houdende diverse bepalingen met het oog op de |
dispositions diverses en vue de la réalisation de l'intégration des | integratie van de kleine risico's in de verplichte verzekering voor |
petits risques dans l'assurance obligatoire soins de santé pour les | geneeskundige verzorging voor de zelfstandigen » - dat op zijn beurt |
travailleurs indépendants » - lui-même inséré dans cette loi par | in die wet werd ingevoegd bij artikel 11 van de wet van 21 december |
l'article 11 de la loi du 21 décembre 2007 « modifiant la loi du 26 | 2007 « tot wijziging van de wet van 26 maart 2007 houdende diverse |
mars 2007 portant des dispositions diverses en vue de la réalisation | bepalingen met het oog op de integratie van de kleine risico's in de |
de l'intégration des petits risques dans l'assurance obligatoire soins | verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging voor de |
de santé pour les travailleurs indépendants » -, dispose : | zelfstandigen » -, bepaalt : |
« § 1er. Les organismes percepteurs sont chargés du recouvrement des | « § 1. De inningsorganismen zijn belast met de invordering van de |
cotisations, au besoin par la voie judiciaire. | bijdragen, zo nodig langs gerechtelijke weg. |
§ 2. Le recouvrement des cotisations prévues par le présent arrêté se | § 2. De vordering van de in dit besluit voorziene bijdragen verjaart |
prescrit par cinq ans à compter du 1er janvier qui suit l'année pour | na vijf jaar te rekenen vanaf de 1e januari die volgt op het jaar |
laquelle elles sont dues. | waarvoor zij verschuldigd zijn. |
La prescription est interrompue : | De verjaring wordt gestuit : |
1° de la manière prévue par les articles 2244 et suivants du Code | 1° op de wijze bepaald in de artikelen 2244 en volgende van het |
civil; | Burgerlijk Wetboek; |
2° par une lettre recommandée de l'organisme chargé du recouvrement, | 2° met een aangetekende brief waarbij het organisme dat belast is met |
réclamant les cotisations dont l'intéressé est redevable; | de invordering de door de betrokkene verschuldigde bijdragen |
3° par une lettre recommandée envoyée par l'Institut national | opvordert; 3° met een aangetekende brief door het Rijksinstituut voor de sociale |
d'assurances sociales pour travailleurs indépendants dans le cadre de | verzekeringen der zelfstandigen verzonden in het raam van de in |
la mission qui lui est dévolue par l'article 21, § 2, 1°, et mettant | artikel 21, § 2, 1°, aan dat Instituut toevertrouwde opdracht en |
l'intéressé en demeure de s'affilier à une caisse d'assurances | waarbij de betrokkene aangemaand wordt aan te sluiten bij een |
sociales. Ladite lettre recommandée interrompt également, le cas | sociaal-verzekeringsfonds. Genoemde aangetekende brief stuit in |
échéant, la prescription du recouvrement des cotisations dues par le | voorkomend geval eveneens de verjaring van de vordering van de |
conjoint aidant de l'intéressé, visé à l'article 7bis. | bijdragen die verschuldigd zijn door de in artikel 7bis bedoelde |
meewerkende echtgenote. | |
Le Roi détermine la prise de cours du délai de prescription en ce qui | De Koning bepaalt wanneer de verjaringstermijn ingaat wat de bijdragen |
concerne les cotisations de régularisation dues dans les cas visés à | betreft tot regularisatie verschuldigd in de gevallen bedoeld in |
l'article 13bis, § 1er ». | artikel 13bis, § 1 ». |
Les organismes percepteurs dont il est question dans cette disposition | |
sont les caisses libres d'assurances sociales pour travailleurs | De inningsinstellingen waarvan in die bepaling sprake is, zijn de |
indépendants auxquelles les assujettis sont affiliés ou la Caisse | vrije socialeverzekeringskassen voor zelfstandigen waarbij de |
nationale auxiliaire d'assurances sociales pour travailleurs | onderworpenen zijn aangesloten of de Nationale Hulpkas voor de sociale |
indépendants constituée au sein de l'Institut national d'assurances | verzekeringen der zelfstandigen, opgericht binnen het Rijksinstituut |
sociales pour travailleurs indépendants (article 15, § 1er, alinéa 1er, | voor de sociale verzekeringen der zelfstandigen (artikel 15, § 1, |
de l'arrêté royal du 27 juillet 1967, remplacé par l'article 12 de la | eerste lid, van het koninklijk besluit van 27 juli 1967, vervangen bij |
loi du 6 février 1976 modifiant certaines dispositions en matière de | artikel 12 van de wet van 6 februari 1976 houdende wijziging van |
sommige bepalingen inzake het sociaal statuut der zelfstandigen; | |
statut social des travailleurs indépendants; article 20, § 1er, alinéa | artikel 20, § 1, vierde lid, a), van hetzelfde koninklijk besluit, |
4, a), du même arrêté royal, remplacé par l'article 14, 1°, de la même | vervangen bij artikel 14, 1°, van dezelfde wet; artikel 20, § 3, van |
loi; article 20, § 3, du même arrêté, modifié par l'article 1er, 2°, | hetzelfde besluit, gewijzigd bij artikel 1, 2°, van het koninklijk |
de l'arrêté royal du 13 janvier 1971 « portant adaptation de certaines | besluit van 13 januari 1971 « tot aanpassing van sommige wettelijke |
dispositions légales aux dispositions de la loi du 21 décembre 1970 | beschikkingen aan de bepalingen van de wet van 21 december 1970 |
portant création d'un Institut national d'assurances sociales pour | houdende oprichting van een Rijksinstituut voor de sociale |
travailleurs indépendants »). | verzekeringen der zelfstandigen »). |
B.3.2. L'article 16, § 2, alinéa 1er, précité de l'arrêté royal du 27 | B.3.2. Het voormelde artikel 16, § 2, eerste lid, van het koninklijk |
juillet 1967 ne s'applique pas à la cotisation spéciale de sécurité | besluit van 27 juli 1967 is niet van toepassing op de bijzondere |
sociale, instaurée par l'article 60 de la loi du 28 décembre 1983 | bijdrage voor sociale zekerheid, die werd ingevoerd bij artikel 60 van |
(Cass., 27 février 1995, Pas., I, p. 218). | de wet van 28 december 1983 (Cass., 27 februari 1995, S.94.0095.N). |
B.4.1. Tel qu'il a été remplacé par l'article 68 de la loi du 4 août | B.4.1. Zoals het werd vervangen bij artikel 68 van de wet van 4 |
1978 de réorientation économique, puis modifié par l'article 75 de la | augustus 1978 tot economische heroriëntering, en vervolgens gewijzigd |
loi du 29 avril 1996 portant des dispositions sociales et par | bij artikel 75 van de wet van 29 april 1996 houdende sociale |
l'article 33 de la loi du 3 juillet 2005 portant des dispositions | bepalingen en bij artikel 33 van de wet van 3 juli 2005 houdende |
diverses relatives à la concertation sociale, l'article 42, alinéa 1er, | diverse bepalingen betreffende het sociaal overleg, bepaalde artikel |
de la loi du 27 juin 1969 « révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 | 42, eerste lid, van de wet van 27 juni 1969 « tot herziening van de |
concernant la sécurité sociale des travailleurs » disposait, avant son | besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke |
remplacement par l'article 74, 1°, de la loi-programme du 22 décembre | zekerheid der arbeiders », vóór de vervanging ervan bij artikel 74, |
2008 : | 1°, van de programmawet van 22 december 2008 : |
« Les créances de l'Office national de sécurité sociale à charge des | « De schuldvorderingen van de Rijksdienst voor sociale zekerheid op de |
employeurs assujettis à la présente loi et des personnes visées à | werkgevers die onder deze wet vallen en de personen bedoeld bij |
l'article 30bis se prescrivent par trois ans ». | artikel 30bis verjaren na drie jaar ». |
Parmi ces créances figurent entre autres les cotisations de | Onder die schuldvorderingen vallen onder andere de bijdragen van de |
l'employeur et du travailleur destinées au financement de la sécurité | werkgever en de werknemer die bestemd zijn voor de financiering van de |
sociale des travailleurs (articles 5, 1°, et 23, § 1er, de la loi du | sociale zekerheid van de werknemers (artikelen 5, 1°, en 23, § 1, van |
27 juin 1969). | de wet van 27 juni 1969). |
B.4.2. L'article 42, alinéa 1er, précité de la loi du 27 juin 1969 ne | B.4.2. Het voormelde artikel 42, eerste lid, van de wet van 27 juni |
1969 is niet van toepassing op de bijzondere bijdrage voor sociale | |
s'applique pas à la cotisation spéciale de sécurité sociale, instaurée | zekerheid die werd ingevoerd bij artikel 60 van de wet van 28 december |
par l'article 60 de la loi du 28 décembre 1983 (Cass., 6 mars 1995, | 1983 (Cass., 6 maart 1995, S.94.0111.F). |
Pas., I, p. 283). B.5. Les articles 60 à 73 de la loi du 28 décembre 1983 ne prévoient | B.5. De artikelen 60 tot 73 van de wet van 28 december 1983 voorzien |
pas de délai de prescription pour l'action en recouvrement de la | niet in een verjaringstermijn voor de vordering tot invordering van de |
cotisation spéciale de sécurité sociale appartenant à l'Office | bijzondere bijdrage voor sociale zekerheid, die toekomt aan de |
national de l'emploi (ci-après : l'ONEm). | Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening (hierna : de RVA). |
En l'absence d'un autre texte la soumettant à un délai de prescription | Door het ontbreken van een andere tekst die haar onderwerpt aan een |
particulier, cette action personnelle se prescrit conformément au | specifieke verjaringstermijn, verjaart die persoonlijke |
droit commun, c'est-à-dire par l'écoulement du délai de dix ans prévu | rechtsvordering overeenkomstig het gemeen recht, dat wil zeggen door |
par l'article 2262bis, § 1er, alinéa 1er, du Code civil, inséré par | het verstrijken van de termijn van tien jaar waarin artikel 2262bis, § |
1, eerste lid, van het Burgerlijk Wetboek voorziet, dat werd ingevoegd | |
l'article 5 de la loi du 10 juin 1998 modifiant certaines dispositions | bij artikel 5 van de wet van 10 juni 1998 tot wijziging van sommige |
en matière de prescription - entrée en vigueur le 27 juillet 1998, | bepalingen betreffende de verjaring, die in werking is getreden op 27 |
jour de sa publication au Moniteur belge . | juli 1998, de dag waarop zij in het Belgisch Staatsblad werd |
bekendgemaakt. | |
Jusqu'à cette date, le délai de prescription de droit commun des | Tot die datum was de gemeenrechtelijke verjaringstermijn van de |
actions personnelles - fixé par l'article 2262 du Code civil, tel | persoonlijke rechtsvorderingen - vastgesteld bij artikel 2262 van het |
qu'il était libellé avant son remplacement par l'article 4 de la loi | Burgerlijk Wetboek, zoals het was geformuleerd vóór de vervanging |
du 10 juin 1998 - était de trente ans. | ervan bij artikel 4 van de wet van 10 juni 1998 - dertig jaar. |
Quant à la seconde question préjudicielle dans l'affaire n° 4521 | Ten aanzien van de tweede prejudiciële vraag in de zaak nr. 4521 |
B.6. Selon la seconde question préjudicielle dans l'affaire n° 4521, | B.6. Volgens de tweede prejudiciële vraag in de zaak nr. 4521 |
l'article 64 de la loi du 28 décembre 1983, lu en combinaison avec | onderwerpt artikel 64 van de wet van 28 december 1983, in samenhang |
l'article 42, alinéa 1er, de la loi du 27 juin 1969, soumet l'action | gelezen met artikel 42, eerste lid, van de wet van 27 juni 1969, de |
en recouvrement de la cotisation spéciale de sécurité sociale à un | vordering tot invordering van de bijzondere bijdrage voor sociale |
délai de prescription de trois ans. | zekerheid aan een verjaringstermijn van drie jaar. |
B.7. Comme il a déjà été relevé en B.4.2 et en B.5, ces dispositions | B.7. Zoals reeds werd opgemerkt in B.4.2 en in B.5, hebben die |
sont étrangères à la prescription de l'action en recouvrement de la | bepalingen niets te maken met de verjaring van de vordering tot |
cotisation spéciale de sécurité sociale (Cass., 6 mars 1995, Pas., I, p. 283). | invordering van de bijzondere bijdrage voor sociale zekerheid (Cass., 6 maart 1995, S.94.0111.F). |
Dès lors qu'elle repose sur une lecture erronée de la disposition en | Aangezien zij op een verkeerde lezing van de in het geding zijnde |
cause, la question préjudicielle n'appelle pas de réponse. | bepaling berust, behoeft de prejudiciële vraag geen antwoord. |
Quant à la question préjudicielle dans l'affaire n° 4479 et à la | Ten aanzien van de prejudiciële vraag in de zaak nr. 4479 en de eerste |
première question préjudicielle dans l'affaire n° 4521 | prejudiciële vraag in de zaak nr. 4521 |
B.8.1. Il ressort des termes de la question préjudicielle dans | B.8.1. Uit de bewoordingen van de prejudiciële vraag in de zaak nr. |
l'affaire n° 4479, ainsi que des motifs de la décision du juge a quo, | 4479 en uit de motieven van de verwijzingsbeslissing blijkt dat aan |
que la Cour est interrogée sur la compatibilité avec les articles 10 | het Hof een vraag wordt gesteld over de bestaanbaarheid, met de |
et 11 de la Constitution des articles 60 à 73 de la loi du 28 décembre | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, van de artikelen 60 tot 73 van de |
1983, en ce que, en n'édictant aucun délai de prescription de l'action | wet van 28 december 1983, in zoverre die bepalingen, doordat zij niet |
en recouvrement de la cotisation spéciale de sécurité sociale | voorzien in een verjaringstermijn voor de door de RVA ingestelde |
introduite par l'ONEm, ces dispositions établissent une différence de | vordering tot invordering van de bijzondere bijdrage voor sociale |
zekerheid, een verschil in behandeling invoeren tussen twee | |
traitement entre deux catégories de travailleurs indépendants qui sont | categorieën van zelfstandigen die een socialezekerheidsbijdrage |
redevables d'une cotisation de sécurité sociale : d'une part, ceux qui | verschuldigd zijn : enerzijds, diegenen die de bijzondere bijdrage |
sont redevables de la cotisation spéciale de sécurité sociale | voor sociale zekerheid verschuldigd zijn die werd ingevoerd bij |
instaurée par l'article 60 de la loi du 28 décembre 1983 et, d'autre | artikel 60 van de wet van 28 december 1983 en, anderzijds, diegenen |
part, ceux qui sont redevables des cotisations visées par l'article | die de bijdragen verschuldigd zijn die worden beoogd door artikel 16, |
16, § 2, alinéa 1er, de l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967. | § 2, eerste lid, van het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967. |
Les seconds seraient en droit de refuser le paiement de la cotisation | De laatstgenoemden zouden het recht hebben om de betaling van de |
bijdrage die van hen wordt gevorderd, te weigeren na het verstrijken | |
qui leur est réclamée après l'expiration d'un délai de cinq ans, | van een termijn van vijf jaar, terwijl de eerstgenoemden dat recht |
tandis que les premiers n'auraient ce droit qu'à l'expiration d'un | slechts zouden hebben na het verstrijken van een termijn van tien |
délai de dix ans. | jaar. |
B.8.2. Il ressort des termes de la première question préjudicielle | B.8.2. Uit de bewoordingen van de eerste prejudiciële vraag in de zaak |
dans l'affaire n° 4521, ainsi que des motifs de la décision du juge a | nr. 4521, alsook uit de motieven van de verwijzingsbeslissing en uit |
quo et du dossier de la procédure, que la Cour est interrogée sur la | het rechtsplegingsdossier blijkt dat aan het Hof een vraag wordt |
compatibilité avec les articles 10 et 11 de la Constitution des | gesteld over de bestaanbaarheid, met de artikelen 10 en 11 van de |
articles 60 à 73 de la loi du 28 décembre 1983, en ce que, en | Grondwet, van de artikelen 60 tot 73 van de wet van 28 december 1983, |
n'édictant aucun délai de prescription de l'action en recouvrement | in zoverre die bepalingen, doordat zij niet voorzien in een |
précitée, ces dispositions établissent une différence de traitement | verjaringstermijn voor de voormelde vordering tot invordering, een |
entre deux catégories de travailleurs indépendants qui sont redevables | verschil in behandeling creëren tussen twee categorieën van |
d'une cotisation de sécurité sociale : d'une part, ceux qui sont | zelfstandigen die een socialezekerheidsbijdrage verschuldigd zijn : |
redevables de la cotisation spéciale de sécurité sociale instaurée par | enerzijds, diegenen die de bijzondere bijdrage voor sociale zekerheid |
l'article 60 de la loi du 28 décembre 1983 et, d'autre part, ceux qui | verschuldigd zijn die werd ingevoerd bij artikel 60 van de wet van 28 |
sont redevables de l'une des cotisations visées en B.4.1. | december 1983 en, anderzijds, diegenen die een van de in B.4.1 |
vermelde bijdragen verschuldigd zijn. | |
Les seconds seraient en droit de refuser le paiement de la cotisation | De laatstgenoemden zouden het recht hebben om de betaling van de |
bijdrage die van hen wordt gevorderd, te weigeren na het verstrijken | |
qui leur est réclamée après l'expiration d'un délai de trois ans, | van een termijn van drie jaar, terwijl de eerstgenoemden dat recht pas |
tandis que les premiers n'auraient ce droit qu'à l'expiration d'un | zouden hebben na het verstrijken van een termijn van tien jaar. |
délai de dix ans. | |
B.9. Par la création de la cotisation spéciale de sécurité sociale, le | B.9. Door de invoering van de bijzondere bijdrage voor sociale |
législateur entendait « répartir la charge du redressement économique | zekerheid wilde de wetgever « de last van het economisch en financieel |
et financier du pays en fonction des moyens de chacun » en affectant | herstel van het land [...] spreiden in funktie van ieders draagkracht |
le « produit de cette cotisation spéciale et unique de solidarité | » door de « opbrengst van die bijzondere en éénmalige |
[...] à la branche la plus cruellement frappée de la sécurité sociale, | [solidariteits]bijdrage [te besteden] aan de meest getroffen tak van |
à savoir l'assurance-chômage » (Doc. parl., Chambre, 1983-1984, n° | de sociale zekerheid met name de werkloosheidsverzekering » (Parl. |
758/1, p. 22). | St., Kamer, 1983-1984, nr. 758/1, p. 22). |
B.10. La cotisation spéciale de sécurité sociale se distingue des | B.10. De bijzondere bijdrage voor sociale zekerheid verschilt in |
cotisations sociales visées par l'article 16, § 2, alinéa 1er, de | meerdere opzichten van de sociale bijdragen die worden beoogd door |
l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 et de celles qui sont visées | artikel 16, § 2, eerste lid, van het koninklijk besluit nr. 38 van 27 |
en B.4.1, à plusieurs égards. | juli 1967, en van die welke in B.4.1 zijn vermeld. |
Met de eerstgenoemde bijdrage wordt solidariteit onder de sociaal | |
La première a pour objectif la solidarité entre les assurés sociaux et | verzekerden nagestreefd, en de opbrengst ervan wordt besteed aan de |
son produit est affecté au financement de l'assurance-chômage. Les | financiering van de werkloosheidsverzekering. De sociale bijdragen die |
cotisations sociales visées par l'arrêté royal du 27 juillet 1967 ont | worden beoogd door het koninklijk besluit van 27 juli 1967, hebben tot |
pour but de financer l'octroi de prestations sociales bénéficiant en | doel de toekenning te financieren van sociale uitkeringen die in |
principe aux personnes qui les versent. | principe ten goede komen aan de personen die de bijdragen storten. |
Le mode de calcul de la cotisation spéciale de sécurité sociale | De berekeningswijze van de bijzondere bijdrage voor sociale zekerheid |
diffère de celui des cotisations visées par l'article 16, § 2, alinéa | verschilt van die van de bijdragen die worden beoogd door artikel 16, |
1er, de l'arrêté royal du 27 juillet 1967 et de celles qui sont visées | § 2, eerste lid, van het koninklijk besluit van 27 juli 1967 en van |
die welke zijn vermeld in B.4.1 (artikel 67, tweede lid, van de wet | |
en B.4.1 (article 67, alinéa 2, de la loi du 28 décembre 1983). Le | van 28 december 1983). Het bedrag van de eerstgenoemde bijdrage is |
montant de la première équivaut à un pourcentage du revenu imposable, | gelijk aan een percentage van het belastbaar inkomen, dat meer omvat |
qui comprend davantage que les revenus professionnels du redevable de | |
cette cotisation, tandis que les secondes sont, en principe, calculées | |
sur la seule base des revenus professionnels du travailleur | |
indépendant (articles 11 à 14 de l'arrêté royal du 27 juillet 1967) et | dan de beroepsinkomsten van de bijdrageplichtige, terwijl de |
que les cotisations de sécurité sociale visées en B.4.1 sont calculées | laatstgenoemde bijdragen in principe enkel worden berekend op basis |
sur la base de la rémunération des travailleurs (article 14 de la loi | van de beroepsinkomsten van de zelfstandige (artikelen 11 tot 14 van |
du 27 juin 1969). | het koninklijk besluit van 27 juli 1967), en de in B.4.1 vermelde |
socialezekerheidsbijdragen worden berekend op basis van het loon van | |
de werknemers (artikel 14 van de wet van 27 juni 1969). | |
La cotisation spéciale de sécurité sociale est perçue par l'ONEm. Les | De bijzondere bijdrage voor sociale zekerheid wordt geïnd door de RVA. |
cotisations visées par l'article 16, § 2, alinéa 1er, de l'arrêté | De bijdragen die worden beoogd door artikel 16, § 2, eerste lid, van |
royal du 27 juillet 1967 sont perçues par les caisses d'assurances | het koninklijk besluit van 27 juli 1967, worden geïnd door de in B.3.1 |
sociales citées en B.3.1. Les cotisations de sécurité sociale visées | vermelde socialeverzekeringskassen. De in B.4.1 vermelde |
en B.4.1 le sont, elles, par l'Office national de sécurité sociale | socialezekerheidsbijdragen worden op hun beurt geïnd door de |
(article 5, 1°, de la loi du 27 juin 1969). | Rijksdienst voor Sociale Zekerheid (artikel 5, 1°, van de wet van 27 |
Enfin, le régime de déductibilité fiscale de la cotisation spéciale de | juni 1969). Ten slotte verschilt de regeling van de fiscale aftrekbaarheid van de |
bijzondere bijdrage voor sociale zekerheid (artikel 68 van de wet van | |
sécurité sociale (article 68 de la loi du 28 décembre 1983) diffère de | 28 december 1983) van die van de aftrekbaarheid van de bijdragen die |
celui des cotisations visées par l'article 16, § 2, alinéa 1er, de | worden beoogd door artikel 16, § 2, eerste lid, van het koninklijk |
l'arrêté royal du 27 juillet 1967 (article 52, 7°, du Code des impôts | besluit van 27 juli 1967 (artikel 52, 7°, van het Wetboek van de |
sur les revenus 1992) et de celui des cotisations de sécurité sociale | inkomstenbelastingen 1992) en van die van de aftrek van de in B.4.1 |
visées en B.4.1 (article 52, 3°, du même Code). | vermelde socialezekerheidsbijdragen (artikel 52, 3°, van hetzelfde Wetboek). |
B.11.1. La différence de traitement entre certaines catégories de | B.11.1. Het verschil in behandeling tussen bepaalde categorieën van |
personnes qui découle de l'application de délais de prescription | personen dat voortvloeit uit de toepassing van verschillende |
différents dans des circonstances différentes n'est pas | verjaringstermijnen in verschillende omstandigheden, houdt op zich |
discriminatoire en soi. Il ne pourrait être question de discrimination | geen discriminatie in. Van discriminatie zou slechts sprake zijn |
que si la différence de traitement qui découle de l'application de ces | indien het verschil in behandeling dat voortvloeit uit de toepassing |
délais de prescription entraînait une limitation disproportionnée des | van die verjaringstermijnen een onevenredige beperking van de rechten |
droits des personnes concernées. | van de daarbij betrokken personen met zich zou meebrengen. |
Les différences objectives qui existent entre les deux catégories de | De objectieve verschillen die tussen beide categorieën van bijdragen |
cotisations ne suffisent pas à justifier, par rapport à l'objectif | bestaan, volstaan niet om, ten aanzien van het nagestreefde doel, te |
poursuivi, que le paiement de la cotisation spéciale de sécurité | verantwoorden dat de betaling van de bijzondere bijdrage voor sociale |
sociale puisse être réclamé pendant le délai prescrit par le droit | zekerheid gedurende de gemeenrechtelijke termijn kan worden gevorderd, |
commun, alors que le recouvrement des autres cotisations précitées se | terwijl de invordering van de voormelde andere bijdragen na drie of |
prescrit par trois ou cinq ans : l'application de la prescription de | vijf jaar verjaart : de toepassing van de gemeenrechtelijke verjaring |
droit commun à la première cotisation porte atteinte de manière | op de eerste bijdrage doet op onevenredige wijze afbreuk aan de |
disproportionnée aux droits des assurés sociaux qui en sont redevables | rechten van de sociaal verzekerden die ze verschuldigd zijn, door hun |
en maintenant leur patrimoine dans l'insécurité pendant un grand | vermogen gedurende talrijke jaren in de onzekerheid te houden, terwijl |
nombre d'années, d'autant plus que cette cotisation n'a été établie | die bijdrage slechts bij wijze van uitzondering werd vastgesteld om |
qu'à titre exceptionnel pour faire face, en cette période de crise | het hoofd te bieden, in die periode van economische crisis, aan de |
économique, aux difficultés de financement que connaissait l'assurance-chômage. | financieringsmoeilijkheden die de werkloosheidsverzekering kende. |
B.11.2. De surcroît, l'action en recouvrement de la cotisation | B.11.2. Doordat bovendien de vordering tot invordering van de |
spéciale de sécurité sociale étant une action personnelle au sens de | bijzondere bijdrage voor sociale zekerheid een persoonlijke |
l'article 2262bis, § 1er, alinéa 1er, du Code civil, le délai de | rechtsvordering is in de zin van artikel 2262bis, § 1, eerste lid, van |
prescription qui s'y attache ne commence à courir qu'à partir du jour | het Burgerlijk Wetboek, begint de verjaringstermijn ervan pas te lopen |
où l'obligation de paiement de ladite cotisation devient exigible. | op de dag waarop de verplichting tot betaling van die bijdrage eisbaar |
L'ONEm n'est en mesure d'établir l'existence d'une créance relative à | wordt. De RVA kan het bestaan van een schuldvordering met betrekking tot die |
cette cotisation ou le montant de celle-ci que lorsque certaines | bijdrage of het bedrag ervan pas vaststellen wanneer bepaalde openbare |
administrations publiques lui ont fourni les renseignements | besturen hem de nodige inlichtingen hebben verstrekt (artikel 66 van |
nécessaires (article 66 de la loi du 28 décembre 1983). Et ce n'est | de wet van 28 december 1983). En het is slechts « aan de hand van |
qu'« au vu [de ces] renseignements » qu'il « adresse aux personnes | [die] inlichtingen » dat hij « aan de tot betaling van de bijzondere |
assujetties à la cotisation spéciale une feuille de calcul mentionnant | bijdrage gehouden personen een berekeningsblad [zendt] met vermelding |
le montant de la cotisation due, les éléments sur [la] base desquels | van het bedrag der verschuldigde bijdrage, de elementen op basis |
la cotisation est établie, le solde éventuel à percevoir ou à | waarvan de bijdrage is vastgesteld, het eventueel saldo dat door de |
restituer par l'Office national de l'Emploi et les intérêts de retard | Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening geïnd of teruggegeven moet worden |
relatifs à ce solde », ce dernier devant « être acquitté [...] au plus | en de verwijlintresten betreffende dit saldo », dat « uiterlijk [moet] |
tard le dernier jour du mois suivant celui au cours duquel la feuille | worden gestort de laatste dag van de maand volgend op die van de |
de calcul leur est adressée » (article 2 de l'arrêté royal du 4 | toezending van het berekeningsblad » (artikel 2 van het koninklijk |
juillet 1984 « d'exécution du chapitre III - Cotisation spéciale de | besluit van 4 juli 1984 « tot uitvoering van Hoofdstuk III - |
sécurité sociale - de la loi du 28 décembre 1983 portant des | Bijzondere bijdrage voor sociale zekerheid - van de wet van 28 |
dispositions fiscales et budgétaires »). | december 1983 houdende fiscale en begrotingsbepalingen »). |
Ce n'est qu'à l'expiration de ce délai de paiement que le délai de | Het is pas nadat die betalingstermijn is verstreken dat de voormelde |
prescription de l'action en recouvrement précité commence à courir au | verjaringstermijn van de vordering tot invordering begint te lopen |
bénéfice du redevable de la cotisation spéciale de sécurité sociale. | voor diegene die de bijzondere bijdrage voor sociale zekerheid verschuldigd is. |
B.12. Les questions préjudicielles appellent une réponse positive. | B.12. De prejudiciële vragen dienen bevestigend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
En ce qu'ils n'édictent aucun délai de prescription de l'action en | Doordat zij geen verjaringstermijn vaststellen voor de vordering tot |
recouvrement de la cotisation spéciale de sécurité sociale, les | invordering van de bijzondere bijdrage voor sociale zekerheid, |
articles 60 à 73 de la loi du 28 décembre 1983 portant des | schenden de artikelen 60 tot 73 van de wet van 28 december 1983 |
dispositions fiscales et budgétaires, dans leur version applicable à | houdende fiscale en begrotingsbepalingen, in de versie die van |
l'exercice d'imposition 1983 ainsi que dans leurs versions applicables | toepassing is op het aanslagjaar 1983 en in de versies die van |
aux exercices d'imposition 1986 et 1989, violent les articles 10 et 11 | toepassing zijn op de aanslagjaren 1986 en 1989, de artikelen 10 en 11 |
de la Constitution. | van de Grondwet. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare |
l'audience publique du 9 juillet 2009. | terechtzitting van 9 juli 2009. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |